ак было слишком много горя и слишком мало друзей, чтобы помочь его перенести. Может быть, самым близким был Рауль. Где он теперь? Скорее всего, погиб, и его дух скитается в развалинах миссии Санта-Катрина.
Флетчер вдруг застыл, пораженный внезапной мыслью. А как же Нунций? Неужели то, что осталось от Великого Деяния, как Джейф это называл, все еще находится там, на вершине скалы? Если какой-нибудь бедолага случайно найдет его, может случиться нечто еще худшее, чем то, что уже произошло. Нужно будет и об этом предупредить Ховарда, когда они встретятся… в последний раз.
Никогда еще сигнализация в Гроуве не звонила так долго и в стольких местах одновременно. Хор звонков и сирен проплыл по городу от лесной окраины Дирделла до дома вдовы Вэнса на вершине Холма. Хотя взрослые жители еще не спали, почти все они — как те, кого посещал Джейф, так и прочие, — ощущали странную дезориентацию. Они говорили с домашними шепотом — если говорили вообще; они стояли в дверях или посреди комнат, вдруг забыв, зачем они оторвались от своих уютных кресел. Многие в эти часы, если их спросить, вряд ли вспомнили бы даже свое собственное имя.
Но звонки привлекли их внимание, возвещая то, что им говорили и их природные инстинкты: под покровом ночи все вещи меняются, становятся не такими нормальными, не такими понятными. И спастись можно только дома, запершись на все замки.
Однако не все были так пассивны. Некоторые выглядывали в окна, смотря, не вышли ли на улицу соседи; другие осмелились даже подойти к двери (но мужья или жены тут же звали их назад, убеждая, что за дверью нет ничего интересного, телевизор гораздо лучше). Лишь один человек, не медля, выскочил на улицу, опередив всех остальных.
— Умно, — сказал Джейф.
— Что? — не понял Томми-Рэй. — Что это за шум?
— Он хочет, чтобы люди увидели тератов. Надеется, что они поднимутся против нас. Он уже выкидывал подобные штучки.
— Когда?
— Когда мы с ним путешествовали по Америке. Но никто на это не поддался; не поддадутся и сейчас. Людям не нужна вера, не нужны мечты. А ему необходимо именно это. Он в отчаянии. Он ведь знает, что побежден, — Джейф повернулся к Джо-Бет. — Можешь порадоваться: я отвел своих собачек от Катца. Мы ведь уже знаем, где Флетчер. А его сынок все равно явится туда же.
— Они остановились, — сказала Тесла.
Стая застыла позади них, продолжая неумолчно шуршать и скрипеть.
— Что все это значит?
Он не ответил — похоже, просто не мог, — но продолжал упорно вести ее к Центру. Они увидели разбитые витрины супермаркета.
— Нам туда? — спросила она.
— Именно.
Внутри здания Флетчер поднял голову. Пришел его сын, но не один. С ним какая-то женщина, поддерживающая его. Флетчер прервал свои приготовления и вышел через окно.
— Ховард?
Первой его увидела Тесла; Хови стоял, опустив голову. Человек, вылезающий из разбитой витрины, вовсе не походил на вандала. Не походил он и на Хови, хотя что-то общее между ними, несомненно, было. Высокий мужчина с болезненным желтоватым лицом, в поношенной одежде. Он источал явственный запах керосина, струившийся за ним, когда он шел. Она внезапно почувствовала страх.
— Не подходи.
— Мне нужно поговорить с Ховардом, пока не пришел Джейф.
— Кто?
— Ты вела его сюда. Его и его войско.
— Это сейчас неважно. Хови плохо. Эта штука у него на спине…
— Покажи.
— Только без фокусов, — предупредила Тесла.
— Конечно, — мужчина протянул к ней руки, показывая, что в них ничего нет. Тесла кивнула и пропустила его к Хови.
— Опусти его на землю, — скомандовал он.
Она подчинилась, вздохнув с облегчением. Отец нагнулся над лежащим ничком Хови и обеими руками схватил тварь, присосавшуюся к его спине. Она бешено забилась, крепче стискивая тело жертвы. Хови застонал.
— Оно убьет его! — крикнула Тесла.
— Держи его за голову.
— Что?
— Что слышала! Держи эту дрянь за голову!
Она поглядела на него, на тварь, на стонущего Хови. Три быстрых взгляда. Потом решительно взялась за голову твари. Ее жвала все еще впивались в шею юноши, но уже слабее, и она, быстро огрызнувшись, укусила Теслу. В этот момент Флетчер рванул. Белесое тело твари отделилось от спины Хови.
— Бросай! — крикнул он.
Она сделала это и без команды, отпустив укушенную руку. Отец Хови швырнул терата на пирамиду консервных банок, и они обрушились прямо на него.
Тесла посмотрела на ладонь. Там выделялось красное пятнышко укуса. Но не только она интересовалась своей ладонью.
— Тебе скоро предстоит путешествие.
— Вы что, читаете по руке?
— Я хотел послать этого юношу, но теперь вижу… что он не может…
— Слушайте, по-моему я и так достаточно повозилась с вами, — резко сказала Тесла.
— Меня зовут Флетчер, и я умоляю не оставлять меня сейчас. Твоя рука напомнила мне порез, через который в меня проник Нунций, — он показал ей свою ладонь, поперек которой краснел узкий след, словно кто-то провел ногтем. — Я должен многое рассказать тебе. Ховард отверг меня, но ты этого не сделаешь. Я знаю. Ты участвуешь во всей этой истории. Ты вовсе не случайно оказалась здесь.
