Язык птиц — страница 37 из 47

И, лишившись рассудка, упала она.

Был на пиршестве юноша тот несравненный, —

Как смутительный день среди века вселенной.

2830 И взглянул он на башню, и гибельным стрелам —

Стрелам страсти душа его стала прицелом.

Его душу пронзил этих стрел ураган,

И оставил на теле он борозды ран.

И в державе души его смута вздымалась,

И для жизни угрозою люто вздымалась.

Мощь ушла от него, ум ему стал неведом,

Да и сам он за ними отправился следом.

И, до вечера в горе и муках дожив,

Он лежал обессилен — ни мертв и ни жив.

2835 Полог ночи простерся над ширью земною —

Разом тысячи стонов поднялись стеною.

До зари его стоны жестоко терзали,

Струи слез, как лавина потока, терзали.

И с поры, когда птицы вещали рассвет,

Бил себя он до ночи каменьями бед.

Две души поразила истома любовью,

Две страны не спаслись от разгрома любовью.

Дивный юноша, хоть и остался без сил он,

Но неправдой и правдой себя охранил он.

2840 А краса луноликая в горе была,

От любви — в истомлении хвори была.

Видит: руки слабеют в бессилии хвором,

И грозят ей любовные муки позором.

И когда без числа приключилось ей бедствий,

Видит — надо радеть о спасительном средстве.

И сказала она: «Не бывало вовек,

Чтобы средство от зла не сыскал человек».

Двух подруг она знала — ив дружбе примерных,

И в печалях и радостях стойких и верных.

2845 Обе в хитростях ловкой ухваткой известны,

В чудодействах веселой повадкой известны.

Так они наловчились в обмане лихом,

Что и муху сосватать могли со слоном.

Ведь не ведает муха, что выглядит малой,

Слон не знает своей толщины небывалой.

Были ведомы козни обеим плутовкам,

Как с любовью справляться в обмане преловком.

Та умела напевы извлечь из-под струн,

Эта пела, как ловкий в повадке певун.

2850 Как звучанье их саза и пения грянет —

Дивный звук даже с неба Венеру заманит![213]

Та могла звуком саза взять душу умело,

Эта — пеньем могла возвратить ее в тело.

Заиграют, бывало, застонут вдвоем —

Тут и муж разуменья простится с умом!

Страсть терзала ту деву с неведомой силой,

И она двух плутовок к себе пригласила.

И сказала она, и рыдая и плача,

Что случилось в любви у нее незадача, —

2855 Как сначала во сне к ней томленье пришло,

А потом наяву помраченье пришло,

Как в томленье по юноше хилою стала,

Как рыданье грозить ей могилою стало.

И сказала она: «Вы дружны и согласны,

Так не будьте к печали моей безучастны.

Ведь позорище сплетнею злой может стать,

От огня мое тело золой может стать.

От огня моего мне неволи не будет,

И от смерти самой даже боли не будет, —

2860 Нестерпимо мое посрамленье от сплетен,

Был доныне мой нрав благочестьем приметен.

Скорбь о чести отца меня сводит с ума,

Даже молвить об этом — я речью нема.

Он ведь шах, и величьем под стать небосводу,

Стыд и срам ему будет невиданный сроду.

Сто подобных мне сгинет — вовек не заметят,

Ведь былинку в бурлении рек не заметят.

Шаха так осрамить — нету силы во мне,

Я от этого горя страдаю вдвойне.

2865 Знайте: все я сказала, моля о защите,

Погубите меня или средство сыщите.

Своенравной была я, а стала смиренной,

Стал и тихим и кротким мой нрав дерзновенный.

Над моей неудачею сжальтесь, молю,

И рыдаю и плачу я, — сжальтесь, молю».

Как дошли до подруг эти крики и зовы,

Говорят они: «Жизнь положить мы готовы..

Мы найдем тебе средство, чтоб юноша гожий

Стал в любви тебе верной опорой-надежей.

2870 Ни один человек не узнает о том,

Даже сам он вовек не узнает о том.

