Ю.Н.Марр Сочинения. 1912–1935: В 2 томах. Том 2 — страница 18 из 19

Сотерн — франц, белое десертное вино, производимое в одном из регионов Бордо.


Ново дуэт. НЦР, ед. хр. 165, л. 21—21об. Впервые: Избранное, 2, 15–16 (ошибочно как два разных текста). Вверху карандашная надпись: «Получ<ено> 1.IV. 1929». Рядом с названием дано авт. пояснение: «Бок<овые> пристишия: Новый | | Novem». Novem – девять (лат.), т. е. название можно понимать и как «Новый дуэт», и как «Дуэт вдевятером» (т. е. дуэт Basso adorato и Осьмигласа). Некоторые реплики сопровождаются музыкальными обозначениями, поясняющими характер исполнения произведения на публике. В первой реплике Осьмигласа помещён его рис. (см. ил л. 3).

Есть хочу я, есть хочу… – рядом с этими словами дан авт. коммент.: «На мотив кутаисской песенки: “პაშოლ კუჩერ და и т. д.”» (груз, буквами здесь написаны рус. слова: «Пашол кучер»). В конце всего текста есть авт. приписка карандашом, вероятно, дополняющая это пояснение: «Песню эту пели наши дамы и девы, но как они вертели брюками, я не видел».

Basso adorato — обожаемый бас (итал.).

Ко мне епископ подбежал… – на полях рядом с репликой Убийцы вписано: “tenore di”, т. е. роль исполняется тенором, однако его характер, лирический (tenore di grazia) или драматический (tenore di forza), не указан (м. б., не дописан).

Юноша, коль ты не пыщ… – к последнему слову дано такое авт. пояснение на полях: «Пыш = дутик. Ср. “Телемахиду” Тредьяковского». Поэт приводит собственное примеч. В.К. Тредиаковского к 11-й строке 1-й кн. его эпической поэмы «Телемахида» (1766): «Рцы, коль-без-кротости Юноша пыщ, без скромности дерзок». Рядом с репликой Старого профессора также вписано: “tenore moralista”, т. е. «поучающий тенор» (итал.).

Щи да щи да щи да щи… – перед репликой стоит двойное “f”, т. е. fortissimo – очень громко.

Вшам гулять не разрешай… – под словами вписано: «Вар<иант>: Ползать вшам».

Письма к Д.П. Гордееву

В массиве писем Марра к Д.П. Гордееву, хранящихся в тбилисских архивах (главным образом, в НЦР), основную часть занимает корреспонденция научного характера. Для наст. изд. были отобраны письма лит. – биографического содержания. Одно из них (№ 8) представляет собой копию письма другому адресату.


1. НЦР, ед. хр. 190. Стихотв. «Всеблагой Лылыбай…» опубл, вт. 1 наст. изд. (с. 118).

Нина — здесь и в др. письмах имеется в виду жена Гордеева Н.Н. Васильева, см. коммент, к пьесе «Чего мы боимся».


2. МИГ, ед. хр. 7, л. 21 (маш.). В копии текст письма, возможно, приведён в сокращённом виде. Стихотв. тексты сверены с их отдельной маш. копией, где указана предположительная дата: «1925?» (МИГ, ед. хр. 3, л. 275). Письмо, вероятно, написано в нач. января 1925 г. в Ленинграде.

… трепукас — это слово возникает в некоторых записях Марра как имя, которым он называет самого себя: маркиз Трепукас.


3. НЦР, ед. хр. 195.

…на берег Чёрного моря… – речь идёт о санатории в Гульрипше, где Марр пробыл на лечении с ноября 1927 г. по май 1928 г.

Как собирался совет нечестивых ⁄ Поклонявшихся алкоголю… – речь идёт об «Алкоголическом институте» (Алкинсте), см. коммент, к разделу «Стихотворений» «Грузия и военная служба. 1918–1921» и к «Биографии Георгия Михайловича Шпуги».

