Вдобавок ко всему, от этой же войны, у ребят произошло «профессиональное деформирование». На угрозы отвечать атакой, в подозрительных местах вызывать подкрепление, а любимый способ узнавать сведения — давление на свидетеля или подозреваемого, пока он не расколется или не сдохнет от кровопотери.
Для войны — самое то. Для мирной жизни — лютая жесть. Этого Бруствер допускать не собирался. Вот только… слухи уже успели пойти по стране. Теперь «отмываться» не один десяток лет. А у магов память долгая.
— Ходить группой, есть подозрения на Культ Жизни, — это заставило их напрячься ещё больше, а также проверить снаряжение. — Но помните, это уже не война, а расследование. Так что никаких нападений, угроз и применения силы. Вы не авроры, а следователи.
Сказав всё, что хотел, Кингсли отпустил ребят, коротко переглянулся с Йеном, что аналогичным образом беседовал со своими людьми и отправился к деревушке один.
В отличии от своего напарника, который искусно умел нагнетать обстановку, используя лишь слова и свой интеллект, Кингсли работал инстинктами и чувствами. Он интуитивно ощущал, кто может владеть информацией и какой подход к нему подобрать.
Мужчина шёл и осматривал местность, которая, на первый взгляд, была самой простой и обычной, ни на секунду не создавая ощущение угрозы. Это заставляло хмуриться. Он не любил такие места.
В окнах небольших домиков, которые мужчина проходил, его взгляд замечал людей, что прятались за ставнями или шторами. Никто не выходил на встречу, ни один не поинтересовался, что тут забыли чужаки. И это очень плохо, ведь нужно было налаживать контакт, хоть какой-то.
Наконец он заметил старика, который разгружал большую телегу. Хоть тот и использовал палочку, но мешков было больно много, так что дело шло не быстро.
— Помощь нужна? — подошёл Кингсли.
— Не откажусь, — бросил на него подозрительный взгляд деревенский житель.
В две палочки разгрузка завершилась за десять минут, к тому же чернокожий следователь за раз мог левитировать сразу несколько объектов, в отличии от пожилого мужчины.
— Так что тебе нужно? — поступил ему вопрос, как только они закончили с телегой.
— Знать, что произошло, — Бруствер демонстративно убрал палочку, показав пустые руки.
Старик прикрыл глаза, постояв так пару секунд, — пошли в дом, — со вздохом выдал он, направившись к двери.
Войдя внутрь старого, но чистого помещения, мужчины прошли в сторону кухни, где суетилась пожилая женщина. Видимо, супруга старика.
— Сесилия, — произнёс он, — сходи, навести Оливию. Она жаловалась, что совсем со спиной плохо стало, а хотела зелий наварить от огородных вредителей.
— Хорошо, — не стала пререкаться женщина, быстро собрав вещи и покинув дом.
Фрэнк покряхтел, устраиваясь поудобнее и закуривая трубку. Кингсли молчал, ожидая, пока тот соберётся с мыслями.
— Пришли, — начал старик, через пару минут и нескольких хороших затяжек, — к нам в деревню, две группы. Черные мантии, черепа… известная символика, — бросает взгляд на следователя, который молча кивает, — «уведомили», что теперь это их территория. А нам что? Как жили, так и дальше живём. Они, вон, с Джозефом, дела имели, со Стефаном тоже. А мы..? Да что мы? — старик отмахнулся, — сидели по своим норам, делами занимались. Думаешь, не знали, господин аврор, что война идёт?
— Я не аврор, — нарушил молчание чернокожий мужчина, — Кингсли Бруствер, начальник Первого Следственного Комитета, ДМП.
— Начальник значит… А меня Фрэнком величают, очень приятно, — кивает он и получает такой же кивок от собеседника. — Не велика разница, мистер Бруствер, — выдохнул хозяин дома облако дыма в открытое окно, бросив за него взгляд. Там, у самой ограды, с внутренней стороны дома, сидели на лавочке и тихо переговаривались две молодые девушки. Кингсли присмотрелся — совсем юные… его дочь такого же возраста, а она ещё учится в Хогвартсе.
— После первого раза, почуяв силу, приходили ещё. Но взять со стариков нечего, — он хмыкает, — наши старые кости тоже мало для кого сыскали интерес, вот вроде бы и конец…
Деревенский житель замолчал, задумчиво глядя в окно.
— Но они вернулись ещё, — утвердительно произнёс следователь.
— Верно, — кивнул старик, — но не просто так. Видишь тех девушек, мистер Бруствер?
— Сидят, за руки держатся, — подтвердил Кингсли.
— А они не могут за руки не держатся, — горько хмыкает старик, — так и из Хогвартса сбежали. Та, что справа, светленькая… её уже ловили. По всему телу шрамы, да такие, что и колдомедики руками разводят. Нет возможности свести. Так до конца жизни и будут. А что на душе у неё творится сам не ведаю, да и никто, наверное, тоже. К культистам же её вести… я лучше собственноручно горло ей перережу, чем к культистам отведу. Вначале ей, а потом и себе.
Молчание повисло в доме.
— Не тех людей ты ловишь, начальник, — тяжёлым, твёрдым взглядом пристально посмотрел хозяин дома на своего собеседника. — Уходи.
