Ящик Пандоры — страница 39 из 57

Том вздрогнул и почувствовал, что уже видел это место раньше. Может, это была иллюстрация из детской книжки, которую он читал в детстве? И Гвен тоже ее читала?

На крыше, раскинув руки, стоял маленький мальчик. Король и королева сидели на королевском троне на каменистой земле по обе стороны от входа во дворец. Голубые воронки заполнили небо над головой, и рыбы плыли сквозь облака.

— А что это за линии в небе? — спросила Джеки. — Они очень необычные.

— Это океан, а не небо. Это волны, — ответила Гвен. — Рыбы плавают вокруг, как птицы. Птицы… — она посмотрела на Тома, чтобы убедиться, что он увидел горгулий в виде черных дроздов — похожи на рыб. А они, — она указала на двух здоровых охранников в черном, — русалы.

Лидия подошла, поставила поднос со стаканами чая со льдом на кофейный столик перед диваном.

— Ты не против, если я тоже взгляну? — спросила она.

— Не против, — ответила Гвен.

Том наблюдал, как тетя и племянница посмотрели друг на друга, как Лидия села рядом с Гвен и покровительственно обняла ее. Гвен на минуту прислонилась головой к плечу тети, затем показала на страницу.

— Это о Чарли, — объяснила Гвен. — Как мы сможем его найти.

— О, милая, — беспомощно произнесла Лидия.

— Он жив, тетя Лидия, — сказала Гвен. — Папа мне не верит. Он говорит, что Чарли ушел в лучший мир вместе с мамой. Но он где-то там! Ты должна это знать, чтобы мы не теряли надежду и продолжали искать.

— Гвен, ты ведь сказала мне, что этот замок был на картинке, которую ты видела раньше? — спросил Том.

— Да, — ответила она.

— В книге?

— Нет, на фотографии. С мужчинами в костюмах мартышки.

Должно быть, Том выглядел растерянным, потому что Лидия рассмеялась.

— Дэн так называет свой смокинг.

— Значит, — Том указал на русалов в черном. — Эти ребята тоже одеты в костюмы мартышек?

— Да, — сказала Гвен. — Они все собираются на бал. И Чарли тоже. Это счастливое место, морской замок. Цветы, и лодки, и птицы. Поэтому ничего страшного, если он поживет там, пока вы не найдете его.

— А где эти фотографии сейчас? — спросил Том.

Девочка пожала плечами.

— Где-то здесь, наверное. Я давно их не видела.

— Они были в твоем доме? — продолжил расспрашивать Том.

Когда Гвен не ответила, Джеки заговорила.

— У тебя замечательно получилось нарисовать этих русалов. Они очень похожи на тюленей, потому что такие гладкие.

— Угу, — произнесла Гвен.

— Это потому, что они плавают в воде? — спросила Джеки.

— Конечно, — ответила девочка. — Они любят море.

— А сколько их было? — спросил Том.

— Двое. Один наклонился вперед, чтобы достать Чарли, а второй кричал мое имя. — Гвен замолчала. — Возможно, вторая была русалкой.

— Женщиной? — переспросила Джеки.

— Может быть. Я не знаю. Я хочу показать вам еще одну вещь, — сказала Гвен.

Перевернув страницу, она открыла рисунок, которого Том раньше не видел. На нем был изображен интерьер замка с длинными шторами на высоких окнах, царственной мебелью и маленьким мальчиком в короне, сидящим на троне, инкрустированном драгоценными камнями. Рядом стоял стол, уставленный пирожными. На заднем плане была нарисована ведьма с метлой. У нее были спутанные волосы, узкие глаза и острые зубы; ее тело не было закрашено, в отличие от мальчика. Том подумал, что, возможно, это призрак. Пространство позади ведьмы было заштриховано, словно она появлялась из тени.

— Как необычно, — восхитилась Джеки. — Все так детально. Ты — прекрасная художница, Гвен.

— Спасибо, — поблагодарила Гвен.

— Джеки права, — добавил Том. — У тебя отлично получается. Гвен, ты не будешь возражать, если я сделаю пару фотографий твоих рисунков?

— Делайте, — согласилась Гвен, и Том снял несколько кадров. Джеки указала на горгулий.

— Они выглядят страшными.

— Это — большие вороны, — пояснила Гвен. — У них крючковатые клювы и острые когти, и они едят животных.

— Гвен, а кто эта женщина с метлой? — спросила Джеки.

— Это ведьма, — ответила Гвен.

— А почему она там? — спросила Джеки. — Она выглядит злой.

— Так и есть, — сказала Гвен. — Однажды я слышала, как папа с кем-то разговаривал. Я не знаю, с кем. Он говорил по телефону на громкой связи. Другой человек сказал, что она все испортила и должна исчезнуть. Что им бы не пришлось это делать, если бы она не намеревалась все уничтожить.

— Что уничтожить? — спросил Том.

Гвен пожала плечами.

— Они говорили о твоей маме? — спросила Лидия дрожащим голосом.

— Нет, о другой женщине.

— А что это за тень позади нее? — спросила Джеки.

— Это стекло, за которым она живет. Они не могут увидеть ее из-за тени.

— Как печально, что она живет в тени за стеклом, — сказала Джеки. — Это они так сказали?

Гвен утвердительно кивнула.

— Да.

— Она призрак? — поинтересовался Том. — Ты изобразила лишь ее контур.

— Не призрак, она просто Клэр.

— Клэр? — переспросил Том.

— Так ее зовут. Клэр, — сказала Гвен. — Они сказали, что Клэр все испортила.

