Юная принцесса — страница 38 из 44

Го Гон впился глазами в ее лицо. Ему неудержимо захотелось обладать ею. Он был готов на все, чтобы только заполучить ее.

— Генерал, ваши чувства ко мне совершенно меня не касаются. Однако позволю себе заметить, что крайне разочарована тем, что вы решили завести разговор о свадьбе, окружив мой дом своими воинами. Прощайте, — принцесса, как всегда, четко высказала свое мнение и повернулась, чтобы уйти.

— Ваше Высочество, прошу вас, я тоже не желал этого… — крикнул Го Гон ей вслед и повернулся к Теням: — Иль Ён, слушай мой приказ!

— Да, генерал!

— Черным Смерчам немедленно отступить из дворца и вернуть королевскую стражу на места! С этого момента всем Черным Смерчам запрещен вход во дворец. Каждый, кто ослушается моего приказа, будет наказан по законам военного времени. Исполняй!

Иль Ён стремительно кинулся передавать воинам приказ командира. Го Гон подумал, что это, возможно, и к лучшему: продолжать удерживать ситуацию на грани становилось все сложнее. Все выходы из столицы оказались перекрыты без предупреждения, и недовольство среди жителей крепости нарастало с каждой минутой.

— Я навещу вас снова, когда действительно буду нужен вам, Ваше Высочество, — сказал Го Гон и решительно пошел прочь.

Молодой человек беспокоился о реакции отца, но решил для начала полностью разобраться со сложившимся положением, чтобы перейти к следующему шагу.

Смотря вслед уходящему Го Гону, принцесса вспоминала о смерти наставника. «Интересно, как бы все сложилось, не будь он сыном врага?» — задумалась она. Увы, этого знать не суждено. Пхёнган была очень удивлена решительностью молодого человека.

Принцесса отправилась прогуляться около пруда. В ее голове мелькали воспоминания о генерале Воль Гване, а в ушах звучал голос любимого наставника:

— Ваше Высочество, в жизни человека случается много критических моментов. Но такие опасные времена также открывают нам новые возможности. Когда препятствие кажется непреодолимым — это всего лишь страх. Враг всегда внутри нас.

Сейчас принцессе предстояло одной противостоять своей судьбе, которую подхватил порыв бурного ветра. Она снова подумала о том, как важен был для нее Воль Гван, и по ее лицу покатились горькие слезы. Пхёнган твердо пообещала себе, что это последний раз, когда она плачет из-за смерти наставника. Воль Гван всегда верил в нее, он был уверен, что она сможет сама справиться со всеми трудностями.

На следующий день ворота крепости открылись, и столица вернулась к обычной жизни. В народе ходили слухи о том, что во дворце творилась какая-то неразбериха, но никто точно не знал, что произошло.


Король Пхёнвон, измученный телом и душой после последних событий, стал чаще наведываться к Ёнби.

Молодая королева, со своей белоснежной кожей, хрупким телосложением и осиной талией, была несравненной красавицей. Эту девушку не зря выбирали для самого короля: ее лебединая шея, жемчужная кожа и нежная грудь неизменно разжигали пожар желания в теле правителя. Со временем она научилась мило кокетничать, чем еще более привлекала мужчину. В такие моменты кровь закипала в жилах Пхёнвона, и он страстно сжимал девушку в объятиях, чувствуя себя победителем всего мира.

Ёнби старалась изо всех сил ублажить супруга, используя все способы, которым перед отъездом во дворец научила ее одна искушенная девица из клана Чонно. Будучи невинной девушкой, поначалу она дрожала от страха, но искренне и пылко откликалась на ласки короля. Очарованный Пхёнвон проводил все ночи, обучая Ёнби искусству любви, и не замечал, как летят часы.

Король почти каждую ночь призывал новую королеву в свои покои. Как и рассчитывала Пхёнган, он совершенно отдалился от Чжинби. Правитель вызвал с севера повара, чтобы он специально готовил любимые кушанья Ёнби, и везде брал ее с собой, разрешая даже присутствовать на официальных собраниях.

Чжинби впервые видела подобное поведение короля. Ей казалось, еще немного, и она сляжет с болезнью от возмущения. От зависти она не могла уснуть ночами. Хотя Чжинби, гордость которой была не на шутку задета, и притворялась, что все в порядке, на самом деле ненависть к сопернице отравляла ее душу. Целыми днями она мысленно точила лезвие кинжала, которым хотела проткнуть сердце Ёнби.


На дворец опустился холодный ветреный вечер.

Чжинби без предупреждения появилась в покоях новой королевы. Ёнби робко поприветствовала соперницу, боясь встретиться с ней глазами. Она не могла скрыть страха. Чжинби держалась любезно и радушно, словно пришла навестить близкую подругу. От этого Ёнби еще больше встревожилась. Лучше бы соперница сразу показала свою истинную натуру, потому что сейчас она была больше похожа на коварную лисицу, прячущую хвост.

— Привыкли ли вы к жизни во дворце? — мягко спросила Чжинби.

Ёнби кивнула и ответила дрожащим голосом:

— Да, Ваше Величество. Но мне еще многому стоит научиться.

