Они выскочили через чёрный ход на прохладную влажную траву, и Мак захлопнул за ними дверь.
– Сколько у нас времени? – спросил Сеп, ловя ртом прохладные капли дождя.
– Ну, секунд шесть, – ответил Аркл.
– Чёрт, – ахнула Лэмб.
Ребята дружно рванули через двор, перемахнули через низкую стену – и тут сарай взорвался огненным шаром ярко-оранжевого цвета. Панели из гофрированного железа разлетелись, как семена, повалил дым, и посыпались крохотные огоньки, шипя в потоках ледяного дождя.
Сарай рухнул, крыша с грохотом провалилась в бушующее внутри пламя.
– Вот это да, – сказала Лэмб, глядя на тлеющие обломки. – Сарай… что, чёрт возьми, я скажу отцу?
Аркл с широкой улыбкой ответил:
– Посмотри на это с другой стороны: теперь про грузовик он явно не вспомнит.
51. Крабы
– Я к чему: было бы очень неплохо, если бы кто-нибудь напомнил, что мой велосипед остался в сарае, прежде чем я поджёг запал.
Аркл расхаживал в одних носках – химикаты прожгли дыру в его «конверсах» и оставили ожог на лодыжке.
– Ты же сам его там бросил, – напомнил Мак. – Чем мы-то виноваты?
– Вот только не надо, Золотой Мальчик. И почему всё самое печальное случается с лучшими людьми?
– Да знаешь, – начала Хэдли, – тут вообще-то Роксбург погиб. Ты только что взорвал сарай Лэмб. Ящик вытягивает из меня силы. У Сепа выдернули зуб, он порезал ноги, а ещё его покусала зомби-собака.
– Ладно, ладно, – проворчал Аркл, сжав губы.
– Нам нужно вернуться к ящику – сейчас, – сказал Сеп, – надо закончить ритуал.
Лэмб с пустым лицом смотрела в никуда.
– Он просто… взорвал его, – сказала она и издала звук лопнувшего пузыря.
– Шутки в сторону. Нам нужно убираться отсюда, – настаивал Сеп. – Думаете, никто не видел тот огненный шар?
– А нужно прямо сейчас? – спросил Мак. – На улице темно, а правило гласит…
– Правило гласит, что нельзя открывать ящик после захода солнца, верно?
– Верно, к чему я и…
– Но ведь в прошлый раз вы его не закрывали?
Мак нахмурился.
– Нет, – сказал он через мгновение, – пришла кукла, и мы убежали.
Сеп кивнул.
– Это правило к нам теперь не относится? Так что делаем всё на своих условиях – сегодня вечером.
Они посмотрели друг на друга. Все были обгоревшими и в синяках, а опалённые брови придавали им вид задумчивого удивления.
– Тогда обсудим новые приношения, – постановил Сеп. – Кто что принёс?
Мак полез в карман и вытащил плотный пластиковый треугольник.
– Мусор? – удивилась Лэмб.
– Нет! Это пустой пакет из-под попкорна.
– То есть… мусор, – подытожила Лэмб, сузив глаза.
– Нет, – возразил Мак, поднимая пакет выше. – Посмотри на полоски – это попкорн Вилко!
– Чувак… – начал Аркл.
– Такой больше не купишь! Это времён того лета – когда мы вечером пошли в кино! Я её сохранил!
– Прекрасно! – похвалил Сеп. – Господи, Мак, не могу поверить, что ты это сделал.
Мак пожал плечами, счастливо улыбаясь.
– Я же сказал. Я скучал по вам, ребята.
– Ладно, что ещё у нас есть? – спросил Сеп.
Лэмб уронила на стол камешек.
– Это с того раза, когда мы пошли купаться, – пробормотала она, пряча глаза.
– Что?
– Говорю, с того раза, когда мы пошли купаться! – крикнула Лэмб.
Сеп расплылся в улыбке.
– Ах ты ж тряпка.
– Не…
– Я принёс книгу Сепа, – перебил Аркл, доставая том из заднего кармана. – «Сияние». Так и не смог её прочитать. Она слишком страшная и слишком длинная, но Сеп дал мне её тем летом, и я всегда думал о нём, когда натыкался на книгу у себя под кроватью.
Ребята посмотрели на мятую книгу в мягкой обложке на краю стола.
Сеп засмеялся.
– Я тебе её не давал. Ты, наверное, сам стащил без спросу. А я её искал. Долго.
– Что ж, – сказал Аркл, – этот акт случайной кражи заставлял меня с нежностью вспоминать о тебе последние четыре года. Я рад пожертвовать твоей собственностью.
– Хэдли? – позвала Лэмб.
Та с трудом встала, опираясь на стул.
– Кассета из ящика.
– Что? Предмет должен связывать нас друг с другом, – напомнил Мак. – Говорить о том, что мы друзья.
– Так и есть! – сказала она. – Странно, что её раньше никто не узнал. – Хэдли вытащила кассету из кармана и показала Сепу. – Разве ты не помнишь? Почерк нечёткий, но всё равно ясно, что твой.
Все посмотрели на него.
– Мой? Но… – Сеп взял кассету и перечитал наклейку. – Я записал её для вас. Мы слушали её…
– На пляже. Когда жарили маршмеллоу.
– Ладно, – сказал Аркл, надувая щёки. – И последнее. Сеп, что ты отдаёшь?
Тот полез в карман и нащупал там лист бумаги.
– Нет, я не покажу.
– Да ладно, – протянула Лэмб. – Твоё приношение уж явно не позорнее моего камешка. Показывай!
Сеп покачал головой, пятясь от стола:
– Не могу. Я кое-что написал…
– Что? Это ж как сделать подарок на Рождество из подручных средств! – возмутился Аркл. – Такое не считается!
