Уильям сразу же вспомнил о своей домашней коллекции. Откуда они узнали? Неужели Томми-Рэй шпионил за ним. Шпионил за шпионом?
Уильям покачал головой.
— У меня нет никаких тайн.
— Может, и так, — заметил Томми-Рэй. — Обычный дерьмовый зануда.
— Не может быть, — сказал Джейф.
— Может, — настаивал Томми-Рэй. — Посмотри на него. На его галстук и сутенерские ужимки.
Слова Томми-Рэя задели Уильяма, но взгляд Джейфа словно приковал его к месту.
— Самый дерьмовый зануда во всем этом чертовом городишке.
В ответ Джейф снял с себя одну из тварей и кинул в Томми-Рэя. Попадание было точным. Тварь с дюжиной хлыстообразных хвостов и крошечной головкой ударилась о лицо Томми-Рэя, зажав ему рот. Тот покачнулся и, отодрав от себя тварь с комичным поцелуйным звуком, обнажил ухмылку, которой вторил смех Джейфа. Потом он бросил животное обратно хозяину, но менее метко — оно свалилось на пол у самых ног Уильяма. Он отшатнулся, вызвав новый приступ смеха у отца с сыном.
— Не бойся, оно тебе не повредит, — сказал Джейф, отсмеявшись. — Пока я не захочу.
Он поманил тварь к себе, и она, быстро перебирая лапками, утвердилась на его животе.
— Ты ведь знаешь их, — сказал Джейф.
— Ага. И они его знают, — добавил Томми-Рэй.
— Вот этот, к примеру, — Джейф указал на членистое существо размером с кошку. — Это от женщины… как ее звали, Томми?
— Не помню.
Джейф стряхнул тварь, похожую на громадного скорпиона, к своим ногам. Та в панике попыталась вернуться на насиженное место.
— Ну, та женщина с собаками. Что-то вроде Милдред.
— Даффин, — предположил Уильям.
— Вот! — воскликнул Джейф, ткнув в него пальцем. — Даффин! Как мы легко все забываем! Конечно же, Даффин.
Уильям знал Милдред. Он видел ее почти каждое утро со сворой собак. Всегда казалось, что она забыла, куда идет и зачем вообще вышла из дома. Но что общего между ней и этим скорпионом?
— Я вижу, ты в недоумении, Витт, — сказал Джейф. — Ты думаешь: неужели это новый питомец Милдред? Ответ: конечно, нет. Это всего-навсего сокровенная тайна Милдред, обретшая плоть. И от тебя я хочу того же, Уильям. Твои сокровенные тайны.
Будучи нормальным человеком, Уильям разглядел вдруг грязный подтекст предложения этого типа. Они с Томми-Рэем вовсе не отец с сыном. Они любовники. И его склоняют, затемняя суть болтовней.
— У меня никогда ничего такого не было. Томми-Рэй подтвердит. Никаких… сокровенных…
— И ты ничего не боишься?
— Всякий боится чего-нибудь.
— Но некоторые больше. И ты… я уверен. У тебя в голове много дряни, Уильям. Я просто хочу вытащить из тебя все это. Зачем оно тебе?
Вот, еще один намек. Уильям услышал, как Томми-Рэй сделал шаг в его направлении.
— Стой на месте, — предупредил Уильям, но это был чистый блеф, и улыбка Томми-Рэя подтверждала это.
— Тебе же будет лучше, — сказал Джейф.
— И намного, — подтвердил Томми-Рэй.
— Это не больно. Но… может, только немного, сперва. Но зато ты вытряхнешь из себя всю дрянь. Станешь другим человеком.
— Милдред — это не все, — сообщил Томми-Рэй. — Мы прошлой ночью побывали у многих. Я показывал дорогу.
— У меня чутье. Я и сам чуял, куда идти.
— Луиза Дойл. Крис Сипара. Гарри О'Коннор…
Уильям знал их всех.
— Гантер Розбери. Мартина Несбит…
— У Мартины мы выудили прелестную штуковину, — добавил Джейф. — Она там, во дворе. Охлаждается.
— В бассейне? — пробормотал Уильям.
— Видел?
Уильям покачал головой.
— А жаль. Было бы полезно посмотреть, что эти люди скрывали многие годы. Ты думаешь, что ты их знаешь, но у всех них есть страхи, в которых они никогда не сознаются; темные уголки в душе, которые они скрывают улыбкой. Там живет такое, — он указал на существо, напоминающее безволосую обезьяну с паучьими лапами. — Я только вызываю их наружу.
— И у Мартины?
— Конечно, — гордо подтвердил Томми-Рэй. — Чем она лучше прочих.
— Я зову их «тераты», — сказал Джейф. — Это значит врожденные чудом", чудовища. Как они тебе?
— Я… я хотел бы посмотреть на то… от Мартины, — ответил Уильям.
— Милая дама, — заметил Джейф, — но в голове черт знает что. Иди покажи, Томми-Рэй. А потом приведи его обратно.
— Ладно.
Томми-Рэй взялся за ручку, но медлил открывать дверь, словно прочитал мысли Уильяма.
— Тебе правда хочется посмотреть?
— Хочется. Мы с Мартиной… — он замялся.
Джейф закончил за него:
— Трахались? Вот так номер!
— Раз или два, — солгал Уильям. Он только мечтал об этом, но это казалось ему достаточным оправданием любопытства.
— Ну что ж, это хороший повод. Покажи ему, Томми-Рэй!
Молодой Магуайр отвел Уильяма вниз. Он посвистывал и вообще, казалось, чувствовал себя прекрасно в этой адской атмосфере. Уильяму хотелось спросить его, почему, что вообще случилось с городом. Неужели он так глуп или настолько испорчен, что не видит? Это же ад, гибель?
