— Здравствуйте, здравствуйте, молодой человек! — с приветливой улыбкой встретил её герцог. — Слава о ваших подвигах достигла наших ушей. И не только наших… Даже при дворе вспоминают бравого лейтенанта ди Вариса… Поэтому, когда герцогу Неймскому понадобился хороший командир для созданного им взвода сопровождения, ваша кандидатура оказалась вне конкуренции. Он попросил уступить ему вас, и я не смог отказать любимому племяннику. Посему, господин лейтенант, вам следует немедленно отбыть в Нейм и предстать пред светлые очи Его Королевского Высочества герцога Неймского. Несите службу так же хорошо, как несли её в крепости Атс.
— Слушаюсь, милорд, — поклонилась девушка.
Утром, с комфортом разместившись на пассажирской барже, Ясса с «семьёй» отправилась вниз по течению в славный город Нейм.
На следующий день прибыли в Нейм. Вновь оставив Анис в гостинице, Ясса надела свой лучший костюм и отправилась в герцогский дворец. Но строгая охрана у ворот пропустила девушку лишь тогда, когда она показала письмо с печатью герцога Дрентского. Дежурный офицер провёл её в канцелярию, где передал в руки личного секретаря герцога.
Брат короля оказался красивым холёным мужчиной лет тридцати с небольшим. Он несколько минут с любопытством рассматривал вытянувшегося перед ним лейтенанта, а затем произнёс низким приятным голосом:
— Я представлял вас несколько иначе… Эдаким громилой с большими руками и огромным мечом. Да и несколько постарше… А вы такой юный и хрупкий на вид. Даже не верится, что вы тот самый знаменитый «гроза вальдо», о котором столько говорят…
— Успех битвы зависит не от роста или возраста, — вежливо возразила виолка, — а от опыта и воинского умения… А это у меня есть.
— Вы правы, вы правы, юноша… — закивал герцог. — Герцог Дрентский сообщил цель вашего визита сюда?
— Да, Ваше королевское высочество.
— Главная Королевская Дорога, соединяющая Нейм и столицу, стала небезопасной. Проклятые вальдо добрались и до неё. Грабят обозы и кареты, не дают покоя придорожным харчевням и постоялым дворам. Поэтому я решил создать собственный отряд охраны, вроде взвода сопровождения при крепостях, для сопровождения грузов и охраны путешествующих… Я хочу назначить вас его командиром. Как думаете, вы справитесь с этой ответственной должностью?
— Да, — без ложной скромности ответила девушка.
— Завтра же, специальным указом, я присвою вам звание капитана и назначу на должность. Всё остальное зависит от вас… Вам нужно создать взводы, обучить солдат, составить график выездов… Моё особое пожелание — специальное отделение из наиболее опытных воинов для сопровождения важных персон, список которых вручит вам секретарь.
— Когда мне приступить к службе?
— Я знаю, что вы прибыли с семьёй. Даю на обустройство семь дней. Купите хороший дом, наймите слуг, обустройтесь, одним словом… Деньги можете взять из казны в счёт будущего жалованья… И не скупитесь, вы теперь обеспеченный человек. Я буду платить вам пять сотен золотых ларсов в месяц.
Последние слова герцога девушку весьма порадовали.
Ясса поступила по совету герцога: купила на окраине города, в районе, где, в основном, жили купцы и зажиточные торговцы, дом, обставила его хорошей мебелью, купила для работы по дому рабов и рабынь. Теперь Анис, официально сама рабыня, имела в услужении собственных слуг, а за малышом следили две няньки. Девушка, разодетая в шелка и бархат и увешанная драгоценностями, несказанно радовалась переменам, как ребёнок, и не могла натешиться положением хозяйки большого дома.
Новая служба с головой поглотила виолку. С утра до вечера она пропадала в казармах, планируя, управляя и тренируя солдат. Вначале она сама часто сопровождала обозы и путников, пока не удостоверилась, что её офицеры хорошо усвоили все уроки и придерживаются установленных правил. Тогда она стала больше времени проводить дома. У неё появилось много друзей среди отпрысков богатых и знатных семей. Она также сблизилась с герцогом, которого не единожды сопровождала в деловых поездках или на охоту. Несмотря на королевское происхождение и внушительный вид, герцог оказался весёлым общительным человеком. А однажды, когда Ясса прикрыла его своим телом от неожиданно выскочившего из засады молодого гиззарда, герцог так расчувствовался, что назвал ди Вариса другом и выхлопотал у короля для него баронский титул, подарив несколько сот стадов земли из собственных владений.
Маленький Лойял подрастал, и уже называл Яссу «папой», безмерно радуясь, когда виолка брала его на руки или играла с ним. Его большие и тёмные как у матери, глаза с восторгом смотрели на блестящие ножны, а крохотные ручки тянулись к тяжёлым рукояткам.
— Лойял будет великим воином! — смеялась виолка, подбрасывая малыша в воздух, а мальчик заливался весёлым смехом и визжал от восторга.
Анис с нежностью смотрела на сына и с обожанием на госпожу. После родов она похорошела, а сейчас, окружённая негой и заботой, расцвела и стала настоящей красавицей. Худощавое тело округлилось, грудь налилась, на тугих румяных щёчках появились симпатичные ямочки. Движения стали плавными и грациозными, она часто улыбалась или что-то тихонько напевала без слов, сидя за рукоделием.