– Ага, отстой, – поддержала Лэмб. – Ты же сам твердил про любовь. И в итоге просто что-то написал?
– Знаю, просто… я не сохранил ни обёрток, ни камней, ни кассет – и ничего ни у кого не стащил. Все мои чувства к вам… у меня в голове. В сердце. Мне остаётся лишь как-то их овеществить. Здесь всё, что я хотел вам сказать. Вы мне доверяете?
– Плакать будешь? – спросил Мак, глядя в потолок. – Если да, то я не выдержу, мужик, просто не… – Он осёкся и принялся обмахивать глаза.
– Ладно, – сказал Аркл. – Ладно. Я доверяю тебе! Доверяю! Давай уже всё сделаем!
Лэмб посмотрела на Хэдли. Та кивнула.
– Мы тебе доверяем, – постановила Лэмб.
– Спасибо, – сказал Сеп, благодарно им улыбнувшись. – Потому что нам нужно идти. Прямо сейчас.
– Хорошо, – отозвалась Хэдли, сжимая кулак целой руки. – Пошли.
– Только…
– Что?
– Просто, – сказал Сеп, ища поддержки у других, – это может убить тебя, Хэдли. Вдруг ты умрёшь, просто подойдя к ящику? Наверное, тебе следует…
– Ты же не серьёзно? – уточнила Лэмб.
Хэдли покачала головой:
– Я вам нужна.
– Да, Сеп. Если мы собираемся приносить жертву друг для друга, то все должны быть там, – сказала Лэмб. – Мы должны провести ритуал вместе или не делать ничего вообще.
– Но она…
– Я могу о себе позаботиться, – перебила Хэдли. – Я сама виновата, что пролила кровь. И сделаю всё возможное, чтобы остановить проклятие, как и все вы.
Она расправила плечи и с вызовом посмотрела на Сепа.
– Хорошо, – сдался он. – Но если тебе потребуется помощь – говори нам, даже если придётся возвращаться и пробовать в другой раз.
– Договорились.
Лэмб смерила Сепа взглядом и покачала головой:
– Сам-то еле живой.
– Я в порядке, – ответил Сеп, осматривая себя. Ступни и укус на ноге перестали кровоточить, но белый жилет забрызгало кровью, да и в целом Сеп был весь в грязи и царапинах.
– Подождите! – воскликнул Аркл. – А мне как быть?
– Ты о чём? – спросила Хэдли.
– Ну, у меня нет обуви, моя одежда залита удобрениями, и я взорвал свой велосипед.
– Какой у тебя размер обуви? – уточнила Лэмб.
– Подожди, а можно и обувь достать? У меня одиннадцатый, – сказал Сеп, отступая от двери.
– У меня пятый, – сообщил Аркл.
– Пятый? – хихикнул Мак.
Аркл бросил на него предупреждающий взгляд.
– Да, Мачевски. Пятый. И только посмей пошутить.
– Даррен, я могу помочь, – вызвалась Лэмб. – Надень мои хоккейные бутсы. Сеп, у отца только девятый размер. Прости.
– Так мне идти босиком?
– Класс! – сказал Аркл. – А что насчёт всего остального?
– Возьми из корзины ещё что-нибудь из отцовских вещей – не смотри на моё нижнее бельё – и можешь одолжить старый велосипед моей сестры. Я почти уверена, что он в гараже.
– Замётано, – сказал Аркл, поднимая крышку с корзины. – Мне нужна эта одежда, твои ботинки и велосипед твоей сестры.
Пока он переодевался, остальные собрались во дворе. Сирены плыли по небу, их сигналы искажал шум дождя, что хлестал по земле.
– С тобой всё в порядке? – спросил Сеп у Хэдли.
Она усадила Эллиот в корзину и плотнее укутала шалью.
– Да. Хотя в целом, какая разница? В смысле, не важно, как мы себя чувствуем, – погляди, что из-за нас произошло.
– Согласен.
Хэдли указала на его ноги, порезанные и босые.
– Ты сам-то будешь в порядке?
– Как ты и сказала, вариантов нет.
Она посмотрела на звёзды, видимые сквозь рваную полосу облака. Капли дождя рассыпались по очкам Хэдли.
– Всё ещё чувствуешь себя незначительным? – спросила она.
Близость Хэдли накатывала опьяняющими, ароматными волнами, смывая все пятна прошлого и делая Сепа целым, чистым и сильным. Он улыбнулся.
– Не совсем.
Аркл вышел из дома, стуча по камню шипастыми бутсами Лэмб и закатав чересчур длинные рукава рубашки её отца до запястий.
– Я просто в ужасе, – признался он, когда ребята оглянулись. – Если умру в таком наряде, решат, что какой-то мощный парень съёжился при стирке.
– Ну, по коням, коротышка, – сказала Лэмб, выкатывая что-то из-за дома.
– Подожди, – сказал Аркл, – разве твоя сестра не старше тебя?
– Да, она переехала на материк лет пять назад.
– Так она что у вас, карлик?
Лэмб протянула ему маленький розовый велосипед.
– Она взяла с собой гоночный. А это её старый. – Она склонила голову набок и улыбнулась. – Раньше я так завидовала, что на нём есть кисточки.
– Не смешно, – заявил Аркл, когда остальные засмеялись. – Ты же знаешь, что я спас нам жизнь, взорвав ту штуку, верно? Меня нужно благодарить, а не наказывать!
– Я и благодарю. Хочешь пойти пешком?
– Нет, – отрезал Аркл, взобрался на маленький велосипедик и поехал вдвое быстрее всех остальных. – Просто жалею, что на корзинке не нарисован пони, а так всё хорошо.
– Я, конечно, могла бы дать ему велосипед папы, – прошептала Лэмб, обгоняя Сепа, – но так намного веселее.