Мэри скосила глаза и высунула кончик языка. Лотти тихо хихикнула, и зеркальце задрожало у нее в руках.
Когда Фэйт управилась со своим делом, Мэри снова посмотрела на свое отражение и сама себя не узнала. На нее глядело круглое загорелое лицо с веснушками на носу. Волосы заметно потемнели и заканчивались теперь чуть выше воротника, а лоб закрывала длинная прямая челка, под которой сияли голубые глаза. Почему-то к горлу подкатил ком.
– Не так уж плохо получилось, а? – заметила Фэйт. – Я очень старалась.
– Да, очень даже ничего. Все в порядке, – добавила Мэри, сглатывая предательский ком, – просто непривычно, вот и все.
Фэйт пожала плечами.
– Тебе идет, как по мне.
– Спасибо.
– Афишу вывесили! – объявила девочка из младшеньких, прибежавшая со стороны Наффилд-Холла и в два прыжка заскочившая на веранду.
Все трое тут же встрепенулись. Фэйт бросила ножницы, Мэри соскочила со стула, Лотти положила зеркальце на пол стеклом вверх. Все трое помчались по дороге к Наффилд-Холлу. На дверях уже висел розовый листок, подрагивая на полуденном ветру.
Мэри смогла прочесть почти весь текст, а Фэйт помогла ей с непонятными словами.
Пятница
16:00 – сбор всех, кто не участвует в прочистке выгребной ямы
19:00 – автобус в кинотеатр
Суббота
8:00 – завтрак
8:30 – перевозка угля для корпусов с угольного двора
10:00 – занятие в молонгском клубе верховой езды
11:00 – пикник воскресной школы, раздача карманных денег на неделю
13:15 – поход в лавку
14:00 – купание у плотины
18:30 – ужин
Воскресенье
8:00 – завтрак
9:30 – сбор в столовой на церковную службу
11:00 – воскресная школа
12:00 – ланч
14:00 – крикет
– Как думаете, миссис Форрест разрешит нам на лошадях покататься? – спросила Лотти, когда Фэйт зачитала программу.
Мэри пожала плечами, хотя ее охватило радостное предвкушение. С самого первого дня на ферме ей жуть как хотелось покататься на лошадях, пасущихся за деревней. Некоторые мальчишки ездили на них, пока развозили груз в телегах по ферме, остальное время на них катались только члены клуба. Мэри мечтала стать одной из них.
– Почему бы и нет, – сказала Фэйт. – Спросите сегодня, если хотите завтра поехать.
Сестры переглянулись и со всех ног побежали к директорскому дому. На нижнем этаже оборудовали небольшую контору. Мэри постучала в дверь, тяжело дыша от бега.
– Войдите, – отозвался женский голос.
Девочки не сразу привыкли к полумраку, царившему в кабинете. Миссис Форрест сидела за столом в дальнем углу. Ручка у нее в пальцах замерла над страницами счетной книги. Она взглянула на сестер поверх очков-половинок:
– Чем могу помочь, девочки?
Мэри сглотнула, сцепила руки перед собой, робко шагнула вперед. Лотти прильнула к ней сбоку.
– Добрый день, миссис Форрест. Простите за беспокойство. Мы с Лотти хотели спросить, можно ли нам завтра покататься с клубом верховой езды.
Миссис Форрест встала, разгладила платье и вышла из-за стола.
– Не вижу никаких препятствий. Но должна сразу предупредить, что ухаживать за лошадьми непросто: их надо тренировать, чистить, кормить. Думаете, справитесь?
Сестры одновременно кивнули. У Мэри от предвкушения ноги подкашивались. Даже не верилось, что им доверят лошадей и они смогут поухаживать за ними и прокатиться!
– Тогда готова предложить вам членство в клубе. Две старшие девочки как раз перешли в стажеры, и у нас освободились их лошади. Славные лошадки, спокойные, тихие, самое то для новичков. Ну что, согласны?
– Правда-правда можно?! – воскликнула Лотти и радостно улыбнулась.
– Да. Если хотите, добро пожаловать в клуб. – От миссис Форрест веяло теплом и дружелюбием, а темные глаза светились добротой.
– Хотим! Спасибо, миссис Форрест! – пролепетала Мэри самым учтивым тоном, каким только умела.
Она сделала неловкий реверанс, взяла сестренку за руку и потянула за собой на улицу, а потом они завернули за угол здания и принялись с радостными возгласами обниматься и плясать от радости.
– Просто не верится! – прошептала Лотти.
– Мне тоже кажется, что это сон! – Мэри перевела дух, на миг перестав смеяться, и поцеловала сестренку в лоб. – Пойдем скорее знакомиться с остальными ребятами из клуба. Они сейчас в конюшне, готовят лошадей к завтрашнему дню.
Лотти достался серый мерин в крапинку по имени Худыш, которое ни капельки не соответствовало его широкой, коренастой фигуре. Лошадь Мэри звали Блесткой. Почему – тоже непонятно, ведь та была невзрачной гнедой масти с черными гривой и хвостом и совсем не блестела, а из-за прикрытых глаз казалось, что половину времени она спит. Только редкие движения хвоста, отгонявшего мух, указывали, что она вовсе не дремлет. Впрочем, Мэри это вполне устраивало: она боялась, что ей достанется норовистый скакун, который может взбрыкнуть и сбросить ее.
