Джеки не хотела отпускать меня, но понимала, что я настроена твердо. Она хотела отвезти меня туда на машине, но я отказалась. Мне нужно было пройти по тропинке через деревья, минуя то место, где умерла Эллен. Для моего плана мне понадобится вся моя сила, и она давалась мне деревьями, приливными водоемами, болотом и священным древним погостом. Она исходила от большой кошки и духа моего отца, и от того, что я наконец-то узнала о деяниях Гриффина.
Вот так, поцеловав подругу, я отправилась в Катамаунт-Блафф в последний, как я надеялась, раз.
Глава 48
Том
К тому времени, как они съехали с шоссе в Мистике, туман, который стоял над водой недалеко от берега, начал подниматься. Береговые сирены звучали низко и печально. Когда Том взглянул через переднее сиденье на Гвен, он заметил, что она съежилась, как будто погода и сопутствующее настроение высосали из нее всю энергию.
Стало сыро и прохладно, поэтому Том решил, что прогулка по пляжу, возможно, не лучшая идея для Гвен. Она все еще была слабой и выздоравливала. Кроме того, одна мысль не давала ему покоя. Ему казалось, что он видел что-то важное, связанное с рисунками Гвен, когда проплывал мимо этой территории во время дежурства. Они поехали на восток в сторону Стонингтона по «Шоссе 1». Океан остался справа, позади магазинов и домов. Невысокие холмы чередовались с солеными болотами и скалистыми бухтами.
— Мы едем к маяку? — спросила Гвен.
— Да, — ответил Том. — Но я подумал, может, для прогулки по пляжу слишком сыро.
— Я люблю гулять по пляжу в туман, — сказала девочка. — И во время дождя. И мама тоже любила. В любую погоду.
Том улыбнулся ей.
— Полностью с тобой согласен, — сказал он. — Я такой же. Море и пляж, несмотря ни на что.
Гвен кивнула, затем снова уставилась в окно. Ведя машину, Том пробегал глазами по обеим сторонам дороги. Это уже вошло для него в привычку, на дежурстве он постоянно осматривал беглым взглядом местность патрулирования. В любой момент он мог заметить человека, попавшего в беду, или рыбака, вытаскивающего чужие ловушки для омаров, или обломки судна в воде. Джеки и ее дочери все время подтрунивали над ним по этому поводу, говорили, что его внимание никогда не было полностью обращено на них, когда они вместе ехали в машине или ходили под парусом, что часть его всегда спасала жизни, которые еще даже не нуждались в спасении.
Этот участок дороги был застроен огромными поместьями, большинство которых скрывалось за живыми изгородями или располагалось в конце длинных подъездных дорожек. Богатеи доплачивали за уединение — огромные участки земельной собственности защищали их от посторонних глаз. Том ехал неспеша, вытягивая шею, чтобы рассмотреть дома за деревьями, и тут заметил каменные колонны.
Высокие и внушительные, они стояли по обе стороны мощеной подъездной дорожки, которая вилась между дубами вверх по усыпанному валунами холму. Верхушки колонн были украшены воронами с широко расправленными крыльями. На левой колонне на гранитной плите было вырезано название дома: Рейвенскрэг.
Он притормозил, чтобы лучше рассмотреть, когда Гвен заметила птиц на колоннах.
— Том, это они! — воскликнула она. — В точности такие, как на папиных фотографиях! Вот куда русалы забрали Чарли. Поехали туда, мы должны его забрать.
— Давай сначала позвоним моему брату, — сказал Том. — Ты же знаешь, что он — офицер полиции, и…
— Нет, мы должны поехать туда прямо сейчас!
Он заколебался. Что, если они ошибались и это просто ещё одно поместье Стонингтона? Они могли бы подъехать, взглянуть на дом и уехать. Если кто-нибудь остановит их, всегда есть оправдание «не туда свернули». С другой стороны, что, если Чарли действительно был там? Что тогда делать?
Поднимаясь на холм, Том набрал номер брата. На вершине показался дом. Парень потерял дар речи. Раньше он видел это строение со стороны моря, и его можно назвать только замком. Массивный, построенный из плитняка, с двумя квадратными башнями и оружейной башенкой. Гаргульи — хищные птицы — нависали по всему периметру крыши.
— Морской замок! — вскрикнула Гвен, так оно и было. Том узнал его по ее рисункам. Конор ответил на звонок.
— Что случилось? — спросил Конор.
— Слушай, я сейчас не могу говорить, — ответил Том, останавливаясь за внедорожником «Мерседес», припаркованным под старым клёном. — Я только что приехал в это странно-безумное место, и мне нужно развернуться и выйти… Я перезвоню тебе, как только вернусь на дорогу. Тебе захочется приехать сюда.
Гвен открыла дверь грузовика. Том попытался схватить ее, но она быстро выпрыгнула наружу и крикнула ему:
— Чарли там! Я заберу его.
— Не клади трубку, — попросил Том Конора, выпрыгнув из машины вслед за Гвен. Он догнал ее и схватил за руку. — Гвен, мы вызовем помощь. Пойдем сейчас со мной.
— Нет, — крикнула она. — Он тут. Чарли!
Открылась парадная дверь, и на пороге появился молодой человек в бейсболке. У Тома ёкнуло сердце — он видел фото парня в газете. Это был один из сыновей-близнецов Гриффина Чейза.