— Можете сказать мне, если у вас возникнут трудности в общении с Его Величеством. Я окажу вам помощь, в чем смогу…

Чжинби вручила девушке в подарок изящную шкатулку с драгоценностями. Открыв ее, Ёнби расширила глаза от удивления: шкатулка была доверху наполнена роскошными золотыми и нефритовыми украшениями. Молодая королева впервые в жизни видела такие прекрасные драгоценности. Она склонила голову:

— Ваше Величество, я недостойна таких бесценных сокровищ.

Чжинби махнула рукой:

— Я всего лишь подобрала несколько безделушек по вкусу Его Величества. Ничего особенного. Прошу вас, позаботьтесь о короле, он ведь так устает от бесконечных забот о благе нашей страны. Это все, чего я желаю.

Благодаря мягкой манере речи и преисполненному достоинства поведению Чжинби бдительность Ёнби ослабла. Та поняла, что соперница приняла ее.

Девушка продолжала каждую ночь проводить в страстных объятиях короля. Но Чжинби великодушно утешала и ободряла ее, не выказывая ни ревности, ни гнева, иногда она даже отправляла ей укрепляющие травы. Ёнби была благодарна и тронута такой заботой.

Искренность и радушие Чжинби по отношению к молодой сопернице превосходила все ожидания. Она помогала ей с макияжем и уходом за кожей, дарила красивую одежду и даже помогала заново обставлять покои. Ёнби, благодарная за такое отношение, не жалела слов, нахваливая подругу перед королем. Порой она даже нарочно притворялась усталой и просила супруга вызвать вместо нее Чжинби. Поддаваясь на уговоры фаворитки, король все чаще и сам стал захаживать ко второй жене. Мужское сердце легко обмануть. Пхёнвон по очереди растворялся в нежных объятиях двух разных женщин и с нетерпением ждал наступления ночи.

Глава 12. Долгосрочная стратегия


Когда весть о беременности Ёнби разнеслась по стране, среди народа поползли мерзкие слухи и небылицы о новой королеве. Люди болтали, что для того, чтобы понести наследника, она приглашала во дворец знаменитую шаманку и вместе с ней проводила нечестивые обряды у стен крепости; что у входа в ее секретный дом в столице всегда толпятся подозрительные личности; что чуланы в ее доме ломятся от несметных сокровищ. Дело принимало серьезный оборот и грозило ударить по репутации самого Ён Чонги, Гочуги клана Чонно.

Услышав эти слухи, принцесса срочно отправила послание Чхве Уёну. Письмо содержало всего три просьбы: во-первых — тщательно расследовать монопольный оборот соли в стране, во-вторых — узнать первопричину слухов об отце Ёнби, Ён Хамуне, и в-третьих — разузнать обстановку в деревне рода Са.

Получив письмо, Чхве Уён немедленно отправил Ли Чжинму и Ким Ёнчоля исполнять указания принцессы. Ким Ёнчоль отправился следить за Ён Хамуном и его семьей, а осмотрительный Ли Чжинму принялся отслеживать пути продажи соли, состояние монопольного рынка и всех замешанных в этом людей. Сам Чхве Уён решил заняться разведыванием обстановки в деревне Са.

У Северных Мечей не было семей, которые нужно было содержать, поэтому они не нуждались в постоянном жаловании. Когда товарищам срочно нужны были деньги или они требовались для дела, Чхве Уён продавал коней, которых оставил на постоялом дворе господина Чона. Каждый член отряда жил и зарабатывал сам по себе, и лишь по призыву командира они собирались все вместе, чтобы выполнить очередное задание. Чхве Уён прикреплял к дверям их домов большой лист дерева, что служило сигналом для общего сбора в тайном месте.

Чхве Уён переоделся в свой любимый наряд молодого ученого и отправился на постоялый двор господина Чона. Узнав его, тот радостно заулыбался:

— Снова выходите на задание?

— Да, нужно кое-что сделать. Как лошади?

— Я продал несколько, но их стало еще больше. Появилось много жеребят. Ты так и собираешься их тут оставить? Все ходят на них слюни пускать, сил моих больше нет.

— Ха-ха-ха, вот как. Прекрасные новости. Если мои товарищи зайдут к вам, выдайте им побольше денег на расходы. Они одиноки, эти бедняги.

— А ты изменился, так переживаешь за своих воинов.

— Они живут на острие меча, как тут не будешь жалеть их?


В последнее время Ким Ёнчоль зарабатывал себе на жизнь, работая помощником повара на кухне. Он мог бы найти местечко получше и сам занять место главного повара, но, так как ему приходилось частенько отлучаться по делам Северных Мечей, воин довольствовался тем, что ему было где спать и что есть. Хозяин трактира тоже был крайне доволен таким положением дел.

Ким Ёнчоль легко заводил дружеские связи. Спустя несколько дней после появления в трактире он уже был на короткой ноге со всеми рабочими, словно дружил с ними не один десяток лет. Пара закусок, несколько рюмок вина, дружеская беседа — и окружающие приняли его как родного.

Однако была у Ким Ёнчоля одна особенность — он быстро уставал от однообразия. Оказавшись запертым в наполненной запахами еды кухне, он сходил с ума от скуки и жажды деятельности. И вот как раз когда ему уже совсем стало невмоготу, воин обнаружил на двери прилепленный лист дерева. Обрадованный Ким Ёнчоль поспешил к месту сбора. Давно не видевшиеся товарищи весело приветствовали друг друга и обнимались. Живя вместе в казармах, они, бывало, постоянно ссорились и хватались за мечи, но теперь вдруг осознали, насколько глубоки их дружба и привязанность.