За границей льдов (ЛП) — страница 49 из 62

и он раздраженно отряхнул ее рукой в перчатке.

Человек, стоявший позади него и державший камеру, опустился на колени и нашел положение, из которого удалось протолкнуть камеру внутрь отверстия. На секунду Гарза от недоумения застыл, а затем закричал:

— Черви! Все назад!

Все произошло мгновенно: внутри оцинкованного воздуховода послышался тихий скрежет… и вот целый дождь извивающихся червей вырвался из трубы, облепив головы и плечи офицеров безопасности. Потеряв всякое самообладание, они закричали, отчаянно принявшись сбрасывать с себя этих тварей, в процессе чего упали на тонкие перила неустойчивых мостков, и те, не выдержав их массы, надломились. Атакованные червями офицеры повалились на пол машинного отделения, увлекая за собой паразитов, который сразу же стали расползаться во всех направлениях.

Гарза в ужасе отскочил. Он видел, что несколько червей заползло под одежду извивающихся в панике офицеров. Винтер сорвал с лица защитную маску, стремясь вытряхнуть из-под нее червей, но это открыло доступ еще большему числу паразитов, и теперь его лицо было покрыто сплошной движущейся массой, которая пыталась добраться до его носа.

— Сукины дети! — воскликнул Гарза, схватив небольшой топор и принявшись рубить извивающихся на полу червей в попытке добраться до обреченных офицеров. Остальные два человека из его команды тоже опомнились и, схватив лом и тяжелые гаечные ключи, принялись, подражая ему, давить червей. Но паразиты, казалось, все прибывали, пища, словно раненые крысы, и извиваясь.

— Отступаем, их слишком много! — закричал Гарза, и никого не потребовалось просить дважды. Все понимали, что перед таким натиском им не устоять.

Гарза начал отступать, рубя червей налево и направо, пока они пытались добраться до него. Но эту битву они уже заведомо проиграли.

— Уходим отсюда! — закричал он. — Запечатайте дверь машинного отделения!

Вместе с людьми Монктона они поспешили покинуть помещение, продолжая уничтожать паразитов. Монктон схватил огнетушитель и начал орудовать им, но без видимого эффекта. Отступая, Гарза успел заметить, что Винтер и его товарищ проиграли схватку с паразитами — теперь они, похоже, оба пребывали без сознания, конвульсивно подергиваясь, пока черви свисали из их ноздрей. Младший инженер, атакованный червями, тоже лежал на полу: паразиты облепили его, как пиявки. Он кричал и катался, пытаясь сбить их с себя, но было слишком поздно — один скользнул в нос, несмотря на все усилия, и мужчина через несколько мгновений обмяк, будто погрузившись в сон.

Из воздуховода все продолжал сыпаться поток тварей, падавших прямо на головы отступающим людям. Наконец, они добрались до двери переборки, и Гарза занял у нее оборонительную позицию, прикрывая остальных во время отступления и продолжая лупить по червям, оказавшимся в зоне его досягаемости. Он был последним, кто покинул помещение, и сразу за ним шеф молниеносно запечатал дверь. Нескольких червей перерубило пополам ее последним хлопком, и Гарза с яростью стал наносить по ним удары, превращая их в сплошное месиво.

— Боже! — воскликнул Монктон, пока остальные продолжали лихорадочно обыскивать свою одежду.

— Мы чисты, — вскоре резюмировал Гарза. — Но… Боже, бедные парни…

— Мы же не можем просто оставить их там? — встревожено спросил Монктон.

Гарза покачал головой.

— Увы, мы их потеряли.

Коридор заполнила дрожащая тишина.

— Как насчет системы пожаротушения машинного отделения? — спросил, наконец, Гарза. — Мы можем активировать ее так, чтобы она убила червей?

— В системе используется FM-200[39], — ответил пожарный. — Он нетоксичен.

— Ладно, этот вариант отпадает. Тогда, как мы можем полностью изолировать машинное отделение? Отсюда есть другая дверь?

Монктон покачал головой.

— Эти переборки водонепроницаемы, но воздуховоды ведут прямо к палубе. Мы не можем их запечатать.

— Почему нет, черт побери?

— Без доступа воздуха двигатель не сможет работать, и корабль попросту встанет. Нет силовой установки — нет электроэнергии. К тому же, вентиляционные каналы опутывают каждый уголок судна и завязаны на системе климат-контроль.

Гарза покачал головой, вновь отерев лицо.

— Монктон, вы можете прислать мне схемы системы вентиляции корабля?

— Они по умолчанию уже загружены в сеть корабля.

Гарза кивнул.

— Похоже, эти твари размножаются в этом канале. Здесь их гораздо больше, чем сбежало изначально с образца, который доставили на борт. Итак, у нас новый приоритет. Я передислоцирую все команды безопасности, чтобы очистить воздуховод и точно определить источник размножения. И, шеф Монктон, вы поможете мне в этом деле.

55


В Центре управления миссией Глинн снова проиграл симуляцию ядерного взрыва, и все присутствующие в тишине просмотрели ее. Казалось, он искал что-то, что они упустили, но Гидеон знал, что искать нечего — учтено было все до мельчайших деталей. Взрыв попросту не способен достичь нужной глубины, на которой спрятаны яйца — вне зависимости от того, какие бы параметры они ни меняли.

