Ясса — страница 15 из 26

Вокруг них мгновенно собралась толпа любопытствующих, среди которой сновал перекупщик, причитая, что потратил напрасно деньги, купив порченый товар. Кому нужна сумасшедшая рабыня, которую постоянно нужно держать в цепях?

Неожиданно, растолкав толпу, вперёд вышел высокий юноша в сопровождении вооружённого охранника, и смело остановился напротив виолки. Одетый в простой, без излишеств и украшений костюм, но из дорогого сукна, он походил на купеческого сына. Непроницаемые серо-стальные глаза уставились на девушку, и он несколько минут внимательно изучал её, словно диковинное животное, а затем тихо спросил по-ассветски:

— Откуда ты родом, и как твоё имя?

Ясса окинула юнца внимательным взглядом, словно примеряясь, куда его ударить. Но она не собиралась его бить. Юноша ей понравился. Холодный жёсткий взгляд и решительный подбородок, и от него исходила скрытая сила. Потому она ответила:

— Меня зовут Ясса, я с Оллина.

— Ты виолка… — произнёс юноша скорее утвердительно, чем вопросительно.

— Да, — с гордостью ответила девушка.

Юноша повернулся к всё ещё причитавшему торговцу и спросил:

— Сколько хочешь за эту рабыню?

— Ах, юный господин, совсем немного! Лишь бы вернуть потраченные деньги! — расстроено ответил перекупщик.

— Сколько? — повторил юноша.

— 150 серебряных мирдов, господин.

Юноша полез в привязанный к поясу кошелёк и отсчитал деньги. Спрятав их за пазуху, торговец произнёс:

— Осмелюсь посоветовать юному господину, заковать эту рабыню, ведь она безумная.

— Она не безумнее тебя, старик, — ответил юноша. — Просто эта девушка не любит, когда с ней плохо обращаются. Так ведь, Ясса? — повернулся он к виолке.

— Да, мой господин, — спокойно ответила девушка.

Юноша пристально посмотрел ей в глаза и спросил:

— Клянёшься ли ты мне в верности, Ясса?

Виолка лишь насмешливо усмехнулась.

— А вы заслужили эту клятву, господин мой?

— Я спас тебе жизнь. Если бы не я, эти стражники забили бы тебя до смерти.

— Или погибли бы сами… — парировала девушка.

— Но ты ведь моя рабыня… Я законно купил тебя.

— И получите мою покорность, соответствующую вашему ко мне отношению.

Юноша нахмурился.

— Следуй за мной, рабыня, — приказал он, и направился к выходу с рынка. Они прошли по узкой, поднимающейся к центру города улице, и вошли в дом, стоявший неподалеку от Главной площади. Как и другие дома города, он был окружён высокой стеной, сложенной из грубо обработанного камня. Во двор вели узкие ворота, в которые могла проехать одна повозка. Юноша постучал в них, и в воротах приоткрылась небольшая калитка, впуская пришедших внутрь.

Ясса оказалась в небольшом дворике перед невысоким двухэтажным зданием. Юноша провёл девушку в дом. Стражник, всё время сопровождавший их в городе, остался снаружи. Они вошли в холл, из которого вели две двери и одна лестница на второй этаж. Юноша приблизился к правой двери, возле которой стоял на страже толстый евнух, склонившийся в поклоне при виде господина. По молчаливому приказу юноши он отодвинул большой тяжёлый засов и впустил их внутрь. Пройдя коротким коридором, они оказались в просторном квадратном зале. Здесь не было никакой мебели, кроме кресла у окна и длинной низкой скамьи напротив.

Они пересекли зал и повернули налево. Вновь пройдя узким коридором, оказались в полукруглом холле с открытым выходом, украшенном резными деревянными колоннами. Перед удивлённым взором Яссы открылся ещё один двор — внутренний, откуда доносились весёлые женские голоса и смех. Посреди двора сверкала вода небольшого круглого пруда, окружённого золотистым песком и пышной тёмной зеленью густого тенистого сада. На берегу пруда, подставив обнажённые тела лучам утреннего солнца, загорали несколько девушек. В этом раю были одеты только два человека: раб-евнух, лениво прислонившийся к одной из колонн, и женщина средних лет, когда-то обладавшая утончённой красотой, сейчас несколько увядшей.

Лишь только юноша показался на пороге, евнух ударил в гонг. Смех мгновенно прекратился и девушки оглянулись. К ним поспешила надсмотрщица и склонилась в низком поклоне.

— Доброго утра и долгих лет жизни вам, господин, — приветствовала она юношу.

— Здравствуй, дона. Как мои девочки? Всё в порядке?

— Да, господин, у нас всё в порядке.

— Я привёл новую девушку… Вымой её и приведи ко мне. А я пока поиграю с девочками… — и юноша направился к бассейну, снимая на ходу одежду.

Как только господин удалился, дона окинула Яссу пристальным взглядом и буркнула:

— Ступай за мной!

Ясса последовала за надзирательницей. Дона привела её в небольшую комнатку, в центре которой была утопленная в пол круглая ванна. Молча ткнула пальцем на мыльную жидкость, достала из шкафчика и бросила под ноги большое полотенце, и вышла из комнаты, приказав хорошенько вымыться. Ясса с удовольствием выполнила этот приказ, так как тело уже чесалось от не смытой после вынужденного морского купания соли. Закутавшись в полотенце, она вышла из ванной комнаты. За дверью её ждала дона. Она проводила виолку в сад, к небольшой круглой беседке, густо покрытой диким виноградом, словно непроницаемым плащом. Внутри лежал толстый ковёр с разбросанными по нему подушками, а под стеной тянулся покрытый бараньими шкурами диванчик, на котором и восседал обнажённый юноша, сжимая в объятиях юную красавицу.

