Ящик Пандоры — страница 38 из 57

Мишель Костас: А как насчет ее первого мужа? Где он был?

Джош Крэндалл: Стоит проверить. Возможный любовник.

Кайли М.: Интересно. Значит, муженек № 1 похитил/убил ее?

Лекси Вайн: Вероятнее всего сбежал с ней.

СьюзаннБР: Я думаю, она мертва, Господи, упокой ее душу. Какой-то осужденный, которого ее муж засадил за решетку, вернулся, чтобы поквитаться. Или родственник осужденного. Кто-нибудь знает, как раздобыть список людей, которых ГЧ посадил в тюрьму?

Джош Крэндалл: Легче просмотреть протоколы судебных заседаний. Но все равно придерживаюсь идеи, что она инсценировала побег.

Мариса Альбро: Ни в коем случае, исключено.

СьюзаннБР: Работы Клэр трогают мою душу.

Фенвик388: Кто-нибудь заметил не такое уж незначительное совпадение, что еще с одной местной женщиной случилась трагедия на этой неделе?

Мариса Альбро: О Боже, да — Салли Бенсон.

Джош Крэндалл: Совпадение, и что с того?

Фенвик388: Пока вы просматриваете судебные протоколы, Джош, почему бы вам не проверить прошлое между Гриффином Чейзом и Дэном Бенсоном.

РаенЭК: Что вы говорите, Фенвик388?

Фенвик388: ГЧ сделал это. Заботливый принц — чушь собачья!! Скорее уж Принц тьмы. Он самовлюбленный социопат. Поверьте мне, я многое знаю о нем.

Лекси Вайн: Что сделал?

Фенвик388: Убил Клэр. И может быть, имеет отношение к смерти Салли. Он ненавидит женщин. Включая меня.

Мишель Костас: Какого черта? Он защитник жертв, особенно женщин в делах о семейном насилии.

Фенвик388: Он носит маску.

Лекси Вайн: Никогда не слышала ничего плохого о ГЧ. Вы ведете себя очень безответственно, и вам лучше надеяться, что ПО не читают это. У вас могут возникнуть неприятности из-за клеветы.

СьюзаннБР: Кто такой ПО?

Кайли М.: Правоохранительные органы. Копы, следователи по особо тяжким делам. Они часто просматривают такие группы. Даже иногда получают от нас подсказки, ха-ха. Давайте решим это дело за них.

Джош Крэндалл: ГЧ абсолютно безутешен и обезумел от беспокойства за свою жену. И он великий прокурор штата Коннектикут. Я, черт побери, гарантирую, что ее найдут целой и невредимой. Быть может, это самопиар для ее художественной выставки.

Фенвик388: Он сделал это.

Джош Крэндалл: Да кто ты такая, мать твою?

РаенЭК: Он этого точно не делал! Я лично его знаю. Он великий человек. Так что хватит врать и молоть чепуху, Фенвик388.


Я замерла на месте, когда увидела, что на фотографии в профиле РаенЭК была девушка Александра, Эмили Коффин. Без сомнения, ЭК это часть ее имени пользователя. Она выглядела красивой, как и в реальной жизни. Меня не удивило, что она защищала Гриффина, она была молодой и наивной, и, вне всяких сомнений, видела в нем то, что он хотел, чтобы она видела.

Я пожалела, что у меня не было компьютера и поддельного профиля, чтобы написать Фенвик388. Этот человек явно был кем-то, кто сильно злился на Гриффина и кто видел его темную сторону. Она заявила, что знает о том, что Гриффин ненавидит женщин, включая ее.

И кто такой Джош Крэндалл? Это имя не показалось мне знакомым, но он несомненно был озабочен идеей, что я подстроила свое собственное исчезновение.

Меня поразили фотографии, которые появлялись в различных постах — фотография из школьного ежегодника, фото нас с Гриффином на нашей свадьбе, снимок, на котором я улыбаюсь в своей лодке, где весла лежат у меня на коленях, и несколько фотографий, на которых я вхожу в галерею Вудворд-Латроп.

От этих последних снимков волосы у меня на затылке встали дыбом. Они были сделаны недавно: я узнала джинсы и футболку, которые надевала на прошлой неделе, перед открытием выставки, когда привезла в галерею свою последнюю работу. Фотограф запечатлел, как я иду к своей машине и выхожу из нее, Джеки встречает меня у входа, я вхожу в галерею. Ни одной фотографии внутри галереи — фотограф хотел остаться незамеченным. Но он или она были там, наблюдали.

Все фотографии были опубликованы Фенвик388.

Она называла Гриффина самовлюбленным социопатом. Она многое о нем знала. Упомянула о его связи с Дэном Бенсоном. И я знала, что должна найти ее как можно скорее.

Глава 36

Том

Том твердил себе, что действует неофициально, поэтому, когда пришло время вернуть Мэгги в дом Бенсонов, ему показалось просто прекрасным, что Джеки поехала с ним. Она привязалась к маленькой собачке, они оба привязались. Том знал, что Конор пытался договориться о том, чтобы увидеть рисунки Гвен. Но пока ничего не получалось, и Конор не сильно настаивал. Том понимал, что Конор считает историю Гвен чистой фантазией. Возможно, так и было.

Том позвонил Дэну заранее, чтобы сообщить им, что они уже едут, и Дэн сказал, что он встречается со страховым агентом, но Гвен была дома со своей тетей, Лидией. Том припарковал грузовик на подъездной дорожке Бенсонов, и они с Джеки, держа на руках собачку, пошли по тротуару.