Павел Ингороква — Павел Иессеевич Ингороква (1893–1983), груз, историк и филолог. Был известен своим критическим отношением к сов. власти. В течение нескольких лет после советизации республики, как нам сообщила Т.Л. Никольская, ходил в знак протеста исключительно в чёрной чохе. В начале 1930-х гг. был исключён из Союза писателей Грузинской ССР. Долгие годы был болен туберкулёзом.


4. НЦР, ед. хр. 199. Мини-поэма, включённая в письмо, опубл, в т. 1 наст. изд. (с. 70), но в др. редакции.

Гамузом — здесь: вместе, совокупно.


5. Избранное, 2, 29. Впервые: там же. В процессе подготовки наст, изд. оригинал письма не был найден ни среди бумаг И.В. Мегрелидзе, откуда он был скопирован для первой публикации, ни среди прочих писем Марра к Д.П. Гордееву в НЦР.

«Емгай» давно написан… – речь идёт о поэме «Емгай Ноама» (см. с. 13–19), датированной 24 августа 1928 г.


6. НЦР, ед. хр. 202. Впервые: Транспонанс. 1986. № 34 (без пагинации, с примеч. С. Сигея).

…взялся передать тебе Тариел… – имеется в виду Т.Г. Херхеулидзе.

Гургенов — Константин Гургенов, автор кн. «Стихотворения» (СПб., 1907), жил в Тифлисе. Вызывал интерес поэтов «41°» как самобытный чудак и лит. аутсайдер. По рассказу Т.Л. Никольской, Н.Н. Васильева вспоминала, как однажды с друзьями пришла к нему домой, чтобы пригласить на какой-то лит. вечер, но он отказался. См. о нём в парижском докладе И.М. Зданевича «Илиазда» (1922): Зданевич И. (Илъязд). Философия футуриста: Романы и заумные драмы ⁄ Предисл. Р. Гейро, подг. текста и коммент. Р. Гейро и С. Кудрявцева, сост. и общ. ред. С. Кудрявцева. М.: Гилея, 2008. С. 685–686.

Витриол — сарказм, язвительность, купорос (англ.); витриолом также называют серную кислоту; в герметической алхимии – кислота, разрушающая металлы, в метафорическом смысле – работа по растворению трудных и грубых аспектов человека с целью достижения философского камня; акроним V.I.T.R.I.O.L. раскрывается как “Visita Interiora Terrae, Rectificando Invenies Occultum Lapidem”, т. e. «Посети глубины земли, очищением обретёшь сокрытый камень» (лат.).


7. НЦР, ед. хр. 203. Поэма «Отъезд Тариела» впервые опубл, в: Транспонанс. 1986. № 34 (без пагинации, с примеч. С. Сигея). Существует её отдельная рук. с небольшими разночтениями, подзаголовком «Героическая поэма», а также с надписью: «Тариэлу Херхеулидзе сентябрь 1928 г.» (МИГ, ед. хр. 3, л. 226–227).


8. НЦР, ед. хр. 204. Письмо представляет собой копию письма знакомому Марра по Гульрипшу, члену Клуба веселящихся покойников (см. «Устав клуба веселящихся покойников»). Содержит приписку С.М. Марр, где речь идёт о бытовых вопросах.

Ноуруз (Новруз) – 21 марта, праздник весеннего равноденствия и начала нового года у иран. и тюрк, народов.


9. НЦР, ед. хр. 205.

Ах, Марья! Марья! Марья! – над вторым «Марья!» карандашом вписано: «Марр я», скорее всего, не как замена слова, а как фонетическая игра.

Клубятся рек шумливых воды… – «клубятся» вписано над «катятся».


10. НЦР, ед. хр. 220.

Малашкин — Сергей Иванович Малашкин (1888–1988), рус. сов. писатель.

