— Я что-то видел. А ты что-нибудь видела? — спросил Эдмунд.
— Это было похоже на волка, — сказала Мэтт.
— Или на лису, — добавил Эдмунд.
— Ну, так мы едем?
Он кивнул.
Мэтт вскочила и пустилась в пляс на песке. Она сбросила туфли и побежала к воде. Она зашла в воду по щиколотку, намочив края джинсов, потом, пританцовывая, вернулась к Эдмунду.
Он улыбнулся.
— Я и не знал, что тебе так хочется ехать, — сказал он.
— Пошли. — Она взяла его за руку и заставила встать. — Нет, подожди. Сними-ка ботинки.
Он развязал шнурки, снял кеды и носки.
Они бежали вдоль кромки воды, смеясь и задыхаясь, перепрыгивая через волны. Мимо них по пляжу проходили люди и собаки. Некоторые улыбались.
Потом они вернулись к тому бревну, где оставили обувь.
— Почему ты не сказала мне, что хочешь уехать? — спросил Эдмунд.
— А я и не хочу, — ответила Мэтт. — Хотя, с другой стороны, хочу. Мне нравится море, пляж. Мне нравится здешний воздух. Мне нравятся дом, Натан и Сюди. Но я чувствую себя, как в клетке. — Она протянула ему руки, вспомнив, как однажды он произнес заклинание, и у нее оказались полные горсти голубых алмазов. Он хотел проверить, есть ли на ней заклятие жажды приключений. Результаты получились неясные.
— Мне нужно куда-нибудь съездить, — сказала Мэтт.
— Почему же ты посоветовала спросить у духа? Почему просто не сказала, давай поедем?
— Нужно, чтобы у нас были веские основания для поездки.
Эдмунд поцеловал ее. От него пахло костром и полынью. В нем чувствовался привкус соли и солнца. Он был большой и теплый, и уютный — замечательный. Какое-то время они валялись на песке, дурачились, пока песок не набился им в волосы и за шиворот. Эдмунд прикрыл ее, пока она все снимала с себя и вытряхивала. Настрой пропал.
Но Мэтт не расстроилась. Все равно времена уже не те. Они уезжали! Туда, где она еще никогда не была. Это же замечательно!
Они обулись и направились в зачарованный дом.
Натан объявился, когда они уже сносили сумки вниз.
— Еще раз спасибо за все, — сказала ему Мэтт.
— Даже за сны?
— Но это же не твоя идея, ведь так? — Мэтт никак не могла уяснить, какая связь между домом и Натаном, даже после того, как увидела сон про Джулио. Иногда дом и призрак действовали в полном согласии, а иногда — как абсолютно чужие. Она любила их обоих, но по-разному.
— Не моя, — согласился Натан. — Я думаю, ты права. Мы не знаем, как Джулио отнесется к тому, что дом тебе все рассказал.
Мэтт пожала плечами:
— Ну, нравится ему это или нет, теперь мне все это известно. Надеюсь, мне удастся как-нибудь поговорить с ним об этом.
— Что-нибудь передать Дейдре, если мы ее найдем? — спросил Эдмунд у Натана. — Шансы хорошие, так как след очень четкий.
— Передай привет. Скажи, что я все еще здесь, и, если она захочет вернуться, ей всегда рады.
— Ладно.
— А вы вернетесь? — спросил Натан, не сводя глаз с Мэтт.
— Да, конечно. — Мэтт обернулась. Она не знала, что скажет это, и даже когда слова уже вылетели, не могла в это поверить.
— Хорошо, — сказал Натан и испарился.
Глава восьмая
По дороге они остановились в городе у булочной купить с собой в дорогу пончиков. Потом направились в долину Вилламет, внутрь материка. Солнце играло на зеленых холмах. Туман все еще висел в ветвях мокрых облезлых деревьев. Дорога вырывалась из объятий гор и петляла вдоль реки, разлившейся от дождей. Она привела их в городок Салем.
Пока Эдмунд спрашивал дорогу, Мэтт глазела по сторонам. Стеклянные переходы на уровне второго этажа соединяли огромные магазины и городские парки. Очень удобно в дождливые зимы.
В этом городе было трудно передвигаться, так как никакие знаки не подсказывали, куда ехать и как найти нужную улицу. Но Эдмунд недолго сомневался. Видимо, он уже бывал здесь раньше. Очень скоро они уже выехали на центральную улицу, проехали городскую больницу.
Мэтт вспомнился городок, в котором Терри Дейн держала ее узницей, он был всего в часе езды к югу отсюда.
— А как же близнецы? — неожиданно спросила она.
Они остановились на красный свет. Эдмунд взглянул на нее.
— Мы разыскиваем всех, кого ты знал. Как же близнецы? Они, конечно, не были твоими лучшими друзьями, но они играли важную роль во всем этом. Ты и их хочешь найти?
Эдмунд взглянул на небо через лобовое стекло. Потом осмотрел приборную доску, на которой лежали ягоды можжевельника, веточки эвкалипта, остовы листьев, морские раковины, перья совы и вороны, связка бисера, пара старинных монет, пара пластмассовых статуэток из торговых автоматов, церковный медальон, пара мотков веревки, старая змеиная шкура, бледно-голубая яичная скорлупа и сухой мох.
Ничто не шелохнулось.
Зажегся зеленый свет. Эдмунд отпустил тормоз, и машина тронулась.