Однажды на одном из балов, которые любил устраивать герцог, глядя, как вокруг молодого барона увиваются юные красавицы, он спросил:
— Друг мой, а не пора ли вам жениться?
Ясса удивилась.
— Зачем?
— Как зачем? Чтобы иметь сына, наследника, продолжателя вашего славного имени и традиций.
— Но у меня уже есть сын.
Герцог фыркнул.
— От наложницы?
— И чем он плох?
— Дорогой мой, у меня двадцать наложниц, которые родили мне уже семь сыновей. Девочек я даже не считаю… Но никто из них не унаследует мой титул или мои земли. Только тот, которого родит моя законная супруга.
— Но, я слышал, что у вас три прелестных дочери…
— Увы… — вздохнул герцог. — К счастью, наши законы разрешают иметь двух жён. И если герцогиня в ближайшее время не подарит мне сына, ей придётся потесниться на супружеском ложе.
— Я рад, что у меня нет таких проблем.
— Напрасно радуетесь, капитан… Вы можете любить свою наложницу и всю жизнь лелеять её и баловать, отдать её сыну все свои деньги, но после вашей кончины и земли, и баронат перейдут государству, а вашу наложницу выведут на рынок… Если, конечно, сын не захочет её выкупить. Сын вашей наложницы не сможет даже носить ваше имя, а только имя своей матери.
— Странные законы… — протянула Ясса. — У нас, на Оллине, сын носит имя отца, а дочь имя матери, и каждый наследует своему родителю.
— А мне это кажется странным… Но каждый народ живёт по своим законам. Не мы их устанавливали и не нам их менять. А вот вы, дорогой капитан, будете выглядеть весьма странно, если будете чуждаться женщин. Берите пример с меня: у меня есть законная супруга, двадцать наложниц и несколько любовниц… А вы такой красивый, такой знаменитый, любимец женщин и фортуны, довольствуетесь одной наложницей, да и та, по слухам, с ущербом — немая!
— Это не ущерб, а её самое лучшее достоинство, — засмеялась Ясса.
— Вы только посмотрите на этих девиц! Они не сводят с вас глаз и млеют от счастья, когда вы приглашаете их на танец. Любой из папаш был бы рад такому зятю, как вы!
— Нет, мой герцог, эти красотки не подходят мне.
— Почему? — удивился герцог.
— Они слишком привыкли к светской жизни, к обожанию и восхищению, которыми их окружили поклонники. А я часто не бываю дома, пропадаю на службе с утра до вечера… Не запирать же мне супругу на замок? Иначе, как я могу быть уверен, что рождённый ребёнок от меня?
— Хм… Тут вы правы… Но есть же честные порядочные девушки…
— Которые, становясь жёнами, наставляют мужу рога! Мой господин, я очень ревнив. Вернувшись из поездки и застав в доме постороннего мужчину, я не буду спрашивать, кто он и что делает в моём доме, а сверну шею и ему, и изменнице… А если кто-то будет распускать сплетни о моей супруге, я непременно вызову наглеца на дуэль и убью… Зачем мне вся эта головная боль и неприятности с законом?
— Но вы ведь не беспокоитесь о своей наложнице, оставляя её дома одну в окружении молодых здоровых рабов?
— Потому что это просто рабыня… Я могу побить её, убить, продать без всяких для себя последствий. Но с женой я ведь не могу так поступить?
— Нет, конечно… У каждой благородной женщины есть отец, братья и многочисленная родня. Они не потерпят, если вы будете обижать их родственницу.
— Вот видите, мой герцог.
— Так какая жена вас устраивает?
— Ну… Это должна быть тихая, скромная, не любящая общество (особенно мужское) девушка, домоседка. Пусть даже не красавица или незнатного рода, но хорошо воспитанная и осторожная, не стерва и не интриганка.
— Хммм… — задумчиво протянул герцог. — Специфические у вас требования… Вам трудно угодить… Но, на ваше счастье, я знаю одну такую девушку. Правда, она не так юна, как хотелось бы — ей уже двадцать, но в остальном она полностью соответствует вашему описанию. Правда, она… хм… несколько странновата…
— В каком смысле?
— Я бы сказал, она ненавидит мужчин…
— Она предпочитает женщин?
— О, нет! Просто… когда она была ещё ребёнком, то подверглась насилию со стороны пьяного садовника… Наглеца, конечно же, казнили, но девочка так испугалась, что с тех пор не подпускает к себе ни одного мужчину. Даже собственный отец не может взять её за руку…
— Может, она ещё не встретила настоящего мужчину, который сумел бы воспламенить её сердце? — пошутила Ясса.
— Вполне возможно… А вы, барон, не хотите попытаться? К тому же за девицу дают более чем щедрое приданое… Видите ли, у недотроги есть младшая сестра, а по нашим обычаям считается плохой приметой выходить замуж раньше старшей сестры.
Ясса задумалась. Рассказ о «недотроге» заинтересовал её. Она понимала, что если и дальше собирается играть роль мужчины, то рано или поздно ей всё равно придётся жениться, чтобы выглядеть прилично в глазах окружающих. А лучшую кандидатуру на роль мнимой супруги она вряд ли найдёт.