– Как дела, ребята?
– Я рад, что сегодня пятница, – ответил Эрик, опускаясь на стул.
– Я тоже. – Скотт протянул руку Джейн. Она пожала ее, но побоялась говорить с ним – вдруг он поймет, что она совсем недавно плакала – и обратилась к Эрику:
– Тяжелая неделя выдалась?
– О да. Но следующая будет еще кошмарней.
– Это почему? – поинтересовалась Стили.
– Мы собираемся в Аризону. Мало того, что придется убить целый день на дорогу, так еще и проторчать там пару дней.
– И ночей. – Скотт поднял палец. – Не могу забыть те ночи.
– А что там, в Аризоне? – Джейн украдкой бросила на него взгляд поверх кружки с кофе.
– По иронии судьбы, именно туда ведет нас номер из штата Джорджия… – Он уселся поудобнее и рассказал, как искал фургон в мастерских вдоль шоссе.
– Значит, у вас есть описание этого парня и его фургона и вы знаете, что он звонил кому-то в Аризону, – подытожила Стили. – И что из этого следует?
– Мы начали поиск кемпингов между Лос-Анджелесом и Тусоном [52]. Думаем, если он поехал туда, то должен где-то передохнуть.
– К тому же, – вставил Эрик, – раз у него в фургоне морозильник, ему нужно остановиться в таком месте, где можно подключить электричество или подзарядить аккумулятор.
– Появилась зацепка из кемпинга в девяти милях западнее Финикса. Старик, который им заведует, не очень-то сведущ в номерах машин. Но он сообщил, что фургон, подходящий под наше описание, останавливался там прошлой ночью всего на пару часов. Этот старик мило поболтал с водителем фургона, и тот сказал, что едет в Месу [53].
– Старик считает, что можно больше узнать о людях из разговоров с ними, чем из их документов, – добавил Эрик.
– Может, он и прав, – заметил Скотт. – Мы отправили запрос в полицию Финикса, чтобы они поискали машину в Месе. И, похоже, они нашли его в пригороде, в переулке. Марка подходит, модель, цвет… И на ручках задних дверей есть навесной замок.
Стили и Джейн переглянулись.
– Значит, тот самый? – Джейн повернулась к Скотту.
– Возможно, – ответил Скотт. – Но на нем нет номера штата Джорджия. Может, это важно, а может, и нет, потому что поменять номер проще простого. Но все равно мы не зря старались.
– Надеюсь, тот самый. – Джейн отвела взгляд, вдруг вспомнив фрагменты тела, найденные у шоссе. Нога, живот, руки миссис Паттерсон. И представила фургон, в котором по Аризоне едут остальные части миссис Паттерсон.
Стили отодвинула стул:
– Кто-нибудь хочет еще кофе?
– Я принесу, – вызвался Эрик и пошел за ней, уже скрывшейся за боковой дверью кафе.
Джейн надеялась, что, если она посмотрит вверх, навернувшиеся на глаза слезы закатятся обратно – туда, откуда появились. Музыка из наружных динамиков кафе внезапно стала громче – живое исполнение песни Рубена Блейдса [54] «Америка».
– Привет, – мягко произнес Скотт.
Она мельком взглянула на него, и этого хватило, чтобы слезинка вырвалась наружу и скатилась по щеке прежде, чем Джейн успела ее смахнуть. Но по его лицу она поняла: когда мокрый след высохнет, Скотт сделает вид, что ничего не было.
– И тебе привет, – ответила она. Это было их традиционное телефонное приветствие, и сейчас оно успокоило Джейн.
– Думаешь о миссис Паттерсон?
Джейн приоткрыла рот от удивления.
– Как ты догадался?
– Я и сам о ней подумал. Когда я говорю об этом деле с тобой и Стили, то всегда вспоминаю жертв, а не преступников.
Он положил локти на стол и посмотрел на машины, остановившиеся у светофора на бульваре Сансет.
– Знаешь, когда меня отправили в Косово, я как раз думал об убийцах – людях, которые запирали своих жертв в домах и сжигали заживо. Думал, какая у них психика. Но однажды я оказался в одном из таких домов – и глазам не поверил. Неужели пепел на полу на самом деле был когда-то человеком, превратившимся в… в гребаную тень…
Джейн смотрела на Скотта и чувствовала, как по ее рукам бегут мурашки.
Он снова взглянул на нее:
– И когда я вышел оттуда, то думал об этих телах. Наверное, ты всегда так делаешь.
Джейн ошеломленно молчала. Никогда раньше, вспоминая Косово, Скотт не говорил об этом. И Джейн никогда не рассказывала, как у нее на глазах Бенни разорвало миной на куски, когда они направлялись к месту захоронения… в тот день на севере Косово. В тот день пролились кровь и пот, но ни одной слезы. Слезы были позже, когда Джейн вернулась домой – с расшатанными нервами, деморализованная, плохо спящая. Теперь ей достаточно было увидеть свободное место в ящике шкафа, чтобы поток горя вырвался наружу. Она горевала и о жертвах, и об убийцах, и о могилах, и о минах-ловушках, и о жизни, и об утратах. Да, у нее есть причины кое-что скрывать от Скотта и остальных. И теперь она знала: он тоже кое-что скрывает.