— Когда мы с тобой отправились вместе в путешествие, я всего лишь хотел повидать старых друзей: Натана, Джулио, Сьюзен и Дейдру, — заговорил он. — Узнают ли они меня таким, каким я стал — искателем духов? Ведь я совсем не такой, как прежде. Хотя сейчас все больше начинаю походить на себя прежнего. Я все еще хочу разыскать своих друзей. Как я мог жить все это время, не общаясь с ними? Видимо, так как раз и бывает, когда становишься другим человеком. А вот близнецы…
Мэтт перебила:
— Когда вы сражались с тем демоном, Натан сказал, что близнецы — это его ведьмы. Ты тоже. И он отдавал вам приказы. — Она чувствовала, что совсем запуталась. Она видела все с точки зрения Джулио. Он хотел, чтобы его спасли, но немного тревожился, что Натан взял руководство на себя. Мэтт все время хотела спросить об этом Эдмунда.
— Ну и что же. Он старше и опытнее нас в вопросах магии. И он лучше нас понимал, что происходит. Мне нравилась Таша. Да и Терри нравилась. Но я не мог узнать их получше, потому что мы проводили вместе не так уж много времени. Я не видел Терри дольше тебя. А Ташу ты тоже знаешь?
— Нет, мы с ней никогда не встречались. Терри было одиноко, потому что Таша ее бросила. Вот почему Терри ухватилась за меня. Она не умеет заводить друзей.
Эдмунд свернул налево и поехал к Пятому шоссе, которое вело к югу.
— А Терри не рассказывала тебе, что произошло между ней и Ташей? — спросил он.
— Нет. Она очень злилась на Ташу. Похоже, они рассорились.
— Терри наложила на тебя заклинание…
— Она назвала это заклинанием привязи.
— Ужасно, — сказал Эдмунд, — особенно для тебя. — Он нахмурился и покачал головой: — Все это неправильно. Поверить не могу, что она так поступила. Не припомню, чтобы она раньше вела себя так подло. Она обещала стать очень талантливой ведьмой. Как ты вырвалась от нее?
— Я ее шантажировала, и ей пришлось меня отпустить. И еще я пообещала, что останусь ее подругой, если она не станет колдовать надо мной. Но я к ней больше не приезжала после этого.
— Еще бы! После того как она наложила заклинание привязи, я бы тоже не поехал.
— Ты бы поехал, если пообещал.
Он коснулся ее руки.
— Ты хочешь, чтобы мы разыскали и близнецов? — спросил он.
— Пожалуй, да. Ведь я говорила, что повидаюсь с ней. А теперь у меня есть ты. Ты же не позволишь ей меня обидеть?
— Да, если смогу.
— А у тебя может не получиться?
— Кто знает, чему она за это время научилась? Чего в ней всегда было много, так это усидчивости. Если в ней это осталось, то она, наверное, освоила наше ремесло гораздо лучше меня. Хотя я не знаю, умеет ли она общаться с духами.
Мэтт, нахмурившись, взяла лист с приборной доски.
— Я думаю, твой дух и мой защитят меня. И мне кажется, найти ее будет не так уж сложно. Если у нас самих не получится, то уж дом-то знает, где она.
По Двадцать второму шоссе они углубились в Каскадные Горы. Дорога к перевалу Сантима была обледеневшей, но Эдмунду удалось благополучно проехать, так как он все время разговаривал с дорогой. Они ехали меж заснеженных сосен к городку Систер. Там не было снега, поскольку городок располагался не настолько высоко в горах, но все равно было очень холодно. Они остановились пообедать в местной гостинице.
Хотя было уже довольно поздно, в ресторане было оживленно и шумно из-за туристов. Теплые запахи пищи разливались в воздухе, наполняя его уютом. От разговоров стоял несмолкаемый гул. Слышно было, как вилки и ножи стучат по тарелкам. Под потолком висели старомодные люстры с плафонами в виде перевернутых лилий. На стене висел бычий череп, а над дверью из ресторана в бар пара длинных рогов.
Столик, за которым они сидели, напоминал перевернутую дверь, Которую накрыли клетчатой скатертью.
Мэтт заказала себе гамбургер со всякими добавками типа авокадо, швейцарского сыра и жареных овощей. Она его обожала. Обеды в ресторане до сих пор казались ей чем-то новым и потрясающим, после того как она много лет питалась отбросами с помоек.
Когда официантка принесла чек, Эдмунд некоторое время смотрел в кошелек, перебирая купюры. Потом взглянул на Мэтт.
— Что? У нас кончились деньги? — спросила она и полезла в карманы за мелочью. Ничего. Она уже давно не пользовалась деньгами. Когда надо было за что-то платить, это делали Эдмунд или Сюди. Мэтт об этом даже не задумывалась.
Он улыбнулся ей.
— У нас хватит на обед и даже на чаевые, — сказал он, — но отныне придется искать другие источники пропитания. Когда мы вернемся в Гуфри, я пойду работать.
— Я тоже. — С почти слышным скрипом Мэтт перестроилась на режим выживания.
Она схватила сахарницу, взяла из нее шесть пакетиков сахара и спрятала их в карман. Потом еще проверила бутылку с острым соусом, стоявшую у них на столе. В ней осталось совсем на донышке. Подумав, брать ее или нет, Мэтт отказалась от этой мысли. Она доела последний листок салата и прихватила еще несколько пакетиков сахара.
По пути к машине Мэтт остановилась проверить бачки с мусором. Эдмунд ушел вперед.
— Эй, в тебе есть что-нибудь съедобное? — спросила Мэтт у бачка, заглядывая в его пластиковые недра.