Юмористическое фэнтези — страница 71 из 106

Я бросился спасать Мартина.

— Мари, торт так ему понравился, что он решил поделиться со мной. И ему, конечно, ничего не оставалось, кроме как подождать, пока торт немного подкиснет, чтобы можно было угостить меня.

Она посмотрела на меня и на Мартина, а потом всплеснула руками:

— Вот такие вы, мужчины! — Взглянув на меня, она снова воздела руки. — И пришельцы тоже!

Мартин украдкой бросил на меня благодарный взгляд и попытался переменить тему разговора:

— Так ты не хочешь узнать про Розена?

Она поджала губы, решая, не стоит ли нас обоих хорошенько отругать.

— Ну, давай. Вижу, тебя так и распирает, не терпится рассказать мне, как ты блестяще с этим справился.

— Это не я, это Виктор.

Выражение ее лица немного смягчилось. Она повернулась ко мне:

— Тебе не надоело спасать твоего любимчика в сложных ситуациях?

— Он тоже бывает полезен. Это ведь он вытаскивал Розена из-за мусорного бака. Поскольку Розен тяжелее меня раза в четыре, я бы не смог этого сделать.

Она пошла на крохотную кухню, чтобы помешать соус для спагетти, уже закипавший на плите.

— Так как же вы узнали, что Розен сам похитил свою дочку? — крикнула она через плечо.

Я ответил:

— Он сказал, что в записке с требованием выкупа было «все как обычно». Меня это насторожило. Откуда ему знать, как бывает обычно? Почему он говорил о записке таким знающим тоном? Было и еще несколько странностей. Так, например, он начал чуть ли не оправдываться, когда речь зашла о том, что выкуп составляет полмиллиона долларов и приблизительно в ту же сумму оценивается его состояние. Дальше уже проще простого. Если она у него, то ему удобнее держать ее неподалеку, чтобы было легче за ней присматривать. Понятно, что ему, живущему в многоэтажном доме, проще всего отвести ее в какую-нибудь другую квартиру, предпочтительнее на его же этаже. Элис, как потом выяснилось, он сказал, что отвел ей отдельную комнату, поскольку очень ее любит. Она была в восторге. Мари выглянула из кухни:

— Но разве не опасно было оставить ее в квартире одну?

— Он отключил рубильником плиту, духовку и другие опасные приборы. Кроме того, уложив ее спать, он не сомневался, что утром будет у нее еще до того, как она проснется. Так что можно было не беспокоиться. И конечно же, это было лишь на время.

— А зачем он нанял детектива?

— Типичный ход мысли неопытного преступника. Он хотел выставить себя в выгодном свете и перестарался. Ему казалось, что будет более убедительно, если он предъявит бывшей жене отчет детектива, которому нигде не удалось отыскать их дочь.

— Ну, понятно… Значит, поддельная записка с требованием выкупа была для него просто предлогом, позволявшим продать все свое имущество. Он предусмотрительно выждал бы некоторое время, а потом уехал бы с половиной миллиона и с Элис, начал бы новую жизнь, и концы в воду. — Она снова высунулась из кухни, облизывая деревянную ложку. — Я правильно поняла?

— Попала в точку, — сказал Мартин и тихонько покашлял, намекая, что ожидает рукоплесканий.

Она нахмурилась и погрозила ему ложкой:

— Как все это ужасно. Мартин вздохнул:

— Но я все же не дал Розену меня перехитрить. Он направлялся к своей машине. Проблема была только в том, что он, увидев нас, запаниковал и выбежал из квартиры, не взяв ключи от машины.

Мари наморщила лоб:

— Но ведь он мог зайти за ними домой? Мартин кивнул:

— Само собой. Он так и собирался сделать, но Виктор в переулке между домами увидел, что в самом темном уголке спрятался Розен.

Она посмотрела на меня:

— Я, кажется, не совсем понимаю. Раз он был в темном углу, как ты его заметил?

Я провел пальцами по краю бинта, прикидываясь скромником.

— Ты же знаешь, что я никогда не сплю, да? Не секрет, что по ночам я брожу по всей квартире. Все просто полагали, что я хорошо вижу в темноте. Это, конечно, так, но при этом я могу видеть и инфракрасное излучение.

— Так ты видел тепловое излучение, исходившее от тела Розена? — спросила она.

— Вот мы с тобой смотрим на горячую ложку у тебя в руке и полагаем, что видим одно и то же. Никому из нас не приходит в голову попросить другого подробно рассказать, что именно тот видит. И нам с Мартином ни разу не случалось оказаться в ситуации, где могла бы обнаружиться разница восприятия.

— Интересно, какие еще штуки ты умеешь делать, — сказала Мари.

Я показал ей язык, высунув его наружу на несколько дюймов.

— Это знает Уонн, а тебе еще предстоит узнать, — пошутил я.

Мари от избытка чувств уронила ложку и поспешила на кухню, считая ее местом более безопасным.

— А с девочкой все в порядке? — протараторила она.

— Да, у нее все отлично, — сказал Мартин, а потом хохотнул: — Вообще-то, она влюбилась в Виктора.

Эта новость заставила Мари вернуться в гостиную.

— Что?

