За что тебя люблю — страница 27 из 42

- Я думала, ты уехал.

- Я уезжаю сейчас. – Он провел пальцами по влажным волосам. – Я оставил Спарки у тебя дома и запер за собой дверь. Не стоит оставлять ее открытой.

Он пришел не для того, чтобы сказать, что запер их дверь.

- Я оставляю ее незапертой для Тильды и Шарлотты. – Сначала она сделала для няни ключи, но та потеряла два комплекта. – Ты вернешься к Дню благодарения?

Натали не хотела говорить о прошлом вечере. Она хотела, чтобы Блейк оставался на своей стороне прилавка, держал руки при себе и говорил о погоде или чем-то подобном. А не о сексе. Он был хорош в разговорах о сексе. И эти разговоры всегда приводили к делу или к почти делу.

- Нет. – Блейк засунул руки в карманы брюк. – Когда я вернусь в страну, я встречусь с братом в Сан-Диего, чтобы провести День благодарения с отцом. – Он вытащил руку из кармана и снова посмотрел на часы. – Когда я вернусь, мы поговорим о прошлой…

- Я запишу Спарки к ветеринару, - перебила Натали, чтобы избежать этого разговора.

- …прошлой ночи…

- Его нужно кастрировать.

Блейк нахмурился:

- Ты меняешь тему.

Натали улыбнулась:

- Больше никаких яиц.

Блейк сделал движение, будто собирался прикрыть свой пах, но передумал и вместо этого скрестил руки на груди.

- Ему отрежут яйца?

Натали изобразила пальцами ножницы.

- Щелк. Щелк.

- Боже. – И Блейк все-таки прикрыл рукой свое мужское достоинство. – Я могу оградить забором свой двор. Спарки не будет разгуливать униженный с пустой мошонкой.

- Он собака. Он убежит с твоего двора и наделает кучу таких же щенков.

Блейк выглядел так, будто мог бы поспорить во благо яиц Спарки, но потом опустил руку.

- Сохрани чеки. Я оплачу кастрацию бедняги. – Он взглянул на часы, затем посмотрел на Натали: – Ты избегаешь темы, на которую я пришел поговорить с тобой.

Так и есть, и Натали не удивляло, что он это понял. По большей части хитростью она не отличалась.

- Если бы я знал, что ты серьезно говоришь о быстром сексе и ни о чем больше, я бы сделал все немного по-другому. – Блейк опустил взгляд на ее рот. – Я бы потратил больше времени, чтобы сделать все лучше.

- Все было именно так, как я хотела. Не беспокойся.

- Я не беспокоюсь. Когда я вернусь, мы снова попробуем это и сделаем все правильно.

Для Натали все уже было правильно.

- Нет. – Она покачала головой. – Мы не можем снова заниматься этим. Мне и одного раза достаточно.

Блейк засунул руку под свой шемаг и расстегнул молнию на куртке.

- Я знал, что ты скажешь так и заставишь меня доказать, что ошибаешься.

Натали выставила руку вперед:

- Стоп.

- Испугалась? – Он обошел прилавок и улыбнулся, как охотник, выслеживающий жертву. – Испугалась, что я сделаю все так хорошо, что ты потребуешь больше из моего меню прямо сейчас?

- Я не испугалась. – Натали была в ужасе. – Я всегда говорила, что ты не можешь заниматься сексом направо и налево просто потому, что это доставляет удовольствие.

Блейк сжал ее руку сильными пальцами.

- Я хочу быть с тобой больше, чем всего один раз. Я хочу большего от тебя.

В течение одного ужасного удара сердца Натали смотрела ему в глаза, которые могли за мгновение из ледяных стать горячими, и теплый шарик в ее груди становился болезненно большим.

- Чего ты хочешь?

- Я хочу поцелуев, которые ведут к длинным ленивым дням в постели.

- У меня есть ребенок.

Конечно, он имел в виду только секс.

Блейк поцеловал ее ладонь.

- Ночей, которые будут такими жаркими, что простыни прилипнут к твоей коже.

- У меня есть ребенок, - повторила Натали.

Он скользнул губами туда, где на запястье бился пульс, вызывая легкое покалывание на коже.

- Я знаю. Смешная, милая девочка, которая любит собак и думает, что она лошадь. То, что у тебя есть ребенок, не означает, что у тебя не может быть секса.

- Это означает, что я должна быть ответственной. – Натали отдернула руку, чтобы устоять перед соблазном позволить Блейку вызвать покалывание в других местах. – Вчера мы не воспользовались презервативом.

- Да. Я вспомнил, когда было слишком поздно.

- Я вспомнила сегодня утром. Прошло много времени с тех пор, как у меня был секс, но это не оправдывает мою безответственность.

- Я чист, - уверил Блейк. – Так чист, что поскрипываю. Я регулярно проверяюсь на всё от тифа до ВИЧ. Если нужны доказательства, у меня есть копии результатов анализов за последний год. Я тебе принесу.

- Ладно.

Тиф?

Блейк сделал шаг к Натали, так что ей пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть на него.

- А ты неактивна в сексуальном плане, и судя по твоим словам, мне не нужно беспокоиться, что ты забеременеешь.

Это была печальная правда. У Натали давно не было секса, и она не могла иметь ребенка. По крайней мере, не прилагая для этого огромного количества усилий.

- Ты поверишь мне на слово?

Разве не должен и он потребовать каких-то доказательств?

