— Как думаешь, на что это похоже? — спросил он. — Часть буквы?
Джен наклонилась вперед.
— Думаю, да, — сказала она. Она схватила ручку и написала алфавит. — С таким изгибом, это может быть одна из нескольких букв. Но видишь этот небольшой подъем слева? Похоже на верхушку буквы «Р».
Это заняло мгновение, но затем Конор кивнул. Теперь, когда она подала ему эту идею, он смог увидеть «Р».
— И посмотри на дальний конец изоленты, сразу под ним. Маленький завиток — кончик строчной буквы «г».
Последнюю часть Конор не расслышал, потому что снова сосредоточился на помятом бампере. Его мысли вернулись в тот день, когда Клэр исчезла, к аварии на мосту Болдуин, виновник которой скрылся с места происшествия. Черный пикап на большой скорости врезался в заднюю часть седана «Субару» с такой силой, что тот проломил отбойник и влетел в защитное ограждение.
Конор проверил отчет об аварии. Он прибыл на место происшествия в половине четвертого. Мост соединял Блэк-Холл и Хоторн через реку Коннектикут. Поездка от дома Чейзов до моста заняла бы пять минут. Это вписывалось в середину хронологической последовательности, составленной Конором. Прямо с места аварии Конор отправился в галерею Вудвард-Латроп, где Клэр так и не появилась на своей выставке.
На обоих концах моста Болдуин были установлены камеры видеонаблюдения. Конор ввел код в свой компьютер и вывел на экран прямую трансляцию. Затем он ввел дату и примерное время и получил видеозапись с 3:20 до 3:40 вечера пятницы перед выходными Дня поминовения. Он знал, что полицейские дорожной службы проверили эту запись, но Конор искал кое-что другое — бегство с места нападения в Катамаунт-Блафф.
Начав просматривать, он увидел, что в 3:23 грузовик врезался в «Субару».
— Ого, — воскликнула Джен, когда они наблюдали, как грузовик влетел в заднюю часть автомобиля, развернул машину и продолжил движение. — Что это?
— Это наш грузовик, — ответил он.
Конор увеличил изображение, чтобы рассмотреть водителя через лобовое стекло. Лица не было видно, потому что оно скрывалось под лыжной маской. Конор испытал триумф, так как, очевидно, это был тот же грузовик с видеозаписи у галереи, на которой кто-то избавлялся от улик нападений на Клэр и Салли. И в то же время Конор почувствовал разочарование, потому что маска скрывала лицо водителя.
— Кто же ты такой? — спросила Джен вслух. Конор ничего не сказал, он уставился на залепленное изолентой слово на водительской двери и гадал, что бы это могло быть.
Глава 34
Том
Том поднял трубку, чтобы позвонить своему брату.
— Мне нужно с тобой поговорить, — сказал он, когда Конор ответил на звонок.
— Я бы тоже хотел, но у меня тут два дела, — ответил Конор.
— Это касается Бенсонов, — сообщил Том. — Я мог бы приехать в тебе в офис. Или хочешь спуститься на пристань?
— На пристань. Сделаю перерыв, — ответил Конор.
Сорок пять минут спустя Том наблюдал, как «Форд Интерсептор» его брата проехал через ворота безопасности на пирсе береговой охраны и припарковался на стоянке рядом с трейлером, в котором находилась жёсткая надувная лодка. Том вышел на улицу. Утро выдалось туманным, но выглянуло солнце, и туман начал потихоньку рассеиваться.
У причала стояли несколько судов береговой охраны: «Нехантик», две двадцатисемифутовые жесткие надувные лодки и гидроцикл. В океане бушевал шторм. Хоть волны в гавани не были критическими, крепежи, удерживающие плавучие доки, скрипели, когда они поднимались и опускались на волнах, набегавших из океана.
— Спасибо, что приехал, — сказал Том, встречая Конора на причале.
— Твой офис немного лучше моего, — сказал Конор, указывая на гавань и набережную. Том повел его к скамейке в конце дока, и они сели. Мимо проплыл один из паромов, курсировавших через пролив. Быстроходный паром с Блок-Айленда как раз загружался пассажирами.
— Что случилось? — спросил Конор.
— Мэтт Хендрикс связывался с тобой? — ответил Том вопросом на вопрос.
— Да, по поводу топливовода? — переспросил Конор.
— Ага.
— Мы поговорили, — продолжил Конор. — Джен Миано ведет дело «Салли Би», поэтому у нее с ним состоялся более продолжительный разговор. Наша лаборатория работает совместно с Мэттом.
— Ладно, я вот что хотел с тобой обсудить, — произнес Том. — Русалов.
— В смысле, русалок?
— Да, но мужского пола.
— Странно, но хорошо. С чего бы?
— Маленькая девочка, — продолжил Том. — Гвен Бенсон. Она начала немного разговаривать. Первые несколько дней она вообще ничего не говорила. Но вчера, когда я навещал ее, она сказала мне, что ее брат жив.
Конор склонил голову. Когда он поднял ее, Том увидел в глазах брата сочувствие. Конор без лишних слов понял, что Том переживал из-за того, что не смог спасти Чарли.
— Пытается выдать желаемое за действительное? — спросил Конор.
— Полагаю, что так, — ответил Том. — Но она кое-что сказала, и я не могу выбросить это из головы.
— Что именно?