— Чем могу помочь? — спросил парень. Молодая женщина выглянула из-за его спины. Её руки лежали на плечах маленького мальчика. Том не мог поверить своим глазам — это был Чарли. Все это время Гвен была права.
— Чарли! — крикнула Гвен, кинувшись к дому. Она бросилась к своему брату, крепко обняла его и оттащила от женщины. Том стоял позади Гвен, не сводя глаз со взрослых. В его теле бурлил адреналин.
— Гвен, Чарли, — осторожно позвал Том. — Мы сейчас уходим. Идёмте со мной.
Гвен подняла на него глаза — они были полны радости. И Том едва сдержался, чтобы не улыбнуться в ответ. Она сжала руку Чарли, направившись к Тому. Том пропустил детей вперёд, оглянувшись на входную дверь. Там стояла только женщина.
— Александр, останови их! — крикнула она. Том с детьми успели вернуться к грузовику.
— Я разберусь с этим, Эмили, — сказал Александр, и Том увидел, как парень поднял полуавтоматический пистолет «Зиг Зауэр», той же модели, как у Конора. Том вспомнил о своем служебном оружии, которое лежало дома в сейфе.
— Вы русал и русалка, — сказала Гвен, глядя на Александра и Эмили. — Вы следовали за нашей лодкой и спасли Чарли.
— Это правда, — ответила Эмили. — Я рада, что ты это знаешь. И теперь мы позаботимся о тебе.
— Но нам нужно домой. Папа ждёт нас.
Александр раздражённо хмыкнул: «Господи Боже».
— Заткнись, — велела ему Эмили.
— Идёмте, Гвен, Чарли, — повторил Том, не сводя глаз с пистолета. Он услышал голос своего брата в оставленном в машине телефоне. Конор звал его, линия до сих пор не разъединилась.
— Не слушай его, Чарли, — сказала Эмили, сделав шаг вперёд. — Давай покажем твоей сестре дом. Все потрясающие комнаты, башню и бассейн…
— Я знаю, что вы хорошие, но мы поедем с Томом, — ответила Гвен, обняв брата.
— Они не хорошие, — заплакал Чарли. — Они следили за нами до самого Блок-Айленда. Чтобы застрелить папу, когда он сойдёт на берег. Но Форд сделал это сам. Тот, который приезжал к нам домой в тот день, когда мама с папой начали кричать.
— Закрой рот, — потребовал Александр.
— Но я вас слышал, — плакал Чарли. — Я слышал, как ты это сказал. Ты сказал, что он мог донести на твоего отца, и тогда твой отец потерял бы все, и ты сказал, что он застрелил папу.
Том оценивающе посмотрел на Александра. Парень был высоким, казался кротким и немного вялым, и его рука дрожала. Ему не очень нравилось держать в руках пистолет. Том прикинул, сможет ли парнишка на самом деле выстрелить в них?
— Ты застрелил папу? Ты убил нашу маму? — спросила Гвен.
— Нет, — ответила Эмили елейным, успокаивающим голосом. — Мы понятия не имели, что лодка взорвётся. Это был ужасный несчастный случай. У нас и в мыслях не было причинить вам вред.
— Эм, пожалуйста? Перестань, — сказал молодой человек, бросив на нее взгляд и указав на Тома.
— Какая разница? — спросила она. — Кого волнует, что он услышит? Ты ведь знаешь, что нужно сделать.
— Вам ничего не нужно делать, — произнес Том как можно более спокойным тоном. — Вы пока не сделали ничего плохого. Вы спасли Чарли. Без вас он бы не выжил. Взрыв был несчастным случаем. Неважно, что сделал Форд, вы ни в кого не стреляли…
Том обнял Гвен и Чарли.
— Отойдите от них, — потребовала молодая женщина.
— У вас не будет проблем, — сказал Том. — Вы не хотите причинить нам вред, я это знаю. Вы спасли Чарли. Вы ведь неплохие ребята. И мы сейчас уедем.
Том подхватил Чарли на руки и повел Гвен к грузовику. С бешено колотящимся сердцем он не сводил глаз с пистолета. Парень опустил руку и повесил голову — он не собирался стрелять. Том открыл дверь и втолкнул обоих детей внутрь.
— Идиот, — рявкнула Эмили, схватив Александра за руку. — Ты не можешь отпустить их. После всего, что случилось? Что скажут наши отцы?
Том забрался на водительское сиденье. Грузовик работал на холостых, телефон по-прежнему на громкой связи, и Том услышал голос Конора, доносившийся из динамика:
— Я все слышал. Убирайтесь к чертям оттуда.
— Понял, — ответил Том. — Уезжаем из Рейвенскрэга прямо сейчас. — Он включил заднюю передачу и крутанул руль, чтобы развернуться, шины заскрежетали по грунтовой дорожке. Том посмотрел в зеркало заднего вида и увидел, как Эмили отняла у Александра пистолет и, вытянув руку, направилась к грузовику.
— Давай, Том, скорее! — закричала Гвен, наблюдая за ней.
Том переключил рычаг в режим движения вперед, нажал на газ, и молодая женщина выстрелила. Он почувствовал удар в плечо, когда стекло с водительской стороны разлетелось на осколки, и горячая кровь хлынула из раны на его плече. Последнее, что он услышал, это голос своего брата, который без остановки выкрикивал его имя по телефону, заглушаемый пронзительными криками Гвен и Чарли.
Глава 49
Конор
Конор услышал явный душераздирающий звук выстрела, и его брат замолчал. Конор по-прежнему оставался на линии. Д