- Да. Ты одна из самых честных людей, что я встречал. – Блейк положил руку ей на шею. – И это одна из черт, что мне нравится в тебе. Это и твоя прекрасная улыбка, и отличная задница. – Он погладил ей горло большим пальцем. – И когда я вернусь, мы будем трахаться, пока оба сможем двигаться.

- Трахаться? – Уголки губ Натали опустились.

- Не нравится это выражение? Как насчет кувыркаться, дрючиться, сношаться, как дикие мартышки? Или твое любимое - жарить. Выбери одно.

Жарить не ее любимое. Это просто надпись на футболке, которую Натали подарила Лайла.

- Заниматься любовью.

Блейк, вероятно, никогда не занимался любовью. Лишь кувыркался или что-то подобное.

- Это тоже хороший вариант. Когда я вернусь, мы будем дрючиться и заниматься дикой любовью мартышек.

Натали открыла рот, чтобы возразить против мартышковой любви, но Лайла впорхнула в дверь, принесла с собой снег и два стакана кофе и спасла ее от ответа. Натали повернулась, чтобы посмотреть на подругу, надевшую меховую шапку и пальто, как будто жила в царской России, а не в Трули, штат Айдахо.

- О, привет, Блейк, - сказала Лайла и поставила стаканы на прилавок. – Если бы я знала, что ты придешь сюда, я бы принесла побольше кофе.

- Спасибо, но утром я уже выпил почти целую кастрюлю.

Он стоял так близко, что молния его куртки касалась спины Натали, и ей пришлось бороться с желанием податься назад и прижаться к твердой груди.

- Что случилось вчера, после того как я ушла?

- Мы болтали, - ответила Натали и послала Лайле предостерегающий взгляд.

- Это был быстрый разговор, - добавил Блейк и застегнул молнию куртки, коснувшись пальцами спины Натали. – В следующий раз мы поболтаем подольше.

- Длинные разговоры всегда лучше. – Лайла сняла шапку и взяла стакан с кофе. – Милые до-о-олгие разговоры. – Она отпила кофе, сделала вид, будто собирается быть хорошей девочкой, и добавила, прячась за стаканом: – По членотелефону.

- Лайла! – Натали несколько раз моргнула, изобразив нечто вроде азбуки Морзе, чтобы заставить подругу заткнуться к черту. – Мы не в шестом классе.

- В шестом классе я называл это «вдуть», - Блейк засмеялся и положил руку на плечи Натали. – А мой брат называл это «пристроить белок».

Его тяжелая рука согревала и казалось странно привычной на плече Натали. Лайла совершенно точно нашла товарища по сексуальным эвфемизмам. Натали взглянула на Блейка через плечо:

- Мне казалось, тебе нравится выражение «кувыркаться».

Блейк посмотрел ей в глаза, будто обдумывая ее слова. Странно, учитывая, что он только что сказал «пристроить белок».

- Полагаю, мы говорим конкретно об оральном сексе. Это противоположная сексуальная позиция.

- Никогда не слышала «пристроить белок», - засмеялась Лайла. – Отличное выражение.

Натали, нахмурившись, повернулась к подруге. Посади Лайлу в комнату, полную взрослых людей, и разговор обязательно сведется к сексу. Натали было интересно, что последует дальше, или Лайла теперь все же побудет хорошей девочкой?

Блейк прошептал ей на ухо:

- Если не понимаешь разницы, мы устроим урок с глубоким погружением, когда я вернусь домой.

Натали не нуждалась в уроках с глубоким погружением и не понимала, почему они вообще говорят об этом. Она немного покраснела. У нее с Блейком всего лишь раз был быстрый секс. И все. Натали не чувствовала себя достаточно раскрепощенно, чтобы говорить с ним о сексе, включая беседы с глубоким погружением о членотелефонах, вдувании или пристраивании белка.

- Не злись, - сказала ей Лайла, стоявшая в другом конце магазина.

- Я не злюсь. Просто мне жутко неудобно и интересно, что случится дальше, чтобы сделать все это еще более неудобным.

И как будто в ответ на ее вопрос дверь открылась, и в магазин с порывом холодного ветра и снегом в темных волосах вошел бывший муж Натали. Он потопал ботинками по коврику и поднял взгляд. Посмотрел на Натали, потом обратил внимание на Блейка за прилавком.

- Привет.

Великолепно. Просто великолепно.

- Привет, Майкл Купер, - сказала Лайла, отставляя стакан кофе.

Майкл нахмурился, разглядывая ее среди всего этого меха. Потом улыбнулся.

- Дилайла Маркхэм. – Он протянул руку. – Иди и обними меня.

Лайла не была бы Лайлой, если бы не сказала:

- Даже не знаю. А ты не стащишь у меня бумажник?

Глаза Натали расширились, и она потрясенно вздохнула. Позади нее Блейк тихонько рассмеялся.

Майкл просто покачал головой и улыбнулся:

- Дни, когда я воровал, остались позади.

- Твой бывший? – спросил Блейк, пока Майкл обнимал столько Лайлы, сколько мог обхватить.

- Да, - ответила она.

А потом все стало еще более странным, когда дверь снова открылась и вошел Тед Портер со своей лысой кошкой.

- Майкл Купер! – сказал он, весь такой возбужденный, будто в «Гламурных снимках и картинках» происходила встреча выпускников. Как будто не прошло пятнадцать лет, часть из которых Майкл провел в тюрьме. Как будто Тед не стоял здесь, держа на руках кошку с огромными голубыми глазами, одетую в леопардовое пальто и идеально подходящую к нему маленькую шляпку.