Язык птиц — страница 43 из 47

И напев мой такого звучанья достиг,

Что ему даже птицы, кричащие прытко,

Не содеят ни стоном, ни криком убытка.

Духом шейха дана мне подмога-награда —

Соловьиный напев неизбывного лада.[249]

3310 Кто такое сравнение примет в расчет,

С птицей Кикнус он сходство большое найдет.[250]

ПРИСЛОВИЕ

Птица Кикнус была необычная птица,

В Индустане привыкшая жить и гнездиться.

И сложеньем могуча, и внешности редкой,

Отличалась она пестроперой расцветкой.

Клюв такой, что не сыщешь чудней, у нее,

И на нем много щелок-щелей у нее.

Песнь ее — для души и для сердца услада,

В каждой щели напевы — особого лада.

3315 Как из этих щелей понесутся стенанья —

Сразу внемлющий им упадет без сознанья.

Ей четы среди птиц всех пород не найти,

В птичьих стаях подобных красот не найти.

Ей меж зарослей леса привычно гнездиться,

И она на деревьях обычно гнездится.

Как-то раз Фисагурс брел там, словно прохожий,

И достиг его слуха звук песни пригожей.[251]

И, познав сей богатый напевами звук,

Основал он закон мусикийских наук.[252]

3320 Долог был ее век в тех лесах запропащих,

Жизнь вела она, хворост ища в этих чащах.

И вот этой добычей — сухой ли, сырою —

Она строила сноп — превеликой горою.

И в конце своей жизни в жилище своем,

Под разросшимся в долгие годы снопом

Птица песню слагала — красиво, напевом,

И тоскливым и чудным на диво напевом.

Пела так, что и птицы и звери из чащи

Собирались, заслышав тот голос щемящий.

3325 И для слушавших песня была так горька,

Что сражала их насмерть кручина-тоска.

А когда затихали печальные звуки,

Запевала она стоном огненной муки.

И тянуло к снопу язычищи то пламя,

И сжигало гнездо и жилище то пламя.

Жаркий стяг вился к небу, горяч и высок,

Словно молния с высей ударила в стог.

Вместе с прутьями птица сгорала в том жаре,

Превращалась она в груду огненной гари.

3330 Ветви, тело той птицы в золу превратились^

Стали грудой частиц и в золу превратились.

Груды пепла с горой были схожи на вид,

А под ними был маленький птенчик сокрыт!

Пепел вдруг всколыхнулся, и птенчик тот вылез,

И тотчас его крылья красой засветились.

И мгновенно, над лесом вспарив без заминки,

Полетел он и начал сбирать хворостинки.

Он сбирал их, других и не ведая дел,

И при этом пленительным голосом пел.

3335 А когда его срок подступился скончаньем,

Все свершил он в подобье отцовским деяньям.

Та вот, первая, птица на шейха похожа,

Он провел весь свой век в песнопениях тоже.

Много песен слагал он, так сладко их пев,

Что и птиц и зверей привлекал тот напев.

И губило всех слушавших пламенным стоном,

И певец сам сгорел — стал до пепла спаленным.

А в птенце, что, как уголь, из пепла явился,

Саламандрой, что в жаре окрепла, явился, —

3340 Все, что было той птице и в славу и в честь,

В нем за нею вослед проявилось, как есть.

Все, что смог он собрать своим песням в угоду,

Он, когда его жизнь подступила к исходу,

В песнь вложил — о мирском цветнике и о птицах,

Да не только о них — о зверях разнолицых.

Он своими устами сто песен пропел —

Все о тайнах господних свершений и дел.

И его опалило благое то пламя,

И его и внимавших сожгло это пламя.

3345 Нет! Не смел бы такому отцу быть я сыном:

Я рабом был, он — шахом, привычным к вершинам!

Жарким вздохом он первый то пламя зажег,

Он весь мир опалять этим пламенем мог!

После шейха никто награжден не был даром

Жечь, как я, всю вселенную пламенем ярым.