Седла и уздечки они с помощью Фэйт подготовили накануне. Их юная наставница вместе с еще одной старшей девочкой по-прежнему каталась с клубом, но после пятнадцатилетия ее ждали стажировка и вынужденный уход.
– Грустно, наверное, будет расставаться с клубом? – спросила Мэри, когда они втроем вместе с Фэйт и Лотти ехали бок о бок по дороге в Молонг.
Фэйт пожала плечами.
– А что поделаешь. Когда становишься стажером, приходится постоянно работать. Конец веселью. – В ее голосе сквозила деланая беспечность, которой Мэри не поверила.
Было жарко и тихо, слышался только цокот копыт по асфальту. В воздухе висел запах лошадей и пыли. Накануне ночью шел дождь, но об этом напоминали только нежно-зеленые ростки, пробившиеся у самой дороги и на полях, раскинувшихся вдоль нее.
– Так здорово, что ты с нами поехала, – вставила Лотти.
Все утро ее так и распирало от радости, пока они чистили и седлали лошадей. Неподалеку от города девочки остановились у ручья, чтобы дать скакунам напиться. Те тут же опустили головы, погрузили морды в прохладную бурлящую воду и принялись жадно ее глотать. Мэри тоже слезла, сложила ладони лодочкой и зачерпнула немного воды, чтобы утолить жажду. Та оказалась прохладной и сладковатой. Заодно девочка обтерла лицо, шею и руки.
Занятия клуба верховой езды проходили у самого Молонга, на просторной площадке. Городские девочки уже гарцевали на холеных пони, которые нарезали круги рысью, высоко подняв головы. Фэйрбриджские же девочки ездили на неказистых грязноватых лошадках, босиком, в одежде цвета хаки. Городские поглядывали на них, но ничего не говорили. Мэри подвела Блестку поближе к остальным лошадям, чтобы та встала с ними в одну линию; девочке хотелось послушать речь главы клуба и рассказ о том, как пройдет сегодняшнее занятие. Все началось с групповой езды вокруг разных взрослых, которые руководили тренировкой. Мэри решила, что это родители городских девочек. В центре ее круга встала женщина в светлых галифе и высоких сапогах. Она то и дело велела наездницам выпрямить спины, опустить пятки, натянуть поводья. Мэри старалась выполнять все указания, но ее так трясло на Блестке, что, казалось, челюсть вот-вот выскочит изо рта.
Потом пришло время прыжков через скрещенные белые шесты. Блестка наотрез отказалась преодолевать препятствия, но Мэри только обрадовалась: вряд ли у нее получилось бы остаться в седле, если лошадь перемахнет через такую преграду. Лотти попала в младшую группу, там прыжки не отрабатывали. Малышам велели выстроиться в одну линию и ездить туда-сюда, и Лотти это явно нравилось, как и горожанкам.
Когда занятие закончилось и пришло время возвращаться домой, Мэри чувствовала страшную усталость, но и огромное счастье. Она в жизни не получала такого удовольствия. Верховая езда мгновенно стала ее страстью, и Мэри надеялась, что еще не раз сможет вот так покататься. Пока Блестка шагала вдоль дороги, девочка гладила ее по шее.
Лотти, сидя на широкой спине Худыша, чуть-чуть съехала вбок. Малышка то и дело клевала носом; казалось, она вот-вот уснет. Мэри окликнула сестру, опасаясь, что та соскользнет и упадет.
Они поехали через деревню. Маленькие ребятишки побежали рядом с лошадьми, радуясь встрече с ними. У директорского дома Мэри увидела Гарри и еще с десяток мальчишек; те садились в машину к мистеру Форресту. Все были одеты в полосатые рубашки, черные шорты и длинные, почти до колен, гольфы и обуты в кроссовки с шипами на подошвах. Гарри упоминал об отборочных матчах по регби – он надеялся, что команда попадет в высшую лигу по итогам зимних матчей в Ориндже, но шансов было маловато. Мэри помахала другу, он быстро ответил тем же, улыбнулся и сел в машину. Вся команда с трудом втиснулась в ржавую колымагу, и та покатилась прочь.
В конюшне девочки сняли седла со своих скакунов и вычистили шкуру животных. Потом отвели лошадей к поилке и насыпали рядом немного сена, чтобы те подкрепились. Все очень устали, но настроение было приподнятое. Сестры отлично провели время, лошади их слушались, обошлось без травм, хотя две девочки упали во время прыжков, а Лотти свалилась с Худыша, когда попробовала пустить его рысью, но тут же вскарабкалась обратно с улыбкой на восторженном лице.
– Иди в корпус, а я пока тут управлюсь, – предложила сестренке Мэри.
Лотти зевнула.
– Нет, я не могу тебя бросить!
– Ну что за глупости! Ты устала, а работы тут всего ничего. Уберу седла, уздечки и щетки – и все. Ты пока прими душ, а там уже и я подойду.
Остальные девочки постепенно заканчивали уборку и разбредались по своим домам. Мэри задержалась у ограды – смотрела, как лошади пожевывают сено и пьют воду, отгоняя хвостами мух.
Наконец она со вздохом понесла одно из седел в комнату, где хранилась амуниция, потом собрала остальные приспособления и разложила по местам. Последними она принесла щетки и положила их на бочку в углу, где держали инструменты для ухода за лошадьми.