Джейн всматривалась в черты его лица в мягком свете фонариков, висящих над зонтиками кафе, и искала какое-то сходство с собой. Но Скотт не походил на порченый товар. Он выглядел отдохнувшим, взволнованным и увлеченным, его пальцы вертели солонку на столе между ними. Она чувствовала, как он предвкушает поездку в Аризону, и теперь понимала фундаментальное различие между ними. Причину, почему он казался таким уравновешенным. Они прошли через одно и то же, и пережитое давило на обоих. Но если Джейн то и дело буксовала или чувствовала себя подавленной, то Скотт двигался дальше, включился в работу и перевернул новую страницу. Возможно, он был устремлен в будущее, потому что его работа – ловить преступников, которые до сих пор гуляют на свободе, а не только раскапывать доказательства их прошлых злодеяний. Так, как это делала она во время миссии в ООН.
Она заметила, что он поставил солонку на место. Ей хотелось прижать его руки к своим губам и поблагодарить за заботу о людях, превратившихся в тени. Особенно за то, что это не входило в его обязанности: ему не нужно было оглядываться назад, а смотреть только вперед.
– Вот, держи. Очередь большая, но оно того стоит, – раздался голос Стили у нее за спиной.
Эрик поставил кружку перед Джейн:
– Стили сказала, у тебя дома кое-что случилось…
Скотт перевел взгляд с Джейн на напарника.
– Ты о чем?
– Похоже, кто-то установил у квартиры Джейн прослушку.
Скотт приподнял брови.
– Вы об этом хотели поговорить? Когда Эрик сказал про «прослушивание», я решил, что речь про какие-то юридические процедуры. Если б вы выразились поконкретнее, мы захватили бы частотное оборудование.
– Мы и захватили, – заметил Эрик и, поймав удивленный взгляд Скотта, добавил: – Вот за что мне платят такие деньги. А теперь расскажи все, что знаешь, Джейн.
– Да я на самом деле ничего не знаю, – начала она, чувствуя себя расстроенной из-за Стили без всякой причины. – Там был провод, который торчал из коробочки внутри горшка с землей для растений…
– Некто неизвестный оставил его на крыльце Джейн, – перебила подругу Стили.
– Но моя, как вы ее называете, ситуация просто пустяки по сравнению с тем, что случилось со Стили, – возразила Джейн. Ей нравилось наблюдать, как Эрик заводит подругу.
– Ты об этом не рассказывала, – голос Эрика прозвучал почти обвинительно.
– Она не рассказывала, что ее остановил коп, который на самом деле, может, вовсе и не коп, и попытался вытащить из машины? – продолжала Джейн.
Эрик встревожился:
– Давай еще раз.
Джейн кивнула на Стили, которая с самого начала рассказала обо всем, что произошло у торгового центра «Этуотер Виллидж» прошлым вечером. Когда она закончила, Скотт сразу спросил:
– Ты уехала, когда он сунул руку в салон, и он не погнался за тобой?
– Да. Идиотский поступок, правда?
Он улыбнулся:
– Скорее дерзкий. Ты подала заявление?
Стили покачала головой.
– Я сразу позвонила старому приятелю в «Паркер Центр». Он сказал, что у меня есть основания для жалобы, которую я могу подать, даже если не знаю, настоящий это коп или только притворялся им. Я думаю, омбудсмен [55]– или кто там – с этим разберется. Но как вы думаете, разве полицейский так поступил бы?
– Здесь много нестыковок, – ответил Скотт. – И тот факт, что он ехал один. И что не дал тебе как следует разглядеть удостоверение. И что полез к замку на твоей двери. И, конечно, что не отследил тебя. Большинство копов так сделали бы – хотя бы для того, чтобы не стать посмешищем на весь город.
– Если он коп, ты со дня на день получишь по почте повестку. А если нет… возможно, тебе повезло избежать гораздо более серьезных неприятностей. Тебе надо быть начеку, – сказал Эрик.
Стили нахмурилась.
– Ты о чем?
– Ты живешь в своем доме, так?
Она кивнула.
– Одна?
Стили слегка вздернула подбородок.
– Сейчас да.
– У тебя есть собака? – продолжал Эрик.
– Нет.
– А пистолет?
– Нет, черт побери!
– Итак, мэм, – Эрик изобразил протяжный южный акцент, – а что же у вас есть?
– Не слушай его, – перебил напарника Скотт. – Тебе необязательно обзаводиться пистолетом. Просто будь настороже. И пореже ходи ночью за мороженым.
– И обязательно звоните нам – любому из нас, – если что-то подобное повторится. Я живу в Голливуде, а Скотт – в центре города. Всего в нескольких минутах от вас обеих. – Тут Эрик заметил выражение лица Стили и уточнил: – Ты что, не знала, что мы живем так близко?
– Нет, я просто не знала, что у правительственных агентов есть свои дома́, – парировала Стили. – Кстати, чем вы, ребята, там занимаетесь? Мне интересно с антропологической точки зрения.
– Это не так интересно, как обнаружить спрятанные на крыльце подозрительные коробочки. – Скотт взглянул на Джейн. – Где вы припарковались? Мы поедем с вами.
По дороге домой Джейн старалась, чтобы «Субурбан» не оставался позади ни на одном светофоре, и ехала медленнее обычного. Узкая дорога от бульвара Сансет плавно поднималась в гору, и убаюканные пассажиры почти впали в своего рода транс.