День-другой потерпи-ка, простись с суматохой,

Не рыдай ежечасно, не ной и не охай!

Ты сокрыть это дело покоишь стремленье,

Ну и нами владеет такое ж стремленье».

И явилась надежда на счастье, и впредь

Луноликая слово дала потерпеть.

И плутовкам задуматься время настало,

И досталось хлопот и забот им немало.

2875 И они подружились с прекрасным влюбленным

И узнали о сердце, любовью спаленном.

Их обман и коварство и льстивая речь, .

Как добычу, беднягу сумели завлечь.

Словно мать и сестра, подольститься сумели

И сказали: «Тебе мы поможем в том деле.

И хоть ты о своем не поведал нам горе,

Мы-то знаем, откуда взялись эти хвори.

Пыл любви твое сердце жестоко потряс,

Вся надежда на счастье тебе — лишь от нас».

2880 И несчастный надеждой большою проникся,

И доверием к сводням душою проникся.

Что ни скажут плутовки — добром ли, приказом, —

Он с готовностью им подчиняется разом.

На обманных торгах караваны легки, —

Завлекли они дивную птицу в силки.

Лишь сказали: «В наш дом, мол, пойдем, недалече», —

Вмиг несчастный за ними пошел, не переча.

Пышный пир был там задан — не сделаешь краше,

Пленник страсти вина поотведал из чаши.

2885 Как пошло там питье — за фиалом фиал,

Каждый притчи да выдумки сказывать стал

Об огне и о дыме любовных терзаний,

О вреде и о пользе разлук и свиданий.

Разных тайн да историй, что каждая знала,

Рассказали ему две подруги немало.

В их речах пил тот молодец влагу надежд, —

Безнадёжный, вкушал он отвагу надежд.

От вина и от сказок лишившийся воли,

Стал тот юноша страстью томиться все боле.

2890 И уста ему враз немотою сковало, —

Что ни миг, он слабел, поникая устало.

И тогда и для песни настал свой черед,

Что и разум отнимет и разом проймет.

И бедняга совсем помрачился с похмелья,

Будто выпил он разум губящее зелье.

Словно темная ночь, стал несчастный безгласен

И совсем покорился рассказчицам басен.

И они дали делу лихой оборот

И мгновенно носилки наладили в ход.

2895 Будто в люльку его положили, и ловко

На бегу им в пути помогала сноровка.

Принесли — той луне в торжество и в блаженство,

Кипарису и розе устроив блаженство.

Все к веселью готово там было сполна,

Сладкоустая дева ждала их одна.

И туда две подруги повадкой умелой

На носилках внесли кипарис сребротелый,

К лунолИкой на ложе сложили, как надо, —

Словно к солнцу луну привели для пригляда.

2900 И восторг луноликой от радости рос,

И безмолвный опрыснут был влагою роз.

Бездыханный вздохнул, благовонье вбирая,

И, очнувшись, узрел он подобие рая.

И узрел он ту пери, что с гурией схожа, —

Ту, что жгла его сердце, печалью тревожа.

Он рванулся и сел и, испуган, смотрел,

С сотней тысяч смятений вокруг он смотрел.

Глядь — под ним преогромное пышное ложе,

Рядом — шахская дочь, красотою пригожа.

2905 «О творец, — он сказал, — что за редкостный случай, —

Это сон или явь или призрак летучий?»

Но смягчила та дева терзанья ему

И явила всю негу свиданья ему.

«То не сон! Похвалы вознеси, безрассудный,

Пей же влагу из чаши свидания чудной!»

И вкусила та пери вина из фиала,

И его розоцветным вином угощала.

И, совсем уж забывши смущенье свое,

Много раз подносила безумцу питье.

2910 И вино пало в пламень смущенья водою,

И уж речь без смущенья пошла чередою.

И влюбленный и дева и томно, и страстно

Тут в обитель услад удалились согласно.

И такое единство настало тогда,

Что от двойственной сути не стало следа.

Все восторги, что знает желанье земное,