Птичьей речью я жег — вся вселенная слепла,

Я познал, как себя и других жечь до пепла!

Все, что жизнь увидала в свершеньях отца,

Было роком дано мне понять до конца.

3350 И людей и себя жег я словом палящим —

Птичьей речью, души моей зовом палящим.

И хотелось бы мне, чтобы бренное слово

Вечно всех опаляло бы — снова и снова!

40 МОЛЬБА ОБ ОДОЛЕНИИ ПУТИ ИСКАНИЙ

О взыскуемый всею природою сущей,

Всех влекомых к любви своей сутью влекущий!

В двух мирах ты — созданьями всеми искомый,

Не стремится к тебе лишь пороком влекомый.

Вне тебя даже сонмищу ангельских свит

Путь исканий пребудет навеки закрыт.

3365 Вне тебя и стремление к райским утехам

В постижении истины будет огрехом.

Сделай так, чтобы дух мой, тобою влекомый,

Одолел бы все муки любовной истомой.

Ты мне сладость исканий в отраду пошли,

И свершенье желаний в награду пошли!

Все, что чуждо тебе, изыми из души мне,

О тебе об одном в сердце память впиши мне!

ПРИСЛОВИЕ

Брел к Каабе мюрид, как и должно мюридам,

И в Бистаме замечен он был Баязидом.

3360 И беседою с шейхом он был удостоен,

И к Каабе пошел он, душой успокоен.

И когда посетил он взыскуемый дол,

Возвращаясь, он снова к Бистаму пришел.

И явил этот праведник шейху смиренье,

И муршид его принял к себе в услуженье.

«Слушай, путник — муршид обратил к нему слово, —

Ты искал единенья у дола святого.

Что — обитель господня, каков ее вид?»

И когда произнес эти речи муршид,

3365 Тот сказал: «Дом, что видел я, статью высокий,

Только нет в нем хозяина, дом — одинокий!»

И ответил паломнику шейх достославный:

«Во взыскуемом сути не понял ты главной!

Был владелец чертога с тобою в пути,

Без него ты и шага не смог бы пройти!

Вел тебя он к обители той благодатной,

Он же вывел тебя и на путь твой обратный.

Нет в тебе разумения этого блага, —

Хоть искал ты, а был нерадивым, бедняга!»

3370 Просвети в сих исканьях, о боже, меня,

Охрани от неведенья строже меня!

Кто мне спутником будет в моем устремленье —

Дай о нем мне понятье, пошли разуменье!

41 МОЛЬБА ОБ ОДОЛЕНИИ ПУТИ ЛЮБВИ

О творец, ты любовью сердца освещаешь,

Терны муки во цвет багреца превращаешь.

Свет даруешь любовью ты солнцу с луною,

Чтоб сиять им и днем и порою ночною.

Жаром молний любви дал ты душам огонь, —

Всем, кто счастлив, кто бедствием рушим, — огонь!

3375 Свет любви твоей впору лишь звездным сияньям,

В сокровенном ты блещешь жемчужным сверканьем.

Ты душе моей свет дай звездою блестящей,

В сердце светоч вложи, словно жемчуг, светящий.

Винной влагой любви сердце мне опьяни,

В поклоненье вину да пройдут его дни!

Дар беспамятства в том опьяненье пошли мне,

А расстанусь с умом — единенье пошли мне!

ПРИСЛОВИЕ

Так случилось, что Кайса любовь истомила,

И в любви его разум безумьем сразило.[253]

3380 Он любовью к Лейли воспылал вдохновенной,

Будто ей поклонялся он в вере смиренной.

И безумца совсем поглотила любовь, —

Разжигала огонь его пыла любовь.

«Как зовут тебя, — кто-то спросил, — горемыка?»

Он ответил: «Лейли!» Тот сказал: «Докажи-ка!»

И сказал он: «Лейли — моя суть и отрада,

И других доказательств, наверно, не надо.

Ты — в сомненье, а я это с верой сказал!»

Да, такой вот любви — сотни тысяч похвал!

3385 Жаром жгучей любви опали мою душу,