Юная принцесса — страница 26 из 44

«Вот ведь подлецы какие… А я их еще товарищами считал. Чуть не убили меня», — сокрушался он. Лекарь, который приходил ухаживать за его ранами, сказал, что он потерял слишком много крови и теперь лишние движения могут привести к смерти. Ли Чжинму пребывал в полном сознании, но не мог пошевелить и пальцем.

Когда раньше он, рискуя жизнью, сражался на поле боя, отлеживаться и залечивать раны времени не находилось. Бывало, что во время особо долгих сражений воин в изнеможении терял сознание и приходил в себя среди мертвых тел, не в силах поверить, что остался в живых.

Но сегодня он лежал на широкой кровати, накрытый шелковым одеялом. Девушка, которую приставили ухаживать за ним, была очень мила. Всю ночь она не отходила от его постели, делая припарки, и спала рядом, свернувшись калачиком. Девушка заботливо и сердечно прислуживала раненому воину, но выглядела при этом крайне смущенной. Было видно, что она получила строгий приказ не отходить от больного ни на шаг. Когда приходило время приема пищи, девушка прислонялась грудью к плечу Ли Чжинму и кормила его кашей с ложечки. Ее губы были пухлыми и алыми, как спелое яблоко. Теплое дыхание девушки ласкало его лицо, и он не мог не поддаться ее очарованию. Тело воина было искалечено, но он чувствовал, что сердце его бешено колотится в груди, а в нижней части туловища поднимается жар.

«Я точно так уж сильно ранен? Судя по реакции тела, в ближайшее время я не умру», — думал Ли Чжинму. Если бы девушка узнала, что творится в голове воина, она бы испугалась до смерти. Она явно была невинна, иначе бы не прижималась к мужчине так бесхитростно. Так юноша и провел целых полмесяца, отдыхая и набираясь сил.

Спустя две недели его навестил Пак Бугиль. Ли Чжинму, дабы избежать подозрений купца, решил выказать крайнюю заинтересованность в девушке:

— Эта девушка, которая ухаживает за мной, очень усердная. Мне кажется, я быстро иду на поправку благодаря ее заботе и доброте.

— По сердцу она тебе? Ты только скажи, я быстренько все устрою. Ты — мой спаситель. Когда поправишься окончательно, я найду тебе должность повыше и местечко потеплее. Просто оставайся рядом со мной и делай что я велю.

Северные Мечи не гонятся за славой и положением в обществе. Остаться в живых после жестоких сражений — все, к чему они стремятся. Если бы на севере воинов награждали званием за такие мелкие заслуги, Ли Чжинму давно уже был бы генералом.

Когда раны немного затянулись, молодой воин тут же поднялся с удобного ложа и начал бродить по дому, заглядывая в разные его уголки. Заметив Ли Чжинму, размахивающего мечом на учебной площадке, Пак Бугиль позвал его с собой в главный штаб Черных Смерчей. Именно этого шанса юноша и ждал все это время.

Пак Бугиль, как и подобает богатому купцу, разъезжал везде в роскошной карете, запряженной двумя лошадьми. Представители высшего сословия в Когурё не жалели денег на украшение своих средств передвижения. Карета и лошадиная сбруя были позолоченными, с вырезанными по контуру витиеватыми узорами разных расцветок. Во дворе усадьбы Пак Бугиля было выделено место для хранения карет, в котором они выставлялись по цвету и размеру. Пак Бугиль ничего не жалел для нового приближенного. Он даже подарил Ли Чжинму двух породистых скакунов. Такие лошади стоили примерно как дом с шестью комнатами.

На столичных улицах была выделена колея для движения карет. По этой колее Ли Чжинму и следовал на своем новом скакуне за Пак Бугилем. Если благодаря купцу ему удастся выяснить личность главаря Черных Смерчей, товарищи больше никогда не посмеют насмехаться над ним. От одной только мысли об этом на его лице появлялась довольная улыбка. Тело юноши еще не восстановилось после ранений, но он уже чувствовал словно заново родился.

Карета Пак Бугиля проехала через весь город и выкатилась через восточные ворота в сторону горы Ыльчжи. У подножия этой горы находилась знаменитая ярмарка лекарственных трав. Дикий женьшень и другие лечебные травы, собранные в окрестностях горы Тэсон, считались самыми лучшими в стране, а кроме них тут продавались травы и коренья со всех уголков Когурё, поэтому людей здесь всегда было видимо-невидимо. Иногда сюда с разрешения правителя даже забредали торговцы из китайских провинций или Японии, настолько широка слыла молва об этом месте.

Незаконная торговля диким женьшенем строго запрещалась в Когурё. Для того чтобы купить или продать женьшень, участники сделки должны были получить специальное разрешение от распорядителей ярмарки и уплатить налог в государственную казну. Но проблема состояла в том, что распорядителей было всего двое, и они при всем желании не могли уследить за огромным количеством сделок, совершающихся на самой большой ярмарке в стране. Поэтому был создан Совет купцов, который работал, получая указания из травяной лавки Чанбэк. Таким образом, можно сказать, что лавка Чанбэк действовала от имени короны, следя за всеми сделками, проводимыми на ярмарке.

