За далекой чертой — страница 17 из 65

Гарри робко улыбнулся девочке, и она просияла в ответ, а потом опустила взгляд в книгу, лежавшую у нее на коленях. У ее ног сидела девчушка помладше, прямо-таки ее миниатюрная копия, подобрав под себя ноги. Малышка тоже держала книгу и с впечатляющей сосредоточенностью ее изучала.

– Пойдемте дальше. Тут еще есть на что посмотреть, ребята, – объявила миссис Ханнити и звучно хлопнула в ладоши. – Впереди еще бильярдная и поле для сквоша!

– Ты такое вообще когда-нибудь видел? – шепотом спросил Дэйви по пути.

Гарри молча покачал головой, не отрывая взгляда от огромной картины маслом, висевшей на соседней стене.

– У нас тут три приема пищи: завтрак, обед и чаепитие. Смотрите не пропустите звонок, а то пожалеете, уж поверьте мне. Наша повариха – настоящая мастерица. – Миссис Ханнити похлопала себя по круглому животу. – Я на два размера поправилась, пока тут работаю! У меня есть помощник, с которым вы познакомитесь позже, а еще садовник и уборщик. О вас тут будут хорошо заботиться. Если что-то понадобится, просто скажите. Мы хотим, чтобы вы были здоровыми и счастливыми, а еще – чтобы вам ничего не угрожало. Вот наши главные задачи.

Гарри сощурился. За всю свою жизнь он ни разу не слышал подобных речей. Да и в таких шикарных домах не бывал. Да, приют Барнадо тоже мог похвастать размерами и красивым фасадом, но внутри был обставлен довольно просто, и хотя у каждого воспитанника там имелось все необходимое, здешняя роскошь и в сравнение с приютом не шла. Возможно, это о чем-то да говорит и новая жизнь в Австралии будет еще чудеснее, чем Гарри мечтал!

Ребятам показали их комнату. Гарри засунул рюкзак под кровать и опустился на нее совсем без сил, вздохнул и огляделся. В приюте спальни были попросторнее, но здесь тоже всем хватало места. Гарри предстояло делить комнату еще с пятью мальчиками. Им с Дэйви достались кровати по соседству, стоявшие вдоль стен в углу и заправленные чистым бельем. За окном уже стемнело, и кто-то из мальчиков включил свет. Электрическая лампочка зажужжала под потолком.

Где-то внизу послышался звонок. Несколько мальчишек выглянули в коридор. Раздался крик: «Пора пить чай!» Все гурьбой спустились по лестнице и нашли банкетный зал. Тут стояло несколько длинных столов, а у дальней стены располагался буфет. Над ним вился пар от горячих блюд, и в зале стоял аппетитный аромат.

У Гарри заурчало в животе, а рот тут же наполнился слюной.

– Умираю с голоду, – признался Дэйви и сел на соседний стул.

– Я тоже. Целую лошадь сейчас слопал бы!

– А потом погнался за наездником, – со смешком поддержал Дэйви.

Ребята расселись, и в зале воцарилась тишина. Миссис Ханнити опустила голову и стала читать молитву. Гарри тоже потупился, но тайком продолжил разглядывать всех, кто был в столовой. Дети улыбались, прикрыв глаза. Тут были мальчишки и девчонки всех возрастов. В зале царили тепло, уют, тут очень вкусно пахло, хотя названий большинства блюд мальчик не знал. В животе урчало так громко, что наверняка все слышали. От мысли об этом Гарри покраснел.

Молитва закончилась, и ребята чинно выстроились к буфету с тарелками наготове. Гарри и Дэйви примкнули к очереди и принялись с восторгом обсуждать меню. Гарри не терпелось пробраться вперед. А вдруг еды в суповых кастрюлях, на тарелках и больших серебряных блюдцах на всех не хватит? Еще бы, ведь ребят тут так много! Гарри то и дело вставал на цыпочки и вытягивал шею, чтобы проверить, не закончилось ли угощение.

Не успел он всерьез забеспокоиться, как в дверях появилась женщина в платье в сине-белую полоску, длинном белом фартуке и с белым колпаком на голове. На руках у нее были перчатки, и она держала большую тарелку с запеканкой. Повариха подошла к буфету, поставила тарелку, забрала пустую и удалилась.

Гарри с Дэйви наконец добрались до начала очереди. Гарри наложил себе побольше корнуоллских пирожков[8], маринованной сельди, ростбифа, порезанного толстыми кусками, ветчины, картошки, цветной капусты в панировке и щедро сдобрил все это густой подливкой. Мальчик отнес тарелку к столу и поставил перед собой, не сводя глаз с еды. Язык аж защекотало от нетерпения, пока он отрезал кусочек ростбифа. Гарри закрыл глаза, поднес вилку к губам и положил мясо в рот. На языке разлился божественный вкус.

Они с Дэйви набили животы под завязку. Гарри откинулся на спинку стула, вытер рот тыльной стороной ладони и выдохнул:

– Ну и вкуснотища!

Дэйви уставился на свою пустую тарелку.

– Я бы еще порцию ростбифа съел, если бы мог. Это теперь мое любимое блюдо!

– Согласен!

Группка мальчишек постарше с пустыми тарелками в руках дурачились неподалеку. Один из них налетел на стул Гарри, обернулся и извинился, посмеиваясь. Его широкое лицо было усыпано веснушками, а вокруг зеленых глаз залегли морщинки.

– Слушай, а нам каждый день будут такие пиры устраивать? – полюбопытствовал Гарри.