— Жутко, правда? — спросил Томми-Рэй, открывая дверь во двор. Может, и он это чувствует? Но следующая реплика разрушила эту надежду.
— Пустые дома. Жуткое место. Но не для тебя. Ты ведь в них и работаешь, правда?
— Правда.
— Джейф не любит солнца, вот я и привел его сюда. Чтобы он мог укрыться до вечера.
Когда они вышли на солнце, Томми-Рэй поморщился.
— Знаешь, я, наверное, скоро стану таким же, как он. Раньше я любил пляжи и все такое. А теперь… просто с души воротит.
Он направился к бассейну, опустив голову, чтобы не смотреть на солнце.
— Так вы с Мартиной трахались? Вообще-то она не Мисс Вселенная. А уж внутри у нее… Ты бы видел! Вот это зрелище! Все это выходит прямо через дырочки на коже… как их?
— Поры.
— Чего?
— Поры. Маленькие дырочки.
— А-а. Ну да.
Они подошли к бассейну. Томми-Рэй продолжал:
— Ну вот, Джейф их так и вызывает. Силой духа. Я зову их по именам… ну, по именам людей, у которых их взяли, — он оглянулся и увидел, что Уильям смотрит на ограду, словно выискивая в ней проход. — Удрать хочешь?
— Нет… нет… не хочу.
— Мартина! — позвал юноша. Поверхность воды всколыхнулась. — Сейчас она вылезет.
Уильям шагнул вперед. Едва то, что было в воде, показалось на поверхности, он изо всех сил толкнул Томми-Рэя. Тот вскрикнул и пошатнулся. Уильям успел взглянуть на то, что было в бассейне, — что-то вроде военного корабля с лапами. Потом Томми-Рэй упал прямо на него. Уильям не стал смотреть, что будет дальше. Он бросился на самое слабое место в ограде, проломил ее и кинулся бежать.
— Ты упустил его, — констатировал Джейф, когда мокрый Томми-Рэй появился в двери. — Вижу, тебе ничего нельзя поручить.
— Он меня надул.
— А ты удивлен? Неужели ты еще не понял? Люди часто притворяются. Тем и интересны.
— Я пытался догнать его, но он убежал. Хочешь, я пойду нему домой? Убью его?
— Ну-ну, полегче. Пусть распускает слухи день-другой. Кто ему поверит? Мы все равно уйдем отсюда вечером.
— Есть и другие пустые дома.
— Это лишнее. Я нашел для нас хорошую резиденцию.
— А где?
— Увидишь. Она еще не совсем готова.
— Кто «она»?
— Говорю, увидишь. Пока я хочу, чтобы ты кое-куда съездил по моим делам.
— Хорошо.
— Это ненадолго. На побережье есть место, где я оставил кое-что важное. Теперь я хочу, чтобы ты мне это доставил, пока я тут разберусь с Флетчером.
— Я бы хотел это видеть.
— Тебе так нравится видеть смерть?
Томми-Рэй усмехнулся.
— Ага. У моего друга Энди вот здесь, — он указал на грудь, — татуировка. Череп. Он всегда говорил, что умрет молодым. И ездил в Бомбору — знаешь, там такие скалы и волны? — и катался там на доске, прямо на этих волнах. Вот и я так хочу. Умереть легко.
— А он умер?
— Ни фига.
— Но ты можешь.
— Хоть сейчас!
— Не спеши так. Тут скоро будет большой сбор.
— Что?
— Очень большой. Такого здесь еще не видели.
— А кто там будет?
— Половина Голливуда. А другая половина хотела бы там быть.
— А мы?
— О, конечно, мы тоже там будем. И позабавимся.
Ну вот, подумал Уильям, уже стоя у дверей дома Спилмонта на Пизблоссом-драйв. Вот кому я могу все рассказать. Спилмонт был одним из тех, с кем Уильям решал дела. Но кроме того, он был одним из тех (а может, и единственным), с кем можно было быть откровенным.
— Билли? — удивился Спилмонт, оглядывая Уильяма. — Ну у тебя и вид!
— Плохие новости.
— Входи.
— Случилось нечто ужасное, Оскар, — Уильям пытался говорить связно. — Я никогда еще не видел такого кошмара.
— Сядь. Успокойся. Джудит, это Билл Витт. Хочешь выпить, Билли? Тьфу, да ты трясешься, как лист.
Джудит Спилмонт, женщина в рубенсовском вкусе, большегрудая и широкобедрая, выплыла из дверей кухни и продублировала восклицания мужа. Уильям выпил стакан холодной воды, чуть успокоился и вдруг понял, как нелепо звучит то, что он собирался рассказать. Это просто страшная история для детишек в летнем лагере, которую они забывают при свете дня. Но Спилмонт уже приготовился слушать, отослав жену обратно на кухню. И Уильям добросовестно все рассказал, не упустив даже имена тех, кого Джейф посетил в предыдущую ночь.
— Я знаю, как это глупо звучит, — заключил он.
— Мог бы и не добавлять, — заметил Спилмонт. — Если бы это говорил не ты, я бы уже вызвал «скорую». Но, черт возьми… Томми-Рэй, он же чудесный парень.
— Могу отвести тебя туда, — предложил Уильям. — Только захватим оружие.
— Нет, ты сейчас не в состоянии.
— Одного я тебя не пущу.
— Эй, сосед, думаешь, я мечтаю оставить своих детей сиротами? — Спилмонт засмеялся. — Иди-ка домой. Я тебе позвоню, если будут новости. Ладно?
— Ладно.
— Ты уверен, что можешь вести машину? А то я…
— Я ведь доехал сюда.
— Ну, хорошо. Только помалкивай об этом, Билл. А то тебе тут жизни не будет.