— Красивые цветники, — тихо произнесла Джеки, глядя на клумбы вдоль дорожки, на розы, вьющиеся по шпалере у входной двери. — И им уже не хватает Салли.

Том понял, что она имела в виду: некоторые из них завяли и нуждались в поливе, а между кустами начали прорастать сорняки. Том позвонил в дверь и подождал несколько минут, прежде чем в доме послышались шаги.

У женщины, открывшей дверь, были короткие белокурые волосы и ярко-голубые глаза. Она, должно быть, была сестрой Салли. Сходство с фотографиями Салли, которые он видел, было поразительным.

— Здравствуйте, вы должно быть Том Рид, — сказала она, пожав ему руку. — Дэн сказал, что вы приедете. Я — Лидия Кларк. Тетя Гвен.

— Приятно познакомиться, — ответил Том. — Это моя жена, Джеки.

Женщины улыбнулись друг другу и поздоровались.

Явно узнав Лидию, Мэгги начала извиваться в руках Джеки.

— Спасибо за то, что вы сделали, — произнесла Лидия, шагнув к Тому. — За спасение моей племянницы.

— Она потрясающая, — сказал Том. — Ее сила и воля к жизни поддерживали ее.

Он вспомнил, какой холодной была вода той ночью. Девочка могла просто умереть от переохлаждения.

— Как у нее дела? — спросила Джеки.

— Нетрудно представить, — ответила Лидия. — Мы все еще в шоке, особенно Гвен. Моя сестра была моей лучшей подругой. У меня нет своих детей, Гвен — это дочь, которой у меня никогда не было, и я стараюсь сделать все возможное для нее… и Салли.

— Я очень сожалею по поводу вашей сестры, — сказала Джеки. — И племянника.

— Спасибо, — ответила Лидия. — Гвен знает, что ее мать умерла, но она не может поверить, что Чарли тоже умер.

Внезапно собака начала скулить и извиваться, и Том заметил Гвен, идущую по коридору. Джеки отпустила Мэгги, и собачка бросилась прямо в объятия Гвен. Маленькая девочка опустилась на колени на мраморном полу и уткнулась лицом в шерстку Мэгги. Голова и руки Гвен все еще были забинтованы, но повязки были не такими многослойными, как в больнице.

— Спасибо, что привезли ее мне, — произнесла Гвен, наконец подняв голову.

— Она скучала по тебе, — сказала Джеки. — Но нам понравилось, когда она была с нами. Без Мэгги все будет по-другому.

— Да, она такая, — сказала Гвен. — Она всех делает счастливее, когда рядом.

— Не хотите зайти? — спросила Лидия. — Выпить чая со льдом?

— Это было бы замечательно, — согласилась Джеки. Она последовала за Лидией на кухню, а Том остался в коридоре. Он присел на корточки рядом с Гвен и Мэгги.

— Она счастлива, что вернулась домой, — сказал он, наблюдая за их игрой.

— Это — единственное место, которое она когда-либо знала, — произнесла Гвен с трагическим видом, противоречащим ее возрасту. — И для нее оно будет совсем не таким, как раньше. Потому что для меня и тети Лидии тоже все изменилось.

— Изменилось?

Гвен кинула.

— Потому что их больше нет.

— Твоей мамы и Чарли. Мне очень жаль, Гвен.

— Ничто не вернет мою маму, — сказала она. — Тетя Лидия такая грустная. Я стараюсь ей помочь, а она помогает мне. — Затем девочка взглянула на Тома. Казалось, она ждала, что он что-то скажет. — Вы искали его? Моего брата?

— Гвен, — начал Том.

— Я знаю, что он где-то там, — заявила она. — Он не пропал в океане. Помните, морской замок?

— Помню, — ответил он.

— Почему вы не искали там?

— Ну, потому что я не знаю, где его найти, — признался Том. — Ты по-прежнему рисуешь те картинки, которые показывала мне?

— Да, и много других, — сказала она.

— Знаешь, — сказал Том. — Джеки, моя жена, работает с художниками. Она любит рисунки и картины. Ты не могла бы показать ей свой альбом?

— Я не люблю его никому показывать, — ответила Гвен.

— Но ты показала мне, — возразил Том. — И это дало мне много поводов для размышлений.

Гвен склонила голову и на несколько секунд прижалась лицом к шее своего йорка.

— Джеки хорошо заботилась о Мэгги, — произнесла Гвен приглушенным голосом.

— Это так, — согласился Том.

— Тогда ладно, — сказала она. Гвен встала и прошла в гостиную, Мэгги следовала за ней по пятам. Девочка забралась на диван, засунула руку между подлокотником и диванной подушкой и вытащила свой альбом.

В комнату вошли Джеки и Лидия. Гвен перевернула страницы, Джеки подошла к ней и встала рядом, глядя на рисунки. Карандашные наброски были достаточно детальными, некоторые из них раскрашены.

— Они прекрасны, — сказала Джеки. — Ты — хороший художник.

— Спасибо, — застенчиво произнесла Гвен. Она посмотрела на Тома.

— Хотите увидеть один из новых рисунков?

— Несомненно, — ответил он.

Гвен перелистывала страницы, пока не нашла рисунок большого каменного дома с небольшой башенкой с одной стороны и зубчатой башней с другой. Дом напоминал тот, который она показывала Тому в больнице, но с гораздо более подробными деталями. Темные горгульи в форме птиц выстроились вдоль желобов парапета и лепного карниза. По обе стороны от дома росли сосны, а перед ним был разбит сад.