Южная Аравия без султанов — страница 14 из 14

Складываются новые отношения, и нужно время, чтобы люди к ним привыкли. Он и мэр назначены правительством, суд пока не оформился. Город невелик, район мало населен, нет промышленности, торговля развита слабо, поэтому канцелярское размножение в Дхале не началось. В том, как решаются городские дела, есть что-то от древнегреческих городов-государств.

Али прост, естествен, со своими помощниками разговаривает по-дружески, они с ним также. Поскольку многие из них совсем недавно были детьми, в их отношениях сохраняется элемент игры. Как видно, взрослые им не мешают, а тех, которые могли помешать, они прогнали три года назад. Но когда один из нас достает магнитофон и просит Али дать интервью, он, да и все вокруг, становятся иными. Улыбки исчезают, голос Али делается резким, слова высокопарными. Микрофон сковывает Али, лишает непосредственности, он перестает доверять своему уму, своей памяти. Интервью закончено, и Али снова иронически улыбается.

Ночью в горах начинает погромыхивать, окна вспыхивают сиреневым светом и, наконец, далекие намеки превращаются в близкий тяжелый ливень. Вода захлестывает за подоконник, торопится всюду проникнуть, оросить, испортить, намочить без цели.

Внизу в небольшой комнате перед огромным кальяном сидят на полу юноши, которые ездили с нами днем по городу. Они спорят, еле выслушивая друг друга, говорят громко и искренне. Али среди них. Он молча сосет мундштук, потом передает его соседу и уверенно перебивает говорящего; сначала говорит серьезно, затем начинает улыбаться, в комнате смеются и снова ожесточенно спорят, на этот раз с Али.

Утром улицы и ущелья Дхалы забиты туманом. Холодный, сумрачный, совсем не аравийский рассвет. Ежась, с тоской в сердце, мы умываемся на улице ледяной водой и идем пить крепкий чай с молоком. В Аравии говорят, что это национальный йеменский чай, в Непале его называют типично непальским, а в Афганистане — афганским, так что истину еще предстоит установить.

Утром Али и его сподвижники выглядят бодрыми — незаметно, что они полночи просидели вокруг кальяна. Пока мы завтракали, они собрали в кабинете Али для последней обобщающей беседы почти всех торговцев города. Комната полна людьми. Если бы мы не знали, что идем на встречу с владельцами лавок, то, наверное, приняли бы их в лучшем случае за партизан, обсуждающих предстоящую операцию. Только у трех стариков пет при себе винтовок или автоматов, однако у каждого за поясом кривой кинжал с рукояткой, отделанной золотом. Приглядевшись к ним, мы начинаем понимать, что эти люди точно так же не размышляют над вопросом — брать сегодня с собой автомат или нет, как и московские хозяйки не раздумывают, брать ли с собой сумку для продуктов.

Лавочники полны достоинства настоящих горцев. У них сухие лица без скул, тонкие крючковатые носы с большими ноздрями, черные курчавые волосы. Ни в Адене, ни в других городах и поселках побережья мы не встречали арабов, настолько хорошо сохранивших облик своих прародителей.

Такие собрания для «древних аравийцев», видимо, не новость — они часто бывают в этом кабинете и вместе с Али обсуждают дела города.

После разговора с торговцами мы совершаем последний обход темных, бедных лавок. Следом за ними идут милиционеры, к которым мы привыкли, и любопытные, которые привыкли к нам и уже не стесняются. Мальчишка пяти-шести лет выскакивает из дома и бросается наперерез толпе; его перехватывает милиционер. Он плачет, вырывается, требует, чтобы его допустили к нам, его оттирают, он ревет и снова прорывается. Ему нужен бакшиш. Значки и поглаживания по голове удовлетворить его не могут. Наконец он получает несколько монет, успокаивается и уходит. Он появляется снова, когда мы прощаемся с Али и его помощниками, собираясь уезжать. Мальчишка смотрит на нас равнодушно — он трезвый деловой человек и хорошо понимает, что соваться второй раз не следует.

За знакомым поворотом город-крепость становится воспоминанием.

ИЛЛЮСТРАЦИИ



Третья годовщина независимости Южного Йемена.
На улицах праздник



Кратер — самый древний район Адена.
Домам здесь уже тесно



Особняк в Кратере (Аден)


Старые английские казармы над Аденом


Поэт пустыни читает свои стихи


 Традиционный танец воинов


Улица Мукаллы


Мукалла — порт рыбаков 


Дворец свергнутого султана в тихом, уютном Сейуне


Как мираж возникает город небоскребов — Шибам 


Новые вывески перед старыми «небоскребами» 


Шибам. Издалека кажется, что в этом городе нет улиц 


Глинобитные дома-крепости в районе Бейхаи 


Лахедж. Боец народной милиции у Дворца павших героев (так после 1967 года стал называться султанский дворец)


Команда «Вольно!». На занятиях строевой подготовкой в отряде народной милиции 


Строится дом  

INFO


Глущенко Е. А., Лебедев Г. А.

Г55 Южная Аравия без султанов. Путевые заметки. М., Главная редакция восточной литературы издательства «Паука», 1971.

88 с. с илл. («Путешествия по странам Востока»)


2-8-1/128-71

91п


Евгений Александрович Глущенко

Герман Александрович Лебедев

ЮЖНАЯ АРАВИЯ ВЕЗ СУЛТАНОВ

Путевые заметки


Утверждено к печати

Институтом востоковедения

Академии наук СССР


Редактор Ю. П. Бгаговолина

Художник А. Т. Яковлев.

Художественный редактор Э. Л. Эрман

Технический редактор М. М. Фридкина

Корректор Д. Я. Броун


Сдано в набор 21/VI 1971 г. Подписано к печати 21/VII 1971 г. А-11231 Формат 84 X 108 1/32. Бумага № 1. Печ. л. 2,75. Усл. п. л. 4,62. Уч. изд. л. 4,36 Тираж 15 000 экз. Изд. № 2761. Заказ № 684. Цена 24 коп.


Главная редакция восточной литературы

издательства «Наука»

Москва, Центр, Армянский пер., 2


3-я типография издательства «Наука».

Москва К-45, Б. Кисельный пер., 4


.......................

FB2 - mefysto, 2021