Ли Чжинму догадался, что главарь Черных Смерчей, замаскировавшись, скрывается среди торговцев на ярмарке. Поэтому его личность до сих пор и не раскрыли. Воин, изо всех сил вытягивая шею, крутил головой по сторонам. Внезапно он заметил Ким Ёнчоля, который, закинув на себя заплечные носилки, осторожно выглядывал из-за старого дерева. «Вовремя», — подумал Ли Чжинму, который как раз удивлялся тому, что товарищи куда-то пропали из виду.

На ярмарке, набитой торговцами со всей страны, царила суматоха. Повсюду бродили толпы людей, но самым оживленным местом была, разумеется, травяная лавка Чанбэк. Свободное место перед входом в лавку превратилось в базарную площадь. Кареты и повозки столпились в беспорядке у ворот, а двери огромного склада стояли открытыми нараспашку, и носильщики без конца таскали оттуда какие-то мешки. По обе стороны от главных ворот расположилось еще около десятка таких же больших складов, а рабочих, бегающих повсюду как муравьи, казалось, было больше сотни. Масштабы лавки Чанбэк действительно поражали воображение.

Карета Пак Бугиля остановилась на площади, к ней сразу же торопливо подскочил худенький мальчик и, почтительно склонив голову, помог купцу выбраться наружу:

— Добро пожаловать, господин. Хозяин вас ожидает.

Ли Чжинму навострил уши, услышав слово «хозяин». Но Пак Бугиль кивнул в его сторону и приказал:

— Жди здесь. Он не любит принимать незнакомцев.

Не потрудившись дождаться ответа, купец поспешно скрылся в недрах здания. Привязав коня к столбу рядом с кормушкой, Ли Чжинму незаметно принялся искать взглядом Ким Ёнчоля. Тот стоял у каменной ограды и о чем-то спорил с торговцами:

— Какой же это женьшень, я же вижу, что колокольчик!

— Ну что за человек! Говорю ведь, женьшень это! Нечего тут околачиваться, раз покупать не собираетесь! Идите своей дорогой!

— Не пахнет же совсем! Где вы такой женьшень видели?

Ли Чжинму обеспокоился, что Ким Ёнчоль привлекает к себе слишком много внимания. Вклинившись между ним и торговцем, он уставился на товарища, словно на незнакомца, и сказал:

— Ты откуда такой упрямец? А морда-то подозрительная, я погляжу! Не воришка ли часом?

Ким Ёнчоль узнал товарища, и его лицо просветлело. Он беспокоился о его ранах. Слегка улыбнувшись, воин тоже включился в игру:

— Что это за вздор ты несешь?

— Я тебе покажу вздор!

Ли Чжинму грубо схватил упирающегося Ким Ёнчоля и потащил за собой. Наблюдавшие за этой сценой торговцы и рабочие захлопали в ладоши и засмеялись.

— Эй, ты что, с ума сошел? А ну отпусти! Я тут на службе вообще-то!

— Рот закрой! — громко рявкнул Ли Чжинму, чтобы услышали окружающие, и шепотом добавил: — Это хозяин лавки.

— Что?

— Ты глухой, что ли? Я про их главаря.

Ким Ёнчоль действительно был глуховат на одно ухо. Ли Чжинму наклонился поближе и повторил еще раз, хотя уже готов был взорваться:

— Я говорю, это хозяин этой лавки, балбес!

— Правда?

— Ой, бестолочь! Глаза у тебя не там где надо, вот и женьшень от колокольчика отличить не можешь! Переполох целый устроил! Иди уже отсюда!

Раздраженный непонятливостью товарища, Ли Чжинму сильнее, чем стоило бы, толкнул его, опрокинув на землю, и пошел прочь.

Прошло еще некоторое время. Наконец Пак Бугиль в сопровождении хозяина лавки и его помощника вышел из дома и направился в амбар смотреть какой-то товар. Ли Чжинму украдкой подошел к купцу и стал топтаться у него за спиной, чтобы поближе разглядеть человека, которого называли хозяином.

— Этот юноша спас мою жизнь недавно. Он очень ловкий и расторопный, думаю, от него будет много пользы, — сказал Пак Бугиль.

Хозяин окинул воина с ног до головы недовольным взглядом, и Ли Чжинму поспешно притворился, что занят разглядыванием трав. Боковым зрением юноша продолжал следить за хозяином. На первый взгляд этот человек казался слишком слабым, чтобы быть тем самым таинственным главарем Черных Смерчей.

Пак Бугиль громко заговорил, чтобы его слышали окружающие:

— Тогда все решено, подготовка к мероприятию идет, как и договаривались. Я немедля пришлю вам тридцать мешков проса и бобов. Народ сбежится как миленький. Ха-ха-ха.

Помощник, который стоял рядом с хозяином лавки, держа в руках счетную книгу, смахнул рукой пылинки со спины Пак Бугиля и заискивающе улыбнулся:

— Если вдобавок к традиционной борьбе еще и пригласить музыкантов, занимательное зрелище получится, господин, не правда ли?

Пак Бугиль, получив от Ким Чжусына приказ отвлечь внимание народа от провала Черных Смерчей, решил устроить состязание по боевым искусствам. Купцы и местные торговцы устроили складчину и объявили, что победитель получит невероятную награду — целых тридцать мешков проса и бобов.


Молодая луна скромно показалась из-за облаков, слегка осветив главные ворота травяной лавки Чанбэк. На пустой площади перед ней шестеро мужчин сидели вокруг костра и попивали вино, передавая бутылку из рук в руки.

Чхве Уён, получив донесение Ким Ёнч