— Оставив Розена под охраной, мы снова пошли наверх. Элис была напугана, потому что охранник был ей незнаком, и по-прежнему хотела видеть отца. На помощь пришел Виктор. Я посадил их вдвоем в уголок, и Виктор развлекал ее, подражая всем до единого животным из зоопарка. Когда приехала ее мать, Элис хотела забрать Виктора с собой, найдя его милашкой.

— Она хотела, чтобы мать тут же купила меня у Мартина, и осталась недовольна, узнав, что я не продаюсь. Боюсь, ребенок слишком избалован, — сурово отметил я.

— Раз уж зашла речь о тех, кто избалован, мой маленький друг, придется тебе немного походить своими ногами. У меня руки чуть не выскочили из плечевых суставов, — сказал Мартин.

— Я не избалован, — с негодованием произнес я. — Мне это было необходимо по состоянию здоровья. У меня было повреждено колено… я мог бы добавить — из-за тебя.

Мартин фыркнул:

— Может, оно и так, но потом с тобой обращались как с королем, и ты против этого не возражал.

— Да, — признал я. — Это было так мило с твоей стороны.

— Ужинать! — позвала нас Мари. На одном конце стола она поставила большую тарелку с гниющим кочешком салата. — Ты же с нами будешь есть, я полагаю, — сказала она мне.

— Да, с удовольствием. Не мог бы кто-нибудь из вас помочь мне спуститься с кресла?

Они глянули друг на друга и рассмеялись.

— Избалован, — произнес Мартин.

— До невозможности, — согласилась Мари.

Синтия ВардРОЖДЕНИЕ ИИ[158]Перевод В. Двинина

Существуют, конечно, суперкомпьютеры, превосходящие размерами обеденный стол, но этот занимал добрую сотню квадратных метров и превращал стоящих перед ним с озабоченным видом программистов и инженеров в карликов или сказочных гномов. Разработчики и исследователи, участники проекта САМ, облаченные в лабораторные халаты поверх трикотажных рубашек, то и дело ежились — температура в компьютерной комнате не превышала пятидесяти градусов по Фаренгейту.[159]

Впрочем, доктор Мария Денхерст не замечала холода, хотя на ней был лишь легкий летний пиджак. Глава Исследовательской Лаборатории Искусственного Интеллекта Стэнфордского университета изучала свое детище, огромную машину, белоснежную и гладкую, как яичная скорлупка, — лишь кое-где на панелях мигали красные и зеленые огоньки. Под светлым корпусом скрывались плоды десяти лет тяжелого и упорного труда.

Суперкомпьютеры, бесспорно, были мощны, и мощь их выходила далеко за рамки человеческих способностей — они могли за секунду подсчитать все звезды небосвода и даже установить, звезда ли та или иная яркая точка или нет, но они не были способны задуматься о том, что такое звезда, восхититься ее сиянию; самый могущественный компьютер в мире едва ли обладал умственным потенциалом новорожденного младенца. Простым увеличением производительности этого не изменишь — компьютер всего лишь щелкает огромные объемы цифровых данных быстрее, чем семечки, но и только. Доктор Денхерст утверждала, и готова была отстаивать свое мнение в любом споре, что путь к по-настоящему мыслящей машине, к истинному искусственному интеллекту лежит в радикальном эвристическом программировании.

Сегодня ее работа пройдет испытание, сегодня впервые включится ее творение. Жаркий поток гордости вперемешку со страхом бурлил в груди ученого. Наступала кульминация проекта Самоанализирующей Машины — кульминация всех ее надежд и мечтаний. Ведь нет никаких гарантий, что теория верна.

Женщина сделала глубокий вдох, успокаивая нервы, и шагнула к компьютеру. Ее сотрудники бурно зааплодировали. Их радостные, полные энтузиазма крики удивили и смутили ее.

На что же это будет похоже, частенько размышляла она, — общаться с иным разумом? Искусственный интеллект, первое рукотворное сознание. Должно быть, оно покажется людям чужим. И все же оно станет жизнью, созданной человеком!

Компьютеру даже дали имя: «Сам-с-Усам».

Когда овация стихла, доктор Денхерст повернулась к микрофону и произнесла слова, которые ее ассистент как-то раз окрестил Заклинанием Пробуждения:

— Сам-с-Усам. Проснись.

Ряды красных огней позеленели. И индикатор голосового контура тоже окрасился изумрудным:

— УХ ТЫ-Ы-Ы-Ы!

Мэрилин ТоддУЖ-Ж-ЖАСНОЕ КОЛДОВСТВО И НЕМНОГО ЛЮБВИ[160]Перевод И. Тарасенко

Ты должна помочь мне. Я отложила ручку. Голос звучал несколько приглушенно и как будто с каким-то присвистом, так что сначала мне показалось, что это ветер за окном прошелестел листвой, но нет. Голос послышался снова.

— Пожалуйста. Ты единс-с-ственная можешь мне помочь.

Сдвинув очки на кончик носа, я была вынуждена признать, что даже по змеиным меркам он выглядел крайне несчастным.

— Убирайся. — Я одернула подол своей мини-юбки: кто знает, как много успели разглядеть эти глаза-щелки. — И вообще, я проверяю экзаменационные работы, а ты наглым образом нарушаешь правила.