Яства земные — страница 11 из 17

Четвертая дверь открывается в хлев.

В нем невыносимо жарко, но коровы хорошо пахнут. Ах! Почему бы мне не оказаться в том времени, когда вместе с ребятишками фермера, вспотевшая плоть которых так хорошо пахла, мы бегали между ногами коров; искали по углам яслей яйца; часами наблюдали за коровами, следили, как падали, лопаясь, коровьи лепешки; спорили о том, какое животное начнет испражняться первым, и однажды я убежал в ужасе, решив вдруг, что одна из коров собирается родить теленка.

*

Пятая дверь - дверь хранилища для фруктов:

В дверном проеме - солнце, кисти винограда висят на бечевках; каждая косточка размышляет и зреет; тайно переваривает свет; выделяет ароматную сладость.

Груши. Обилие яблок. Плоды! Я вкушал вашу сочную мякоть. Я бросал семечки на землю; пусть взойдут! Чтобы вновь подарить нам удовольствие.

Хрупкое зернышко; обещание чуда; ядрышко; маленькая весна, дремлющая в ожидании. Семечко между двумя расцветами, семечко, пережившее расцвет.

Мы задумаемся потом, Натанаэль, о мучительном прорастании (усилия травы, вырывающейся из семечка, чудесны).

Но восхитимся теперь этим: каждому оплодотворению сопутствует наслаждение. Плод пропитан соком; и удовольствие - единственное постоянство жизни. Мякоть плода - вкусовое доказательство любви.

*

Шестая дверь - дверь давильни.

Ах, почему бы мне не растянуться теперь под навесом - где спадает жара возле тебя, во время выжимания яблок, рядом с кислыми выжимками.

Мы старались бы, ах, Суламита! Если наслаждение нашей плоти на влажных яблоках длится дольше и иссякает не так быстро - подкрепимся их сладостным ароматом...

Шум жернова баюкает мои воспоминания.

*

Седьмая дверь открывается на винокурню.

Полумрак; горящий огонь; темные механизмы. Внезапно возникающая медь тазов.

Перегонный куб; его таинственный гной тщательно собирают. (Я видел, как так же собирают сосновую смолу, болезненную камедь черешен, молочко каучуконосных фикусов, вино пальм со срезанных верхушек.)

Узкая склянка, целая волна опьянения сосредоточена в тебе, бьется о берег; эссенция, куда вошло все, что есть восхитительного и притягательного в плоде; восхитительного и благоухающего в цветке.

Перегонный куб! Золотая капля, которая вот-вот просочится. (В ней больше вкусовых ощущений, чем в концентрированном вишневом соке; другие благоухают, как луга.) Натанаэль! Вот воистину чудесное видение; кажется, что сама весна должна целиком уместиться здесь... Ах! Пусть мое нынешнее опьянение слишком театрально. Пусть я пью, закрытый в этом чересчур темном зале, который я больше не увижу, - пусть я пью, чтобы чем-то подбодрить свою плоть - и освободить свой ум, - ради того чтобы видеть все то нездешнее, чего я пожелаю...

*

Восьмая дверь - дверь каретного сарая.

Ах! Я разбил свою золотую чашу - я просыпаюсь. Опьянение - всегда лишь подмена счастья. Повозки. Любое бегство возможно; сани, ледяная страна; я впрягаю в вас, сани, свои желания.

Натанаэль, мы поедем навстречу всему и мы достигнем всего. В сумке возле сиденья у меня есть золото; в моих сундуках - меха, которые заставят почти полюбить холод. Колеса, кому под силу сосчитать ваши обороты во время гонки? Повозки, легкие домики. Пусть наша фантазия правит вами в поисках оставшихся радостей! Плуги, пусть быки проведут вас по нашим полям. Ройте землю, как кабаны: неиспользованный лемех в сарае ржавеет, и все эти инструменты... Вы все, неиспользованные возможности нашего бытия, в страдании, в ожидании - в ожидании, чтобы в вас запрягли желание, - для того, кто желает лучших краев...

Пусть снежная пыль, которую поднимет наша скорость, летит за нами! Санки! Я впрягаю в вас все мои желания...

*

Последняя дверь открывалась на равнину...

...........................................................................

..................

КНИГА ШЕСТАЯ

ЛИНКЕЙ28

Zum sehen geboren

Zum shauen bestelit.

Goethe (Faust, II)*

ЗАПОВЕДИ Господни, вы уязвили мою душу.

Заповеди Господни, сколько вас - десять или двадцать?

До каких пор вы будете сжимать свои границы?

Твердить, что запретов становится все больше и больше?

Сулить новые кары за жажду всего, что я найду прекрасного на земле?

Заповеди Господни, вы принесли боль в мою душу.

Вы окружили каменной стеной единственный источник, который мог напоить меня.

...Но я чувствую теперь, Натанаэль, что преисполнен жалости к маленьким человеческим слабостям.

*

Натанаэль, я научу тебя тому, что все в мире божественно просто.

Натанаэль, я расскажу тебе обо всем.

Я вложу в твои руки, слабый пастырь, пастушеский посох, и мы осторожно поведем во все края овец, которые еще никогда не шли за хозяином.

Пастырь, я приведу твои желания ко всему, что есть на земле прекрасного.

