Южная страсть — страница 7 из 25

Аманда, дочь лорда Линдли.

— Здравствуйте, Мэнди.

— Почему вы мне никогда не звоните? — спросила девушка, поворачиваясь к Лону.

— Потому что я для вас чересчур старый, — ответил он, протягивая Аманде выбранный коктейль.

— Вряд ли. Да если бы это было и так, вы — ослепительный мужчина, Лон. И вы же знаете, я хочу, чтобы вы звонили.

Он взял стакан, хотя жажды не испытывал. Его мысли были далеко от Мэнди, они устремились к Софи, которая появилась в зале в своем роскошном красном платье, причем не одна.

Федерико Альваре был здесь. Как Лон и предсказывал.

Каков смельчак, подумал Алонсо. Храбрости Альваре не занимать. А это означает, что Софи угрожает нешуточная опасность.

Накануне Альваре позвонил Алонсо.

— Я услышал, что вы вернулись в Англию и посещаете Мелроуз-корт, — сказал ему Альваре. — Как прошел ваш ужин с леди Уилкинс и графиней Уилкинс?

Или у Альваре имеются шпионы, или он лично следит за Софи. В любом случае Лон обязан быть поблизости. Он не позволит Альваре нанести Софи такой же урон, какой он нанес Клайву.

— Оставьте ее в покое, — потребовал Лон, и в его голосе прозвучала ледяная решимость.

— Все еще ревнуете? — поддразнил его Федерико. — Вы, помнится, всегда страшно ревновали к лорду Уилкинсу. Теперь ревнуете ко мне.

— Я к вам не ревную. Мне известно, кто вы есть. Мне известно, что вы…

— Поосторожнее, — прервал его Федерико. Вся его веселость исчезла без следа. — Я знаю, вы не хотите, чтобы она пострадала.

— Что вам нужно?

— Приезжайте на бал к Уилкинсам. Там я вам, может быть, объясню.

Лона обожгла ненависть.

— Вы будете на празднике?

— Непременно. Я — особо приглашенный гость леди Уилкинс.

Федерико коротко и неприятно засмеялся и повесил трубку.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Стиснув зубы, Алонсо наблюдал за кружащимися по бальной зале Федерико и Софи. Рука Федерико лежала на талии Софи. Он склонил голову и, казалось, внимательно прислушивался к каждому произносимому ею слову.

У Лона что-то болезненно сжалось внутри. Он убьет Альваре, если тот так и будет прикасаться к Софи.

Мэнди дотронулась до рукава Лона.

— Какой же вы злюка! Даже не слушаете меня, — пожаловалась она.

— Прошу прощения, Мэнди, — извинился он, — но мне нужно поговорить с одним человеком. Пожалуйста, не сердитесь на меня.

А Софи находилась в другом конце бальной залы, и ее сердце бешено колотилось. Федерико прибыл около получаса назад и с тех пор непрерывно тискал ее, а с нее сползала кожа при его прикосновениях. Ей хотелось стряхнуть его с себя, попросить держаться на приличном расстоянии, но она не могла себе позволить отшить его. Он — ее билет в Бразилию, в буквальном смысле. И она знала, что он владеет определенной информацией о смерти Клайва.

Спокойствие, скомандовала она мысленно. Не давай ему заметить, что ты на взводе. Скоро ты будешь в Бразилии.

Когда Федерико увел ее в угол залы, туда, где стояла елка, рядом появился Алонсо.

— Замечательный вечер, Софи. — Алонсо наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, потом повернулся к Федерико. — Я удивился, увидев вас здесь. Мне казалось, это мероприятие не в вашем духе.

Федерико оглядел Лона с головы до ног.

— Мне кажется, мы с вами не встречались. — Он протянул руку. — Федерико Альваре.

Не встречались? Губы Алонсо скривились. О, встречались, да еще как! Они встречались неоднократно, а в последний раз между ними находилось дуло пистолета.

— Мы встречались. И не раз… беседовали.

Федерико покачал головой.

— Боюсь, это не так. Вы, наверное, принимаете меня за кого-то другого. Для вас, англичан, латиноамериканцы все на одно лицо.

Лон чувствовал самодовольство Федерико.

— Я ведь и сам латиноамериканец. Семья моего отца из Буэнос-Айреса.

— Но выговор у вас чисто британский.

Лон заставил себя улыбнуться, хотя его пульс все убыстрялся.

— Этим я обязан годам, проведенным в пансионе, — небрежно ответил он, подавляя в себе горячее желание схватить Альваре за глотку и разорвать на куски. — Вы ведь и, сами из Южной Америки, так что должны меня понять. А вас что же привело в Англию?

— Рождественские покупки, — ответил Федерико, ухмыляясь. — И еще шанс сопровождать леди Уилкинс в Сан-Паулу в Новый год. — Он нежно посмотрел на Софи. — Нас ждет незабываемое путешествие, правда?

Софи побледнела.

— У меня будет шанс посмотреть те места, где работал Клайв. — Голос не повиновался ей. — Сеньор Альваре любезно организовал для меня частное расследование с участием превосходного профессионального детектива.

Лон скрипнул зубами.

— Как это мило. — Он дотронулся до руки Софи. — Можно тебя на два слова, muсeca?

Он даже не стал дожидаться ответа. Взяв ее за руку, потянул ее за собой, не обращая внимания на то, что холодные пальцы протестующе сжались. Они выбрались из бальной залы через прикрытую парчовым занавесом боковую дверь, из которой выносились блюда, прошли через служебный холл и направились в сторону кухни.

