Язык птиц — страница 26 из 47

У любви и безумств быть во власти не стоит,

И впадать в посрамленье от страсти не стоит!

Красоте незнаком нескончаемый век,

Преходящи влюбленность и радости нег.

Все прекрасное—завтра красивым не будет,

Диво быстро увянет и дивом не будет.

1965 Ту красу полюби, чье величие свято,

Ее солнцу вовеки не ведать заката.

Сотни тысяч подобных тебе приверед

Недостойны увидеть любви этой свет.

Будет смертью сто жизней у любящих взято —

Той красе в сотни тысяч раз больше отплата!»

ПРИТЧА

В том кругу, что собрал Арасту для ученья,

Был достойный мюрид, столп усердья и рвенья.[147]

И великий наставник, премудростью светел,

Среди всех его честью особой отметил.

1970 Он внушил ему знанье сокрытых начал,

С малых лет он его при себе обучал.

С ним четыреста мудрых с одним не сравнятся,

Арасту лишь мудрей был, другим — не сравняться.

И лелеял мудрец и надежду и веру,

Что мюрид его будет под стать Искандеру: [148]

Если волею рока отбудет один,

Пусть другой остается при нем, словно сын.

Пусть, мол, разумом скор, он в речениях спорых

С Афлатуном самим потягается в спорах.[149]

1975 Но случилось с мюридом нежданное дело:

Его сердцем внезапно любовь овладела.

Из обители зла вышла дева-луна,

Сребротелая, каменной злобой полна,

И на веру его она зло покусилась,

Посрамить мудреца, как назло, покусилась.

И страдал он от гнета неволи жестоко,

Его сердце терзалось от боли жестоко.

Загоревшись достичь единения с ней,

Он не внял ни речам, ни советам друзей.

1980 И большими расходами, тратой великой,

А добился союза он с той луноликой.

Поклонясь тому идолу в рвенье примерном,

Стал он идолов чтить в подражанье неверным.[150]

И смотреть на нее день и ночь он привык,

И совсем позабыл он премудрости книг.

Увлеченный своей луноликой на диво,

Он ученым беседам внимал нерадиво.

И учитель все понял, подумав при этом:

«Дескать, дай помогу ему добрым советом».

1985 Он советы давал, как умел и как мог,

Только этой беде не пошли они впрок.

Видит он — в науки, и разум пропали,

И труды многих лет будто разом пропали.

Как ни думал мудрец, видит — дело-то туго,

Не найти ему средства от злого недуга.

И тайком от мюрида учитель решил

Дать красавице яд, чтоб лишить ее сил.

И слегла она, громко рыдая и плача,

Миг от мига слабея от горького плача.

1990 Как ни бился тот юноша — не было прока,

И красавица в немощи чахла жестоко.

И бедняк разуверился в зельях совсем

И предстал пред учителем, в горести нем.

Головою печальною он преклонился

И, рассказом своим пристыжен, преклонился.

И учитель, узрев столь великое горе,

Порешил, что избавит больную от хвори.

И сказал он: «Ну вот, приготовься и — в путь,

Искандеру сегодня помощником будь.

1995 Занемогшей я снадобье дам от недуга,

Только примет — и станет здорова подруга».

И влюбленный в дорогу отправился споро,

А учитель стал зелье творить от измора.

Он поносное сделал, что чистит сполна,

И несчастная выпила зелье до дна.

И промолвил он ближним — доверенной свите:

«Приготовьте сосуд и у двери сидите.

Не сливайте, — сказал он, — что будет здесь ныне,

А храните, собравши в особом кувшине».

2000 И, сказав это, вышел наставник благой, •

И свершил свое дело целебный настой.

И когда очищенье свершилось стократно,

. Возвратился учитель к порогу обратно.

И ни мощи, ни сил у больной не осталось,

Крови в теле и капли одной не осталось.