Мальчишка улыбнулся еще шире.

– А то! Уедешь отсюда круглый, как шарик.

– Ты тоже в Австралию поплывешь?

– Не, я в Канаду, – со смехом ответил мальчик, убрав с глаз рыжую прядь. – А кто-то вот в Южную Африку. Остальные – в Австралию, но и там есть несколько мест высадки.

Гарри нахмурился.

– Надо же, а я и не знал.

Паренек с друзьями убежал, оставив гору грязных тарелок на скамейке. Гарри и Дэйви последовали его примеру и поспешили в спальню. Гарри лег на свою кровать и уставился в черный потолок. Занавески не пропускали в комнату свет от луны и звезд. Было темно хоть глаз выколи, а зловещую тишину нарушали только редкие мальчишеские смешки и шорох одеял. Мальчику не спалось. В голове роились мысли и образы: вот мама машет ему рукой на прощание, вот он навсегда покидает приют Барнардо, вот счастливые ребятишки катаются на пони и пасут овец. После слов смешливого мальчишки из банкетного зала Гарри уже не понимал, где окажется, и тревога скручивала нутро тугим узлом.

* * *

Утром Гарри проснулся поздно. Забыться сном он смог только после того, как в доме воцарилась полная тишина, а старые напольные часы этажом ниже пробили одиннадцать раз. Когда он открыл глаза, мальчишки уже вовсю сновали по комнате. Почти все кровати были заправлены; из-под смятых одеял выглядывало всего несколько растрепанных голов.

Гарри вылез из постели и немедленно пожалел об этом: в трусах и рубашке было невыносимо холодно. Мальчик натянул свой единственный запасной комплект вместе с носками и курткой, обулся, смочил пальцы слюной, пригладил волосы и вышел из спальни.

Дэйви в это время с кем-то болтал в умывальне. При виде друга он улыбнулся и помахал. Гарри оглядел помещение и восхищенно заметил:

– Вот это да!

– Представляешь, это для тех, кто живет в нашей комнате! При каждой спальне есть своя умывальня и уборная! – Мальчик просиял.

Гарри удивленно покачал головой. Такой роскоши он себе и представить не мог: умывальня с уборной при каждой спальне. И кому такое в голову придет?

Когда с водными процедурами было покончено, друзья спустились на завтрак. И снова наелись до отвала – на этот раз ветчиной, яйцами, тостами с джемом – и выпили по большой кружке сладкого чая с молоком. Насытившись, Гарри пошел бродить по дому, гадая, будут ли у них какие-нибудь уроки или, может, работа. А когда никаких заданий от старших так и не поступило, они с Дэйвом вышли на улицу следом за другими ребятами.

Денек выдался холодный, солнце едва пробивалось сквозь тучи. Гарри и Дэйви молча огляделись. Вокруг, насколько только хватало глаз, тянулись бескрайние поля. В саду гуляли ребята: они играли, бегали друг за дружкой, смеялись, изучали окрестности.

Дэйви расхохотался и тоже кинулся наутек, а Гарри помчался за ним вдоль изгородей, мимо клумб с голыми розовыми кустами. По дороге им встретилось дерево с золотисто-оранжевой листвой, и друзья вскарабкались на черные ветки, а потом спрыгнули в пестрый и мягкий ворох сухих листьев у подножья.

Со смехом выбравшись из лиственной кучи, Гарри нос к носу столкнулся с девочкой, которую видел в библиотеке. Она моргнула и протянула к нему руку: на ладони лежало круглое печенье, присыпанное крупным сахаром.

Гарри взял угощение и откусил.

– Спасибо, – тихо поблагодарил он с набитым ртом.

– Мы тут в прятки играем. Хочешь с нами? – Голос у девочки был высокий и нежный, а забавный акцент вызывал невольную улыбку.

– Меня Гарри зовут, – представился мальчик.

– Я Мэри, а это моя сестренка Шарлотта.

– А это Дэйви, – добавил Гарри, кивнув на своего друга, который как раз спрыгнул с дерева.

– Считай до двадцати, а мы пока спрячемся, – велела Мэри.

Девочки бросились бежать. Гарри прижался спиной к дереву и начал отсчет, а Дэйви тем временем поспешил в другую сторону. В поисках участников игры Гарри успел обойти все сады и поместье. По дороге ему встретились поле для сквоша и конюшня. Стоило сунуть голову в дверь, как лошади в стойлах заржали и зафыркали. От запаха кожи и мускуса мальчик чихнул. Он пробрался поближе к центру конюшни и наткнулся на Лотти – она пряталась за одной из дверей.

Увидев Гарри, девочка засмеялась. Он легонько шлепнул ее по макушке:

– Попалась!

Дэйви нашелся в прачечной, откуда обоих мальчишек выгнала женщина в сером фартуке. Ребята со смехом побежали дальше и нечаянно опрокинули Мэри, которая затаилась под живой изгородью. Гарри растянулся на траве у ее ног. Смех так и рвался из него наружу.

Девочка поднялась и уперла руки в бока.

– Вообще-то, в прятках надо искать, а не ронять!

Гарри спрятал улыбку.

– Прости, я тебя не заметил.

Мэри помрачнела, а потом и сама захохотала.

– Ничего страшного. Я не ушиблась.

Ребята сели в круг, чтобы немного отдохнуть. Вскоре Гарри улегся на траву и уставился в небо, шумно дыша.

– А вы тоже в Австралию поплывете? – спросил он.

– Ага. А ты?

– И я.

– Мы там с мамой встретимся! – добавила Лотти.