— Она сказала, что какая-то лодка следовала за «Салли Би» на протяжении всего пути от Хоторна. Она назвала ее «лодкой черного дрозда». — Том сделал паузу. — Я спросил ее, почему такое имя, но она толком не объяснила.
— А ее родители знали, кому она принадлежит? — спросил Конор.
— Она сказала, что они ее не видели. Только она и Чарли видели лодку.
— А причем тут русал?
— Он управлял лодкой.
— Похоже на детскую книжку. Думаешь, она где-то это прочитала? — поинтересовался Конор.
— Не знаю, — ответил Том. — Все это настолько неправдоподобно. Дети сидели на желтом надувном плоту, и взрывом их выбросило в воду. Они оба упали за борт. Она сказала, что «русал» спас Чарли и звал ее по имени, как будто хотел спасти и ее тоже. Она сказала, что он забрал Чарли в морской замок, который она раньше видела на картинке, и вокруг замка много каменных птиц.
— А что еще она сказала о, э-э, русале? — спросил Конор.
— Ничего, — ответил Том. — Она расстроилась и начала плакать. Она умоляла меня спасти Чарли, и я позвал медсестру.
— Без сомнений, это было правильно, — согласился Конор.
— Все это показалось мне чистой фантазией, способом справиться с тем кошмаром, которой она переживает. Но я не уверен.
— Только не говори мне, что ты воспринимаешь ее рассказ о русале всерьез, — сказал Конор.
— Не знаю, Кон. Она нарисовала картинки в своем альбоме, и я не могу перестать думать о том, что они изображают то, что действительно произошло, или то, что, по ее мнению, произошло.
— А где этот альбом? — спросил Конор.
— В больнице, — сказал Том. — Он был у нее с собой на застеклённой террасе, и она разрешила мне посмотреть, рассказала, что все это значит.
— Она тебе доверяет, — сказал Конор. — Ты ее спас.
— Да, наверное, — согласился Том. Он по-прежнему чувствовал себя отвратительно из-за Чарли. Его младший брат, должно быть, прочитал это на его лице, он протянул руку и похлопал Тома по спине. — Спасибо, — произнес Том.
— Слушай, — сказал Конор. — Ты ведь понимаешь, что все это выдумки?
— Не для Гвен, — ответил Том и заметил, что его брат смотрит на него как на сумасшедшего.
— Я позвоню Джен и введу ее в курс дела, — сообщил Конор. — Спасибо за наводку.
— Хочешь увидеть, что осталось от катера? — спросил Том. — Пока ты здесь?
— Непременно, — ответил Конор.
Том повел Конора к огромному сараю для лодок. Двойные раздвижные двери были открыты, и даже с расстояния в десять ярдов запах горелого фибергласа был невыносимым. Всякий раз, когда Том смотрел на останки катера, его поражало, что при этом взрыве кто-то выжил.
— Ничего себе, — произнес Конор.
— И не говори, — согласился Том.
Оба брата стояли в дверях, неспеша осматривая корпус. С правого борта зияла огромная дыра, и судя по следам возгорания, пламя поднялось до уровня палубы, уничтожив надпалубные сооружения: открытый мостик с рубкой.
— С дырой такого размера он затонул бы за считанные минуты, — сказал Том.
— Тут почти ничего не осталось. Как они все успели выбраться? — спросил Конор.
— Дэн, Гвен? Чарли, если Гвен действительно видела его в воде?
Они постояли там еще несколько минут, мрачно глядя на лодку в поисках любых мелочей, которые могли бы предоставить ответы. Мысли метались в голове Тома, он никак не мог забыть историю, которую рассказала Гвен. Он понимал, что Конор, должно быть, считал его сумасшедшим, но тут его брат повернулся к нему.
— Я бы хотел посмотреть на этот альбом с рисунками, — сказал Конор. — Съездишь со мной в больницу, попросишь ее показать их мне?
— Да, — ответил Том. — Когда?
— Может прямо сейчас? — предложил Конор.
Братья забрались в седан Конора и поехали прямиком в «Шорлайн Дженерал», расположенную всего в нескольких милях от пирса береговой охраны. Но, когда они добрались до сестринского поста на этаже Гвен, медсестра, которую Том никогда раньше не встречал, сообщила им, что Гвен выписали.
— Когда? — спросил Том.
— Сегодня утром.
— Я думал, она должна была пробыть здесь еще несколько дней, — произнес Том.
— Я не вправе обсуждать это с вами, — сказала медсестра. — Вам придется поговорить с ее отцом или получить его разрешение на разговор с ее лечащим врачом.
— Ее забрал отец? — спросил Том.
— Еще раз повторяю, — ответила медсестра. — Вам придется…
— Мы поняли, — вмешался Конор. — Идем, Том.
Они вышли из больницы, и у Тома сжалось сердце.
— У меня плохое предчувствие по поводу всего этого, — произнес он. — Они сказали мне, что Гвен начала плакать, когда ее отец вошел в палату. Может просто потому, что встреча с ним напомнила ей о случившемся, но, Кон… Я так не думаю. Мне кажется, она была напугана. Я почти ожидаю услышать, что парень, покрытый черной чешуей, забрал ее.
Конор позвонил своему старому напарнику, Джен Миано, и спросил ее о Гвен. Он поговорил с ней с минуту, повесил трубку и повернулся к Тому.