Вместе с кровью и желчь, и мокрота, и гной —

Все исторглось из тела прекрасной больной.

И мюрид возвратился, исполнив послугу,

И мудрец ему молвил: «Взгляни на подругу».

2005 В жажде видеть красавицу, входит он смело,

Глядь— простерто на ложе Иссохшее тело.

Не узнал он: «А где же отрада моя?

Кипарис мой, тюльпан мой, услада моя?»

И, услышав стенания, входит учитель,

Маг, всеведущий, мудрый его наставитель.

«Где кувшин тот, — сказал он столпившейся свите, —

Всю красу ее тут же безумцу явите!» ’

И ему принесли тот нечистый сосуд,

И узнал он про все, происшедшее тут.

2010 Был кувшин до краев грязной жижею полон,

И зловонною гадостью рыжею полон.

«Вот, возьми, это — то, что любимою звал ты,

Что красою, ни с чем не сравнимою, звал ты.

Это — то, что до страсти пленило тебя,

От чего и покинула сила тебя».

Посрамлен был учителем пылкий влюбленный,

И учитель, узрев его вид сокрушенный,

Так сказал ему: «Сын мой, пришлось тебе туго,

Знай: не ей, а тебе я помог от недуга.

2015 Ты влюблен был, причина же страсти — она,

И основа безумной напасти — она!

Та влюбленность, в которой погряз ты упрямо,

Перед высшей любовью— позорище срама!»

ВОПРОС

Возопил вопрошающий: «Помощь подай нам!

Ты причастен к сокрытым, неведомым тайнам.

Страхом смерти мне душу сковало в дороге,

Я боюсь умереть у привала в дороге.

Ужас немощью плоть мне сумел оплести, —

Мне ли быть вам попутчиком в этом пути?»

ОТВЕТ

2020 И ответил Удод: «К-эй, печальник угрюмый!

Сколько жить суждено тебе в мире, — подумай.

Кто пришел в этот мир, все изыдут едино:

В час урочный с мечом своим ждет их кончина.

Все живое находит единый исход, —

Мудрецы ведь познали, что смертного ждет.

Только глупый не знает об этом пределе,

Он — невежда в простом для понятия деле.

Сколько б не жил ты — тысячу лет ли, мгновенье, —

Смерть подступит— и ты не найдешь избавленья.

2025 И святым не избегнуть подобных оков,

И пророкам удел предначертан таков.

И от этого зла упастись невозможно,

Из оков его вырваться ввысь невозможно.

Нет свободы в причудах и глупом соблазне,

Смертный меч все равно не избавит от казни.

Как ни плачь, как ни тщись избавленье найти,

Все равно не отыщешь иного пути.

И святым, и святошам, и шахам, и нищим —

Всем назначена доля спознаться с кладбищем.

2030 А от страхов иного и не было проку,

Кроме муки изведать лихую мороку.

Если нет и надежды от смерти спастись,

Перед высшею волей покорно смирись».

ПРИТЧА

Есть рассказ о звезде, жгущей горние грани,

О светиле пророков — благом Сулеймане.

Восседая на троне в блаженстве счастливом,

Отдавал повеленья он пери и дивам.

Люди, звери и птицы — кого ни возьми —

Все просились служить у него за дверьми.

2035 Все они его грозным веленьям внимали,

Его милостям с благоговеньем внимали.

Был при нем приближенный — достойный и умный,

Молчаливый в печали своей многодумной.

Вдруг незримо каратель с небес снизошел —

Похищающий души предвечный посол.[151]

И явил он пророку почтенья обычай,

И сказал он: «О доблестный в славе величий!

Мысль господней премудрости вверена тайнам,

Молкнет разум пред нею в смущенье бескрайном.

2040 Мужу чести, стоящему здесь пред тобой,

Невдомек, что на смерть обречен он судьбой.

Чашу жизни его полнит смертная влага,

Быть ей другом ему уготовано благо.