— Ну и что? — спросил Джей Ди.
— Вы удивитесь. Если объект закрыт «пятном», то мы можем сделать так, чтобы на нем появился новый набор временных характеристик. Например.
Мистер Бутс, как обычно, вошел через разбитую ширму и запрыгнул на стол, где лежал пульт. Неожиданно прибор самостоятельно повернулся в сторону кота. С Мистера Бутса слез небольшой кусочек шерсти, однако шкура осталась нетронутой. Этот кусочек рос в размере, затем взлетел в воздух подобно двумерному куску ткани и закрыл собою пятно, слившись со стеной трейлера.
— Теперь берем шахматный растворитель. Этот растворитель убирает любой неживой объект.
Рядом с пятном мелькнула часть стены размером с дверь. Она была разбита на квадратики, точно мозаика. Спустя короткое время она исчезла. Деревья позади трейлера стали отчетливо видны. Повеяло легким ветерком.
— «Пылинки» приведут к распаду любого живого вещества.
Облако бесконечно мелких сверкающих объектов неожиданно закружилось вокруг ствола одного из деревьев. Не прошло и секунды, как они исчезли, как и ствол дерева. Верхушка дерева повисела с секунду, потом начала медленно падать в сторону трейлера.
Джей Ди и Трейси бросились на пол, Мистер Бутс оказался между ними. Крыша их арендованного дома согнулась буквой V.
— Подобные мелкие неприятности легко исправляются, — сказал прибор. — Сначала используем шахматный растворитель и пылинки для того, чтобы растворить поврежденную крышу и дерево.
На ошеломленных Трейси и Джея Ди сверху смотрели звезды. Мистер Бутс жалобно мяукал.
— Теперь новая функция: «окно».
В воздухе, прямо у них перед глазами, открылось окно, дюймах в шести от пола. За ним они увидели богато украшенную крышу городского Первого Национального банка.
— Вам нравится эта крыша?
— Вроде да…
— Используя функцию «осколки», мы перемещаем ее пространственные координаты и ставим на нужное место.
Окно разлетелось на кусочки, при этом каждый из них был уменьшенной копией целого окна. Кусочки увеличились в размерах и соединились у них над головами, став крышей Первого Национального банка.
Стены трейлера заскрипели под непривычным весом.
— Быстро, Трейс, бежим отсюда…
Они подбежали к машине. Мистер Бутс забрался под рубашку Джея Ди, его голова высовывалась у него из подмышки, где ткань была разорвана. Трейлер и весь их скудный скарб были погребены под каменными фронтонами банка.
— Хорошо хоть избавились от этого чертова прибора… — заговорил было Джей Ди.
Среди обломков стены, над которой поработал шахматный растворитель, образовалось свободное пространство. Оттуда вылетел Мастер Пульт и приземлился на крыше их «валианта».
— Простите мне эти разрушения. Я не знал, что ваше жилище такое хрупкое. Будь я Тьюрингом четвертой степени, то позаботился бы о том, чтобы изучить его параметры, вместо того чтобы верить вам, что крыша подходящая.
Джей Ди собрался резко на это возразить, но передумал. На его лице появилось смешанное выражение радости, жажды мести и страстного желания.
Трейси встревожилась:
— Ты в порядке, Джей Ди? Ты выглядишь как святой Павел, в которого ударила молния…
— В порядке. По правде, у меня такое чувство, будто меня дурят. Поехали. Садись в машину, Трейс.
Джей Ди схватил Мастер Пульт и живо усадил Трейси за руль.
— Куда мы едем? — спросила она, когда ее приятель тоже сел.
Мистер Бутс выбрался из-под рубашки Джея Ди и прыгнул на заднее сиденье, чтобы там доесть мышку.
— В «Медвежонок». А потом, думаю, навестим Первый Национальный банк.
— Понятно. Ты правда думаешь…
— Конечно. Да и ты, наверно, тоже.
Когда они отъехали от того места, где стоял трейлер, прибор сказал:
— У меня есть еще несколько функций. Хотите, продемонстрирую их сейчас?
— Потерпи, пока у нас не будет цели, которая того заслуживает, — ответил Джей Ди.
Перед «Медвежонком» стояли еще три машины, хотя бар уже давно был закрыт.
Трейси постучала ногтями по рулю:
— «Кэдди» — машина Ларри, а «додж» — Каталины. Наверное, та машина — кого-то из тех ребят. Теперь что?
— На это я не рассчитывал… Но отступать нет смысла. Посмотрим, чем они занимаются.
В кабинете Ларри было небольшое окошко: матовое стекло находилось в шести футах от земли. Оно было освещено.
— Сделаю-ка я дырочку, — сказал Джей Ди.
— Попробуй. У тебя это хорошо получается.
Джей Ди стал манипулировать кнопкой «стереть». Ничего не произошло.
— Зачем ты это делаешь? — спросил прибор. — Мне это неприятно. Мог бы и попросить, что тебе нужно.
— А зачем тебе тогда кнопки?
— Чтобы соответствовать твоему представлению о том, что я такое.
— Ага. Тогда просверли-ка мне дырку вот здесь.
Кусок стены разошелся, обнажив заднюю стенку шкафа. Спустя мгновение отверстие квадратного сечения образовалось в шкафу и его содержимом.
Джей Ди приставил глаз к отверстию. Потом присвистнул.
— Что там происходит? Кэт там?
— Да где-то в куче. Если только эти два парня не занимаются друг другом.