— Подождите, — воскликнула Джеки. — Может, это Клэр Чейз? Как думаешь, они могли говорить о Клэр Чейз?

Гвен подняла глаза, посмотрела на Джеки, потом на Тома. Но ничего не ответила.

— И она живет в тени за стеклом, — продолжила Джеки.

— Стекло… витрина… Панно-витрина, — сказал Том, и Гвен кивнула.

Глава 37

Конор

— Притормози, — произнес Конор в ответ на слова своего брата, который в течение пяти минут озвучивал по телефону свои мысли, больше похожие на мучительный сон, чем на реальность.

— Разве ты не слышал, что я сказал? — спросил Том. — Она сказала, что ведьму зовут Клэр, и я уверен, что это Клэр Чейз, и Джеки тоже так думает. Дэн разговаривал с кем-то по телефону, и тот человек сказал: «Она все испортила» и «Она должна исчезнуть».

— Гвен заблуждается, — возразил Конор. — Я это уже говорил, и ты тоже это знаешь. Не могли русалы следовать за «Салли Би», спасти Чарли и забрать его в какой-то волшебный замок, где живет страшная ведьма, прячась в тени за стеклом.

— Должно быть, она услышала, как они разговаривали о панно-витрине, — продолжил Том, словно не слышал слов Конора.

Конор тяжело вздохнул. Он уловил напряжение в голосе своего брата и отнесся к этому с пониманием, ведь Том первым прибыл на место жуткого взрыва, спас дочь Бенсонов, но не смог найти их сына. Конор был хорошо знаком с чувством вины, возникавшим когда не получалось раскрыть дело, дать ответы семье.

— Ты что, меня не слушаешь? — спросил Том. — Мне показалось, тебя ужасно заинтересовал альбом Гвен, настолько, что ты поехал со мной в больницу. А теперь ты не хочешь даже взглянуть на него?

— Сделай глубокий вдох, — велел Конор.

Том так и сделал, тяжело выдохнув от разочарования.

Конор сидел за столом в своем кабинете, глядя на развешенные на стене фотографии Клэр Бодри Чейз, гаража, где была найдена ее кровь, и улик, которые достали из ливневой канализации и мусорного контейнера на Мэйн-стрит в Блэк-Холле. На его взгляд, эта теория возникла в результате чувства вины и горя. Конор полагал, Том понял его точку зрения и сам придерживался того же мнения.

— Я считаю, кто-то вывел из строя катер и забрал Чарли, — заявил Том.

— Не вяжется, — ответил Конор, пытаясь не потерять терпение. — Джен усердно работает над этим делом, и твой собственный коллега сказал, что горючее протекло в трюм, и это привело к взрыву катера. Это чистой воды несчастный случай.

— Но слишком многое сходится, — возразил Том. — Имя Клэр. И витрина — это явно касается ее работ, панно-витрин. Верно? И тот факт, что она собиралась все испортить. — Он замолчал.

— И ты полагаешь, Дэн говорил о Клэр, когда сказал, что они добрались до нее, — предположил Конор.

Том откашлялся.

— Послушай, Джеки очень расстроена, — признался он. — Клэр была… остается… ее подругой. Она считает, что в истории Гвен что-то есть. Мы оба так считаем. Можешь хотя бы передать эту информацию Джен Миано? Ты ей вообще рассказал об альбоме с рисунками?

— Конечно, рассказал.

— Послушай, — сказал Том. — Я сфотографировал несколько набросков Гвен. Ты не против, если я отправлю их тебе? Хотя бы взгляни на них?

— Разумеется, — ответил Конор.

— Спасибо, — тихо поблагодарил Том.

— А, давай встретимся позже, пропустим по стаканчику? — предложил Конор. Теперь его беспокойство усилилось, он понимал, как чувство долга и неудача на задании может привести к отчаянию, и ему хотелось увидеть Тома.

— Не сегодня, — ответил Том. — Я на дежурстве.

— Будь осторожен, — попросил Конор.

— Ты тоже, — произнес Том.

Конор повесил трубку. Несколько секунд спустя его мобильный завибрировал. Том прислал фотографии. Конор внимательно и не торопясь рассматривал их. Гвен нарисовала очень детализированные рисунки замка, а вместе с ним и горгулий, воронов и охранников в черных одеяниях. Он увидел изображение Клэр, морской ведьмы. Эти картинки не переубедили Конора, не заставили его думать, что они были чем-то большим, чем попытка травмированного сознания девочки сохранить своего брата живым.

Конор засунул телефон в карман и отправился на поиски Джен. Он раздумывал, как показать ей эти фотографии и поделиться рассказом Тома, не выставив при этом своего брата сумасшедшим.

Спустя девять дней после нападения

Глава 38

Клэр

Все казалось новым и незнакомым. Передвигаться при свете дня, что все считали естественным, казалось мне безумным и опасным. Я не меняла свою внешность и глупо было бы верить, что меня никто не узнает — Хаббартс-Поинт был частным пляжем в маленьком городке Блэк-Холл. Я жила тут, ходила по магазинам и имела много друзей, а для тех, кто меня не знал, моя фотография красовалась во всех новостях.

За последние несколько дней я немного восстановила свои силы, и у меня появился план. Мне нужен был компьютер. Мне казалось, что я уже достаточно испытала судьбу, вернувшись домой один раз, поэтому я направилась через лес в противоположном направлении, прочь от Катамаунт-Блаффа, пока не вышла на вершину холма, откуда открывался вид на Хаббардс-Поинт.