Натанаэль, я хочу обжечь твои губы жаждой нового и потом поднести к ним чашу, полную свежести. Я пил из нее; я знаю источники, где губы могут утолить свою жажду.

Натанаэль, я расскажу тебе об источниках.

Есть родники, которые бьют из скал;

другие едва виднеются подо льдом;

третьи такой голубизны, что их глубина кажется большей, чем на самом деле.

(В Сиракузах Киана замечательна именно этим.

Лазурный источник; укрытый водоем; вода расцветает на стеблях тростника; мы наклонялись над лодкой, чтобы рассмотреть гравий, похожий на сапфиры, голубые рыбы проплывали мимо.

В Загване из Нимфеи текла вода, которая когда-то поила Карфаген.

В Воклюзе вода появляется из-под земли в таком изобилии, словно она текла давным-давно; это уже почти река, берущая начало под землей; она течет среди пещер и пропитывается мраком ночи. Колеблющийся свет факелов угнетает; потом становится так темно, что говоришь себе: нет, я никогда не смогу двинуться дальше.)

Есть железистые источники, которые ярко окрашивают скалы.

Есть сернистые, вода которых, зеленая и горячая, поначалу кажется отравленной. Но, если в ней искупаться, Натанаэль, кожа становится такой восхитительно нежной, что к ней еще сладостней прикасаться.

Есть источники, над которыми по вечерам восходят туманы; туманы, плывущие ночью и медленно рассеивающиеся по утрам.

Крохотные простенькие роднички, хиреющие среди мхов и камышей.

Ручьи и реки, где стирают прачки и которые заставляют крутиться мельничные колеса.

Неистощимые запасы! Пульсация вод. Обилие воды под покровом земли; тайные резервуары; сосуды без стенок. Твердыня скалы будет взломана. Склоны гор покроются кустарником; засушливые земли возрадуются, и даже горькая пустыня расцветет.

Из земли бьет больше источников, чем наша жажда может выпить.

Воды непрестанно обновляются; небесные туманы падают на землю.

Если на равнине воды не хватает, пусть равнина идет пить в горы - или пусть подземные каналы доставят воду с гор на равнину. - Чудесное орошение в Гренаде. - Резервуары; Нимфеи. - Есть завораживающая красота в источниках. Необычайное наслаждение окунуться в воду. Водоемы! Водоемы! Мы покидаем вас, очистившись.

Как солнце в утренней заре,

Луна в росе ночной

Так в вашей влаге мы спешим

С себя усталость смыть.

Есть удивительная прелесть в родниках, и ключах, и в воде, которая фильтруется под землей. Она предстает потом столь же чистой, как если бы текла через хрусталь; пить ее - ни с чем несравнимое наслаждение: она бесцветна, как воздух, прозрачна, как невидимка, и не имеет вкуса; узнать ее можно лишь по необычайной свежести, и в этом ее тайная сила. Натанаэль, понимаешь ли ты, как велико может быть желание выпить ее?

А большей радости я никогда не знал,

Чем ощущенье утоленной жажды.

Теперь ты услышишь, Натанаэль,

ПЕСНЮ О МОЕЙ УТОЛЕННОЙ ЖАЖДЕ

Поскольку наши чаши были полны,

Тянулись губы, как для поцелуя;

И чаши полные пустели быстро.

А большей радости я никогда не знал,

Чем ощущенье утоленной жажды...

*

Напитки есть, которые готовят,

Лимонным соком приправляя вкус,

И апельсины выжав, и цитроны

В них кислоты и сладости союз.

И это сочетанье освежает.

Я из бокалов пил, настолько тонких,

Что думалось, когда касались губ:

Расколется и не попав на зуб.

Но все напитки в них вкусней казались,

Почти не разделяло нас стекло.

Мне из упругих кружек пить случалось,

Сожмешь ее слегка двумя руками

И вверх к губам вино бежит само.

Пил в кабачках я из стаканов грубых

Тяжелое вино, день прошагав

Под раскаленным солнцем. Много раз

По вечерам мне силы возвращала

Холодная вода из родников.

Я воду пил из бурдюков, хранивших

Неистребимый запах козьих шкур.

Я жажду утолял, припав к ручью,

Куда в жару хотелось просто лечь.

Я руки в воду погружал до плеч,

На дне невольно гальку будоража...

И впитывал прохладу кожей всей.

А пастухов, что пили из горсти,

Я научил соломинкой пить воду.

Бывало, летом долгие часы

Я в зной шагал лишь прихоти в угоду

Чтоб жажду ощутить и утолить.

Вы помните, мой друг, как ночью во время нашего ужасного путешествия, вспотевшие, мы были разбужены жаждой и пили из глиняного кувшина охлажденную им воду?

Водоемы, тайные колодцы, куда приходят женщины. Вода, которая никогда не видела света; вкус темноты. Хорошо аэрированная вода.

Вода, неправдоподобно прозрачная, в которую я хотел бы добавить синевы или лучше зелени, чтобы она казалась мне еще холоднее, - и немного аниса.

А большей радости я никогда не знал,

Чем ощущенье утоленной жажды.

Нет, все эти звезды на небе, весь этот жемчуг в море, белые перья на берегу заливов, - я еще не все их пересчитал.

Не пересчитал всех шепотов листвы; всех улыбок зари; всего летнего смеха. И теперь что мне еще сказать? Если мои губы молчат, не думаете ли вы, что мое сердце спит?