— Как это мерзко! Бедняжка!
— Не вижу, чтобы она сопротивлялась или слишком громко жаловалась.
— А ты не стал бы этого делать, если бы от этого зависела твоя работа, а у тебя двое ребятишек и нет мужа. Хватит подглядывать, сделай что-нибудь.
Джей Ди снова обратился к пульту:
— Прибор, ты можешь лишить человека сил ненасильственным способом?
— Полагаю, функция «ленточки» могла бы помочь в данном случае. Хотите, чтобы я сначала это продемонстрировал?
— Оставь на другой раз. Сделай-ка нам дверь.
Кнопки, провода, изоляция, штукатурка — все аккуратно удалено, и образовался дверной проем. Джей Ди вошел внутрь, Трейси за ним.
Оргия в ужасе распалась на принимающих в ней участие голых людей.
Волосатый толстый живот Ларри затрясся в негодовании.
— Какого черта… Торн-Смит, я тебе устрою за это!
— Ничего не сделаешь, болван! Не выйдет. Прибор, ну-ка, давай свои ленточки!
Прямо из воздуха материализовались золотые ленточки шириной с ладонь. Обвязав четыре пары запястий и лодыжек, они завязались бантиками.
— Отличная работа, прибор.
Каталина поднялась на ноги и стала собирать свою одежду, причем делала это суетливо, как кролик, которого застали на открытой поляне.
— Трейси, не понимаю, что тут происходит. Ты ведь знаешь, я всегда была тебе хорошей подругой, разве не так? Даже пыталась уговорить Ларри, чтобы он вновь взял тебя на работу. Правда, Ларри? Скажи ей.
— Заткнись, ты, идиотка! Клянусь, это ты все подстроила.
Каталина натягивала трусики, безуспешно пытаясь сунуть обе ноги в одну дырку.
— Нет, Ларри, клянусь, нет!
Парни все это время холодно смотрели на Джея Ди. Наконец один из них сказал:
— После этого тебе конец, приятель.
Джей Ди принял задумчивый вид, подперев одной рукой подбородок.
— Знаете, а мне не нравится, как вы все со мной разговариваете. Придется мне что-нибудь с этим сделать.
Он навел пульт на лицо Ларри и нажал на кнопку «пятно».
Вместо лица Ларри появилась омерзительная ровная поверхность. Джею Ди результат до того понравился, что он то же самое проделал и с тремя другими парнями.
— О господи… — Каталина бросила трусики и закрыла лицо обеими руками.
— Да ладно тебе, Кэт. Ты же знаешь, женщин я не обижаю.
Каталина заплакала. Трейси подошла к ней и стала успокаивать. Джей Ди повернулся к старомодному сейфу, стоявшему в углу.
Поскольку верх отсутствовал, то легко можно было брать из него деньги пачками.
— Тяжело будет нести, — заметил прибор. — Если хотите, можно уложить их в куб.
— Посмотрим.
В воздухе появился серебряный куб. У него приподнялась крышка, и все увидели, что внутри он пуст.
— А где он обычно находится?
— В других измерениях, которые вам недоступны.
— Вот как! А он надежен?
— Надежнее не бывает.
— Отлично.
Джей Ди стал швырять деньги в куб. Когда он освободил сейф, пульт закрыл крышку куба, и тот, раскачиваясь под странными углами, уменьшился в размерах.
Трейси обнимала Каталину, которая продолжала рыдать, хотя уже и не столь бурно.
— Все, Джей Ди?
— Почти. Надо бы попрощаться с Ларри. Прибор, верни-ка ему его лицо.
— А ты его сохранил?
— Вот черт, я думал, ты этим занимаешься…
— Я не читаю чужие мысли.
— М-да, проблема. Что ж, попробуем…
На стене висело чучело головы лося. Джей Ди посмотрел на него и улыбнулся.
— Нет, Джей Ди, это неестественно…
Несколько секунд ушло на то, чтобы черты лося перешли к Ларри.
Черные глаза-пуговки животного в голове, насаженной на толстое тело человека, говорили о том, что оно соображает — несколько, впрочем, ограниченно. Голова Ларри склонилась под непривычным грузом рогов. Его широкие влажные ноздри раздувались. Пасть открылась, и высунулся язык, длинный, как ремень для правки бритв. Вслед за тем он издал звук — что-то среднее между мычанием и всхлипыванием.
— Ларри, просто я хотел тебя поблагодарить за деньги, которые ты ей заплатил за всю ее тяжелую работу и за дополнительное внимание, которое ты ей постоянно оказывал. С твоей стороны, это необыкновенно щедро. Вот почему в благодарность за твои услуги я дарю тебе более красивое лицо взамен того, которое у тебя было раньше. Обещаю, что с таким языком ты будешь пользоваться большим успехом у женщин. Было здорово, но нам пора. Пошли, Трейс…
— Джей Ди, погоди! — закричала Каталина. — Не можешь же ты оставить меня здесь, особенно сейчас, когда Ларри думает, что это я все устроила!
— Верно. Ладно, пошли с нами.
— А тем парням не будешь возвращать их лица? — спросила Трейси.
— Нет. Мне что-то не хочется.
Когда они выходили, Джей Ди заметил «ролекс». Часы лежали среди разбросанной одежды парней. Он поднял их и положил в карман.
Каталина, по-прежнему голая, забралась на заднее сиденье к Мистеру Бутсу, который с радостью занял свое законное место у нее на коленях. Трейси села за руль, и они поехали.