— Куда мы идем? — прошипела Софи.

— Туда, где можно без помех поговорить.

— По-моему, мы уже обсудили все возможные пункты.

В просторной кухне толкались приезжие поставщики и обслуживающий персонал, но Лон нашел в углу, возле каменного очага, большой, грубо сколоченный стол и стул для Софи.

— Сядь. Я прошу тебя. — Он обратился к какой-то девушке из обслуги: — Два кофе, пожалуйста. Один черный, один с молоком и сахаром. — Затем он стянул с себя смокинг и набросил его на ее обнаженные плечи. — Нужно вовсе потерять голову, чтобы поехать с Альваре даже в «Хэрродс», не говоря уже о Бразилии. Это чревато, Софи. Он даже рук от тебя не отнимает.

— А это что? — спросила она, указывая на пиджак, который лег на ее плечи. — Броня, призванная меня защитить?

— Я бы снабдил тебя поясом целомудрия, если бы верил, что он поможет.

Ее передернуло от этих слов. Теперь она поблагодарила судьбу за то, что на ее плечах оказался пиджак. Она запахнулась плотнее и перевела взгляд с лица Лона на дружелюбный огонь в очаге.

— Средневековье какое-то.

— Это цивилизация по сравнению с тем, что мне хочется сделать с тобой.

Она повернула голову и выразительно посмотрела на него.

— Я не твое имущество.

— Я не собираюсь делать тебя своим имуществом. Я хочу только, чтобы ты была в безопасности.

Итак, с Федерико она не в безопасности. А разве она может считать себя в безопасности с Алонсо?

Лон подцепил ногой перекладину между ножками ее стула и подтащил его поближе к себе.

— Софи, твой друг связан с наркотиками. С серьезными наркотиками. Это опасные дела.

— Откуда ты знаешь? — Она полностью отдавала себе отчет в том, что Лон совсем близко, что совсем рядом его крепкие бедра, тепло его тела. Она сжала в руках чашку с кофе, которую официантка поставила перед ней. — И чем же он занимается? Контрабандой наркотиков? — Она увидела, что глаза Лона сощурились. Значит, догадка правильна. — Нет, Алонсо, в тебе говорят дурные стереотипы.

Лон почувствовал, как кривятся его губы. Смесь иронии и тревоги.

— Софи, если ты хочешь в Бразилию, позволь мне полететь с тобой. Я знаю эту страну. Я знаю, где остановиться, не подвергая себя опасности. У меня есть друзья, которые позаботятся о тебе.

Она опустила глаза. Лон видел, как она старается справиться со своими чувствами. Видел, как гнев и горечь сменяют друг друга на ее прекрасном лице. Но вот она подняла голову и встретила его холодным и ясным взглядом, тогда как бледно-лиловые блестки на платье сделались ярче, отражая огонь в очаге.

— Алонсо, я ценю твое участие. Честное слово. Но есть вещи, которые я должна сделать… так, как я задумала сама.

— Но почему?

Софи внезапно подалась вперед, и ее тонкие пальцы прикоснулись к его белой рубашке.

Тело Лона застыло в напряжении. Он перевел взгляд с маленькой руки на лицо Софи.

— Ты когда-нибудь вспоминаешь нас… какими мы были? — прошептала она.

Ежеминутно, подумал он, борясь с желанием сжать ее лицо в своих ладонях и погладить ее щеки большими пальцами.

— Да, случается.

— Вы с Клайвом были настоящими друзьями. — Этот юный голос, в котором слышалась неосознанная тоска, плыл по кухне. Софи смотрела через плечо Лона на хлопоты прислуги, одетой в униформу. — Нам было хорошо когда-то. С этим ты согласен?

— Хорошие времена еще не прошли, Софи.

Она вобрала голову в плечи.

— Клайв умер.

— Да, дорогая. Но не ты.

Софи сморщила нос, стараясь сдержаться, но Лон протянул руку и стиснул ее предплечье, поддерживая ее.

— Софи, расскажи мне, о чем ты думаешь. Расскажи, что ты собираешься сделать.

Она покачала головой, и тени разнообразных чувств пробежали по ее лицу.

— Лон, я совершила что-то страшное. Я даже не могу тебе сказать…

— Нет ничего, что нельзя было бы исправить.

— Неправда. — Софи медленно стянула с себя его пиджак и протянула ему. — Пожалуй, я вернусь к гостям.

— Федерико, — с горечью произнес Лон.

На лице Софи отразилось страдание.

— Лон, ты должен прекратить. Ты хочешь увести меня…

Лон выругался. Яростнее некуда.

— Черт побери, откуда эта слепота! Почему ты не видишь того, что у тебя перед глазами?

— Доверяй мне, Лон.

Грудь его сжалась от досады… и нежности.

— Нет, это ты должна доверять мне. Софи, ты не знаешь некоторых обстоятельств, о которых знаю я. Я бывал в таких местах, которые ты и представить себе не можешь…

— Софи! — Графиня Уилкинс ворвалась в кухню, прерывая Лона. — Я везде тебя ищу. Приехала сама леди Хэлверсон. Она не может найти свою шиншилловую накидку. Светло-серую…

— Да-да, я помню, — сказала Софи.

— Конечно, ты помнишь. — Луиза облегченно вздохнула. — Я ей сказала, что ты обязательно найдешь. Давай-ка отыщи побыстрее, пока она не успела расстроить других гостей. Ты же знаешь, какие мелодрамы она умеет закатывать.