— Ничего не понимаю.
— Подумаешь обо всем завтра. А сейчас действуй. Помоги мне. У нас остается мало времени.
— Хочу вам сказать, — сообщил Грилло Хочкису, пока они ехали к Центру, — то, что мы с вами видели тогда у трещины, оказалось только началом. Этой ночью в Гроуве появились существа, каких я никогда раньше не видел.
Он притормозил, когда дорогу перешли двое горожан, спешащих к источнику шума. За ними шли и другие.
— Надо сказать, чтобы они не ходили туда, — Грилло распахнул дверцу и стал кричать. Но, даже когда к нему присоединился Хочкис, на них не обратили никакого внимания.
— Если они увидят то, что видел я, может начаться паника.
— Ничего, им это будет полезно, — горько заметил Хочкис — все эти годы они называли меня сумасшедшим за то, что я замуровал трещины. За то, что я говорил о смерти Кэролайн как об убийстве.
— Простите…
— Кэролайн — это моя дочь.
— А что с ней случилось?
— Потом, Грилло. Когда у меня будет время поплакать.
Они выехали на автостоянку близ Центра. Там уже собралось тридцать-сорок горожан; некоторые бродили вокруг, изучая нанесенный ущерб, другие просто стояли, слушая завывание сирен, как некую музыку.
— Пахнет керосином, — сказал Грилло.
Хочкис принюхался.
— Нужно поскорее увести их отсюда. Эй, послушайте! — он повысил голос и, размахивая револьвером, попытался привлечь внимание толпы. Первым подошел к ним маленький лысый человечек.
— Хочкис, вы знаете, что здесь произошло?
— Не больше вашего, Мервин.
— Где Спилмонт? Нужен кто-нибудь из властей. Мне перебили все стекла.
— Я думаю, полиция уже едет, — сказал Хочкис.
— Чистое варварство. Это все мальчишки из Эл-Эй.
— Не думаю, — заметил Грилло, с отвращением вдыхая сладкий керосиновый запах.
— А кто тогда, черт побери? — взвизгнул Мервин.
Прежде чем Грилло смог что-нибудь ответить, завопил кто-то еще:
— Там кто-то есть!
Грилло повернулся к разбитой витрине супермаркета я увидел в темной глубине несколько фигур. Он подошел ближе.
— Тесла?
Она услышала его.
— Грилло, не ходи сюда!
— Что случилось?
— Не ходи сюда, говорю.
Но он проигнорировал этот призыв и залез в витрину. Парень, которого она бросилась спасать, лежал на полу, обнаженный до пояса. За ним стоял кто-то, знакомый Грилло и одновременно незнакомый. После нескольких секунд раздумий профессиональная память подсказала ему. Это был один из тех двоих, вырвавшихся из расщелины.
— Хочкис! — позвал он. — Идите сюда.
— Хватит, — сказала Тесла. — Нам тут никто не нужен.
— Нам? С каких это пор вас много?
— Это Флетчер, — сказала Тесла, словно угадав следующий вопрос Грилло.
— А молодого человека зовут Хови, — ответ еще на один вопрос.
— Они отец и сын, — и еще ответ. — Скоро тут что-то случится, и до тех пор я не уйду отсюда.
Тут подоспел Хочкис.
— Черт побери, — выдохнул он. — Вы из трещины?
— Да.
— Может, нам забрать парня? — предложил Грилло.
Тесла кивнула.
— Только побыстрей. Или они придут сюда, — ее взгляд метнулся мимо лица Грилло, куда-то в темноту. Она явно кого-то ждала. Кого-то недоброго.
Грилло с Хочкисом подхватили юношу под руки.
— Подождите, — к ним шел Флетчер, распространяя запах керосина. Но от него исходил не только запах. Грилло ощутил что-то вроде легкого удара током, когда этот человек коснулся его. Мгновенно его сознание прояснилось, оставило все земное далеко внизу и устремилось в пространство, где, как чистые звезды, сияли мечты. Все кончилось, едва Флетчер отнял руку. По обалделому выражению на лице Хочкиса Грилло понял, что то же испытал и он.
— Так что здесь происходит? — спросил Грилло у Теслы.
— Флетчер скоро уйдет.
— Куда? Почему?
— В никуда. И везде.
— Откуда ты знаешь?
— Я сказал ей, — раздался голос Флетчера. — Субстанцию нужно защитить.
Он поглядел не Грилло и едва заметно улыбнулся.
— Заберите моего сына, джентльмены. Уведите его с линии огня.
— Что?
— Иди, Грилло, — мягко сказала Тесла. — Все будет так, как он хочет.
Они вывели Хови на улицу через окно, бережно поддерживая его безвольно повисшие руки. За спиной Грилло услышал голос Теслы. Короткий возглас:
— Джейф!
Тот, второй, противник Флетчера, стоял на краю площадки. Толпа горожан, еще более увеличившаяся, расступилась, освободив проход между двумя врагами. Джейф был не один. Сзади него стояли два истинных калифорнийца. Парень и девушка. Грилло не знал их, но Хочкис подсказал ему.
— Джо-Бет и Томми-Рэй, — прошептал он.
При звуке этих имен Хови поднял голову.