— Прошу прощения, господин, — произнесла дона, кланяясь, — вот девушка, которую вы просили…

Он отстранил от себя ласкающуюся наложницу и махнул рукой.

— Давай её сюда…

Ясса поднялась по ступеням и вошла в беседку, остановившись у порога и с любопытством глядя на происходящее. Юноша похлопал наложницу по тугой попке и сказал:

— Оставь нас, Ян-Ли… Мы продолжим позже.

Он жестом отпустил дону и остался с виолкой наедине. Вновь окинув её внимательным взглядом, он приказал:

— Сбрось полотенце. Я хочу увидеть твоё тело.

— Вряд ли оно вам понравится, — усмехнулась Ясса. — Это тело не женщины, а мужчины… К тому же, я уже, по вашим меркам, старуха.

— Сколько тебе лет?

— Двадцать пять.

— И всё же я хочу видеть тебя.

Ясса распахнула полотенце, и глазам юноши предстало мускулистое тело, на котором белели старые шрамы и темнели полосы от плети капитана Асобеля.

— Я вижу, тебя уже стегали… Ты была раньше рабыней?

Ясса хотела было ответить, но тут её слуха коснулся еле уловимый шорох. Предостерегающе прижав палец к губам, она бесшумно выскользнула наружу. Тут же послышался испуганный женский крик, возня, и Ясса вернулась в беседку, волоча следом упирающуюся Ян-Ли.

— Эта девушка подслушивала наш разговор. Наказать её за любопытство? — спросила виолка.

— Нехорошо, Ян-Ли… — покачал головой юноша.

— Простите, господин, я больше не буду… — пискнула девушка.

— Я могу ей сделать больно, не оставив на теле следов… — предложила Ясса. — Тогда она лучше запомнит своё обещание.

Глаза юноши вспыхнули странным огнём.

— Сделай это! — приказал он.

Ясса нажала на спине рабыни несколько точек, и девушка взвыла от боли.

— Достаточно!

Ясса отпустила несчастную и та, упав на колени, заскулила, как побитый щенок.

— Ступай, Ян-Ли, и больше не смей подслушивать мои разговоры! — приказал юноша.

Всё ещё скуля, рабыня выползла из беседки.

— Надеюсь, с ней всё будет в порядке… Это моя любимая наложница.

— Через полчаса она будет, как и прежде.

Юноша встал и набросил халат на плечи. Указав виолке на место рядом с собой, приказал:

— Садись и расскажи о себе.

Ясса вновь закуталась в полотенце, присела на диванчик и начала подробный рассказ:

— Я родилась и выросла на острове Оллин. Моя мать виолка и служит в личной гвардии королевы…

Дальше она рассказала, ничего не скрывая, всё, что с ней произошло за прошедшие годы, с того момента, как она сошла с корабля в Илларии и по сегодняшний день.

— Теперь я принадлежу вам, господин, — с лёгкой улыбкой закончила она. — Но не обещаю, что это надолго… При первом же удобном случае я постараюсь сбежать и вернуться в Илларию, к своему мужчине и сыну. Надеюсь, вы не осуждаете меня за это желание?

— Не осуждаю, — спокойно ответил юноша. — И даже приветствую… А ты сможешь добраться до королевства? Ведь между Медаусом и Илларией простираются сотни кемов Ледеберга.

— Смогу.

— Без оружия, без лошади, без пищи?

— Да.

Юноша посмотрел на девушку долгим внимательным взглядом и, наклонившись, прошептал:

— Проверь, не подслушивают ли нас…

Ясса кивнула и бесшумно выскользнула из беседки. Вернулась она через несколько минут.

— Никого нет, господин.

— Садись… — Когда Ясса опустилась на своё место, он продолжил: — Ты думаешь, я богатый господин, а ты моя рабыня?.. Я такой же пленник, как ты. Я принц Лотар, сын герцога Танибского. Моя родина находится на той стороне залива. Несколько лет назад между Медаусом и Танибом началась война из-за рыбьих угодий. Медаус победил, и моему отцу пришлось уступить не только рыбные места в заливе, но и отдать врагам меня, своего сына. Я здесь заложник. Король Медаусский понимал, что рано или поздно на престол взойдёт мой старший брат, женатый на дочери сатского короля, нашего могущественного соседа, и тогда новый правитель попытается вернуть назад проигранные в битве рыбные угодья. Но пока я в руках врагов, мой брат, а он теперь герцог Танибский, бессилен. В неволе у меня мало развлечений — наложницы и прогулки по городу. Я часто бываю в порту, беседую с моряками, купцами, путешественниками… Я слышал рассказы об Оллине и женщинах-воинах, правящих там. И я рад, что боги послали мне тебя, виолка Ясса. Помоги мне вернуться на родину и — клянусь могилами предков! — я выполню любое твоё желание, даже женюсь на тебе, если ты захочешь…

Ясса засмеялась.

— Сколько вам лет, господин?

— Восемнадцать.

— Вы слишком молоды, чтобы стать моим супругом. Но я помогу вам, если вы поможете мне.