Молча поднявшись, Бруствер покинул дом, краем глаза заметив, как старик вытащил бутылку огневиски, приложившись прямо к горлышку.
Выйдя на улицу, он достал сигарету. Палящее яркое солнце жарило так, что не справлялись терморегулирующие амулеты. Выкурив сигарету за четыре длинные затяжки, он бросил её прямо на дорожную пыль.
— Блядь. Пусть сами ловят этих линчевателей.
Засунув руки в карманы мантии, мужчина напряжённо уставился в яркое, светлое небо, мысленно понимая, что не может бросить дело.
— Джозеф и Стефан, значит? — задумчиво произнёс он имена людей, которых упоминал старик. Которые, вроде как, вели дела с Пожирателями. За эту ниточку стоит потянуть. А к подозреваемым лучше направить немного иного специалиста…
— Дорогой… — женщина, которой на вид было около пятидесяти лет, встревоженно покосилась на колющего дрова мужчину.
— Вернись в дом, — бросил он ей, чарами приводя участок в порядок, а после вытирая лицо и руки лежащим рядом полотенцем. Мужчина был примерно такого же возраста, с небольшой бородой и усами, уже успевшими начать седеть.
«Прибраться магией ещё могу, а вот дрова колоть уже нет, приходится вручную», — грустно улыбнулся он, пытаясь держать себя в руках.
А причина их нервозности была в том, что заметили пятерых человек, которые направлялись к дому. Выделялись они форменными мантиями Министерства Магии, но это ровным счётом ничего не значило.
— И закрой дверь, — бросил он женщине вслед, выйдя за небольшой, хоть и зачарованный, забор.
— Стефан Франко? — впереди выступил невысокий и достаточно худой волшебник с русыми волосами, среднего возраста. За его спиной стояли натуральные «быки», в которых намётанный взгляд опытного мага сразу определил скороспелых курсантов из учебки. Такие же выпускались во время войны с Гриндевальдом, которую он успел не только застать, но и поучаствовать. Слабых волшебников усиленно опаивали боевыми коктейлями, мощными зельями и разной алхимической дрянью, добивая всё ритуалами, получая на выходе узкопрофильных, но мощных бойцов, что способны лишь на пару десятков выученных заклинаний, взамен получая высокую скорость реакции, сильное тело и короткую, по сравнению с нормальными колдунами, жизнь. Лет тридцать-пятьдесят, против двухсот-трёхсот. Но военное время не терпит полутонов.
Вроде как, они «разгоняют» их источник магии, заставляя постоянно работать в форсированном режиме. Вот и сгорают, как мотыльки, влетающие в огонь.
Поговаривают, что потом, в мирное время, путём многочисленных ритуалов, зелий и колдомедицинских чар, некоторым возвращали прежнее здоровье. За большие деньги, само собой.
— Всё верно, — кивнул Стефан.
— Сэм, Карл, Коди, Виктор, — оглянулся волшебник на парней за спиной, — дальше я пообщаюсь один. Осмотрите округу.
Они кивнули и разошлись.
— Мне очень приятно с вами познакомиться, мистер Франко, — мужчина протянул руку, сжав ладонь Стефана, — я глава Второго Следственного Комитета, Йен Эберхарт.
Хоть маг и не оказывал давления, демонстрируя физическую силу, но и не отпускал руку собеседника. Его ладонь была сухой и жёсткой. А холодные глаза не соответствовали мягкой улыбке на лице.
Поневоле, Стефан почувствовал себя не в своей тарелке. Молчание затягивалось.
— Может, пройдём во двор? — наконец выдавил из себя владелец участка, указав за забор.
— Я надеялся, вы пригласите меня в дом, где мы и побеседуем, — рукопожатие распалось, чему деревенский житель явно был рад, хоть и старался не подавать виду.
— Да… конечно, прошу вас, — приоткрыл он перед Эберхартом дверь, пропуская внутрь.
Зайдя в дом вместе с Йеном, Стефан указал на женщину, — это моя жена, Эстер.
— Миссис Франко, — лёгкий поклон, — глава Второго Следственного Комитета, Йен Эберхарт, к вашим услугам.
Женщина удостоилась долгого и пристального взгляда, глаза в глаза. Но вот на его лице вновь возникла та же улыбка, — слухи, что успели до меня добраться, оказались правдивы, у вас замечательная супруга, мистер Стефан.
— Благодарю… — растеряно ответила Эстер, коротко посмотрев на своего мужа, который старался скрыть своё волнение и мрачные мысли.
— Дорогая, собери на стол, есть у нас огневиски? — чувствуя, что надо чем-то занять руки, хозяин дома вцепился в спинку стула, подтягивая его ближе, — присаживайтесь, мистер Эберхарт.
— Спасибо, ничего не нужно, — отмахнулся Йен от предложенной трапезы, но стул взял, усевшись за стол вместе с супругами.
Образовалась давящая тишина, лишь звуки улицы слышались за окном.
— Мистер Франко, — через минуту молчания, бодро произнёс следователь, — дальнейший разговор я бы предпочёл провести с вами наедине. Вы должны были заметить, что своих людей я оставил снаружи.
— Конечно, — посмотрел мужчина на супругу, что тут же вспорхнула, отправившись на верх.
Сотрудник Министерства дождался, пока шаги женщины затихнут, после чего перевёл своё внимание на Стефана.