Наконец, Глинн отключил монитор и отодвинул клавиатуру. Повисло долгое молчание, во время которого Гидеон с надеждой поглядывал на Макферлейна. Лицо ученого было мрачным и непроницаемым.

— Ну, хорошо, — сказал Глинн. — Мы все равно взорвем бомбу и будем молиться, чтобы это сработало.

В ответ Макферлейн издал горький смешок.

Молиться, — повторил он. — И это — твой ответ?

— А у нас есть другой выбор? Время поджимает, — он качнул головой и повернулся. — Гидеон, подготовь бомбу.

— Ты не можешь этого сделать! — возразил Макферлейн. — Посмотри на себя, Эли: на тебя так давит чувство вины за то, что твое промедление стало причиной гибели «Ролваага», что теперь ты совершаешь противоположную ошибку — ты торопишься и хочешь совершить глупый, безрассудный поступок!

Глинн проигнорировал это замечание.

— Гидеон? Займись бомбой и загрузи ее в робота-подводника. Я откомандирую тебе весь персонал, который только потребуется, чтобы все было сделано как можно быстрее.

Гидеон снова видел фанатичный блеск в глазах Глинна, но понимал, что рассуждения его не лишены смысла: взорвать бомбу было их единственным вариантом. Заражение всех членов экипажа оставалось лишь вопросом времени… либо это, либо на корабле вот-вот наступит полная анархия. А бомба… она могла и сработать. С ее помощью главный инопланетный мозг был бы наверняка уничтожен и — как знать? — этого вполне могло оказаться достаточно. В конце концов, у них не было достоверных сведений о том, что необходимо уничтожить все мозги, чтобы окончательно убить существо.

— Это то, о чем предупреждал Ллойд, — проворчал Макферлейн. — Ты принимаешь эту операцию близко к сердцу! Твой разум затуманен. Ты собираешься обречь всех нас на гибель.

— Что ты предлагаешь? — раздраженно бросил Глинн. — Если мы не будем действовать… если не взорвем эту бомбу, весь мир будет обречен — это ты понимаешь? — он повернулся к Гидеону и повторил приказ. — Подготовь бомбу.

Гидеон тяжело вздохнул.

— Нет, — ответил он мгновение спустя. — Нет, Макферлейн прав. У нас есть только один шанс, и мы не можем позволить себе устроить взрыв и понадеяться на лучшее. Мы должны быть точно уверены, что это сработает. Должен быть другой способ.

— Если ты ее не подготовишь, это сделаю я, — Глинн шагнул к выходу, вознамерившись уйти.

— Подожди!

Гидеон оглянулся и заметил, что Макферлейн ухватил Глинна за руку. Лицо охотника за метеоритами казалось пустым, оно подернулось тенью и блестело от пота.

— У меня есть идея.

— Я слушаю, — прошипел Глинн.

— Несколько лет назад я исследовал Аклавик — необычный метеоритный кратер в северной Канаде. Одно, очень маленькое небесное тело привело к возникновению огромного… нет, лучше сказать, гигантского кратера. И я все раздумывал — как этот маленький камушек сумел произвести такой эффект.

Глинн, казалось, чуть успокоился.

— Продолжай.

— Я проконсультировался с несколькими физиками и выяснил, что удар метеорита пришелся на ледник. Похоже, их столкновение спровоцировало явление известное как физическая или термическая детонация[40].

— Я никогда ни о чем подобном не слышал, — с сомнением прищурился Глинн.

— Это большая редкость. Такое случается, когда принудительно смешиваются две жидкости: одна холодная и одна очень горячая. Это, в свою очередь, создает огромную площадь поверхности для мгновенной теплопередачи, и одна из жидкостей подвергается молниеносному, взрывному кипению. Кстати говоря, это большая проблема сталелитейных заводов. Если расплавленная сталь вырвется и потечет по влажному бетону, это может спровоцировать взрыв — я знаю, я работал на таком заводе три года назад.

— И как же это сработало с тем метеоритом и льдом? — спросил Глинн. — Они же она — твердые тела, а не жидкости?

— Метеорит состоял из никеля и железа, претерпевших сжижение от удара. Это обычное дело. Лед также преобразовался от ударной волны. Они смешались, и огромное количество воды вскипело в миллисекунду, вызвав мощный взрыв.

— И ты думаешь, такой эффект можно создать и с нашей бомбой? — спросил Гидеон. — На океанской глубине?

— Нет.

— Листы металла? — переспросил Глинн.

— На этом корабле должно быть огромное количество стальной обшивки. Мы могли бы срезать кучу переборок, уложить листы стали на дно, а затем взорвать бомбу прямо над ними — достаточно близко, чтобы ударная волна разжижила сталь.

— И сколько стали нужно? — протянул Глинн.

— Думаю, не меньше пары сотен тонн. Чем больше, тем лучше.

Тишина.

— Как ты предлагаешь нам доставить сотни тонн стали на глубину двух миль?

— Опустить на тросах.

— У нас два глубоководных троса и одна лебедка, — покачал головой Глинн. — Тросы предназначены для аварийного подъема батискафов и рассчитаны на массу не более 2500 фунтов. Понадобятся часы, чтобы опустить каждый лист. Даже если бы мы смогли снять с корабля достаточное количество обшивки, нам ни за что не успеть доставить к сроку на место столько металла. К тому же… хочешь сказать, что эта тварь будет просто сидеть и ждать, ничего не делая, пока мы будем методично складировать вокруг него железо?