…цитату в «Чудаке»: 1929, № 11, стр. 11… — речь идёт о фельетоне «К барьеру!» в сатирическом жури. «Чудак», где

А.С. Пушкин «хвалит» С.И. Малашкина за эту фразу из его романа «Сочинение Евлампия Завалишина о народном комиссаре и о нашем времени»(1928).

Намёк на качели Сологуба… – строка, к которой сделан этот авторский комментарий, напоминает о строчках стихотворения Ф.К. Сологуба «Чёртовы качели» (1907).

…роман Alexandre Dumas “ Sultanetta” из дагестанск<ой> жизни… – роман «Султанетта» (1862), переделанный А. Дюма из повести А. А. Бестужева-Марлинского «Аммалат-бек» (1832) и подписанный им только своим именем.


11. НЦР, ед. хр. 225. Стихотв. «Дикий Ангел» опубл, в т. 1 наст. изд. (с. 169). Стихотв. «Собачий город» впервые опубл, в: Дзуцова, 37.

Ладо Гудиашвили — Владимир (Ладо) Давидович Гудиашвили (Гудиев, 1896–1980), известный груз, и сов. живописец и график. Входил в возникшую в конце 1917 г. в Тифлисе лит. – худож. группу «Синдикат футуристов», членами которой также были С. Валишевский, И.М. и К.М. Зданевичи, А.Е. Кручёных и др. Принимал участие в росписи лит. кабаре «Фантастический кабачок» (1917), был одним из иллюстраторов сб. «С.Г. Мельниковой».


12. НЦР, ед. хр. 226. Впервые: Избранное, 2, 33 (не полностью). «Поэма» впервые опубл, в сб.: Искусство авангарда: язык мирового общения. Материалы международной конференции 10–11 дек. 1992 г. ⁄ Под ред. А.В. Гарбуза. Уфа: Музей современного искусства «Восток», 1993. С. 63.

Иурий Марр — своё имя поэт пишет в груз, варианте, используя «иу» вместо «ю», которое отсутствует в груз, языке. Ниже он поместил шаржи на себя и жену с подписью «Ю.Н. и С.М.».

Н.Я. и А. А. – отец Марра Николай Яковлевич и его мать Александра Алексеевна.


13. НЦР, ед. хр. 229. Впервые: Избранное, 2, 34–35 (не полностью).

«Известия КИАИ» — «Известия Кавказского историко-археологического института в Тифлисе», ежегодное издание, существовавшее с 1923 по 1927 г., преемник научного жури. «Христианский Восток» (1911–1922). Автор, вероятно, имеет в виду «Бюллетень Кавказского историко-археологического института в Тифлисе», который начал выходить в 1928 г. В 1927–1929 гг. Д.П. Гордеев редактировал оба издания.


14. НЦР, ед. хр. 231.

…мой портрет в арабском одеянии… – см. т. 1, фронтиспис и илл. 5.

…мук комки… – в этом и следующем стихотв. курсивом выделены места, которые Марр пометил красными стрелками под или над словами. На полях письма он добавил: «Красные стрелки поясняют инструментовку».

Купянский уезд — территориальная единица Харьковской губернии (до 1923 г.).

Приложение 1С.М. Марр. Из «Книги о Юрии Марре»

НЦР, ед. хр. 47а, л. 217–227 (маш.). Приводятся две главки из главы «Тифлис» КЮМ, включающие эпизоды из поэт, биографии Ю.Н. Марра 1919–1921 гг. и рассказ о его знакомстве с будущей женой. Три заумных стихотв. – «Слоназа резали…», «Выступай сольма пустыни…» и «Выйди вбок да послушай…» – воспр. в маш. с явными ошибками. Факсимильные версии этих стихотв. опубл, в разделе «Стихотворения».

…дом на Верийском… – имеется в виду Верийский спуск в Тифлисе, теперь – ул. М. Джавахишвили. Улица шла от конца Головинского проси, (ныне – проси. Ш. Руставели) и начала Ольгинской ул. (ул. М. Коставы) к Верийскому мосту через Куру (мост Г. Табидзе).