За гранью снов — страница 47 из 49

— Не думаю, что мы хотим быть в вашей семье, — сказала Мэтт. — Вы причиняете боль своим детям. Ведь только посмотрите, что он сделал с Галеном, с Джулио! И еще неизвестно, что было с остальными.

— Я должен так поступать, — сказал Кросс. — Это необходимая дисциплина. Это укрепляет всех нас. Только пойдемте с нами — сами увидите. — Он махнул рукой и произнес нараспев несколько слов. Вокруг него и его приспешников в воздухе застыли серебряные искры. Зазвучали колокольчики. Прошло несколько секунд, и искры погасли, а все остались на свои местах.

— Что это за заклинание?! — закричал Кросс. Он попытался оторвать ногу от асфальта и не смог. — Что за силу вы используете?

Мэтт почувствовала, как под ее ногами смеется дорога.

Кросс зарычал и стал произносить заклинание, глядя под ноги. Асфальт вспузырился. Колдун вскрикнул от боли. Он поменял тактику, произнес другое заклинание, которое заморозило дорогу.

— Каково это — оказаться в западне? — спросила Бетти-дом. Держа на руках Лию, она встала перед колдуном.

Тот зыркнул на нее из-под бровей:

— Ты еще кто такая?

— Я как раз то, что высиживали. — Она обернулась и бережно передала Лию на руки Гарри. Лия застонала и прижалась к его груди. — Я больше века простояла, как ты, с прикованными к земле ногами. Но теперь мои оковы упали, и я делаю первые шаги. А вот ты, насколько я вижу, больше столетия заманивал в ловушку других и держал их под стеклом. Может быть, и тебе пора измениться? — Она подошла к нему, взяла его лицо в ладони и поцеловала.

Глава семнадцатая

Когда Бетти отпустила колдуна, он так и остался стоять, не мигая, глядя перед собой. Она отступила на шаг и внимательно посмотрела на него. Вся борьба вокруг них прекратилась.

— Хозяин? — прошептал Гален. Он подбежал к нему и дотронулся до его руки. Колдун моргнул, но не взглянул на него.

— Что вы с ним сделали? — спросил Гален у Бетти все тем же своим монотонным голосом.

Она прикоснулась пальцами к его губам и сказала:

— Я не знаю. Я поцелуем забрала у него что-то. На вкус что-то кислое, темное с дымком. На нем было проклятие.

Гален потянул Кросса за рукав. Тот оглянулся вокруг, взглянул на Галена и отвел глаза, чуть нахмурившись.

А у Мэтт были совсем другие заботы.

— Что вы сделали с Терри? — спросила она у рыжеволосой женщины.

Та пожала плечами. Мэтт приложила ладони к спине Терри, твердой как камень.

— Терри?

— Мэтт! Что со мной? Я не могу пошевелиться! Я ничего не вижу, ничего не чувствую! Где я?

— Эта женщина превратила тебя в статую, прилепив какую-то бумажку ко лбу.

— Сними эту бумажку.

Мэтт обошла вокруг Терри, увидела листок бумаги на лбу. На нем было что-то написано на китайском или другом, похожем на него, языке. Но оторвать листок она не смогла.

— Лия! — позвала Мэтт.

Подошел Гарри, неся на руках Лию.

— Ты в порядке? — спросила ее Мэтт.

— Нет. Сломано два ребра, наверное, и во рту привкус крови. Не знаю, от чего это, но очень больно. Надо было обратиться в огонь. Подожди-ка! А это идея! Да, вернуться в состояние огня и восстановить здоровье. Прости, дорогой, — сказала она и превратилась в столб разноцветного пламени.

Рыжеволосая и сияющий разом выдохнули.

— Вы общаетесь с демонами? — спросила женщина.

— Конечно, — ответила Мэтт.

Пламя снова уплотнилось и превратилось в человеческое тело.

— Вот теперь хорошо, — сказала Лия, ощупывая грудную клетку. — Сработало! Мэтт, что ты хотела?

— Ты не можешь выжечь это заклинание со лба Терри?

Лия прикоснулась к бумаге. Она обуглилась и исчезла. Терри обмякла.

— Ой, — вырвалось у нее, когда она наткнулась на Натана. Тот обнял ее за плечи и помог стоять прямо.

— Интересный вкус, — сказала Лия, облизывая пальцы.

— А нам тут всю ночь стоять? — спросила рыжеволосая.

— Не знаю, — ответила Мэтт.

Эдмунд, стоявший рядом с седоволосым, сказал:

— Мэтт, это Ферн. Я думаю, если он освободится от хозяина, он не станет вредить нам.

— Так мы свободны? — спросила женщина.

— А вы именно этого хотите? — ответила вопросом Мэтт.

Женщина нахмурилась:

— Когда-то давно он сказал мне, что будет мне как отец. И он действительно, заботился обо мне лучше родного отца. Он научил меня моему ремеслу. Но он причинял мне боль, как и всем нам.

Мэтт снова опустилась на колени и прижала ладони к асфальту.

— Ты отлично сработала, — сказала она дороге. — Спасибо тебе.

— Мне самой понравилось.

— Ты готова их отпустить?

— Всех?

— Это которая? — спросила Мэтт, указывая на ноги рыжеволосой.

— Кровь с яблоком и соленой водой.

— А это? — Она кивнула в сторону Ферна.

— Сладкий чеснок-слива-корица.

— Можешь отпустить этих двух?

Асфальт разошелся, выпуская Ферна и рыжеволосую.

— Я действительно свободна? — спросила женщина. Сложив вместе ладони, она что-то прошептала на неизвестном языке и исчезла.

Ферн прошел вперед, наклонился и поднял собачку.

— А что будет с Пиком? — заволновался он.

Терри потерла глаза.

— Заклинание выветрится через час, — сказала она.

— А что будет с Кроссом? — чуть тише спросил Ферн.

Мэтт напоследок еще раз поблагодарила дорогу, когда она разгладилась, потом посмотрела на Кросса. Он стоял молча, смущенно моргая. Он смотрел на них и никого не узнавал.

Дейдра подошла к Ферну.

— Что с ним теперь будет? — обратилась Мэтт к Бетти-дому.

Та покачала головой:

— Я не знаю, что вынула из него. Знаю только, что на вкус это было как огонь, и нужно было, чтобы это вышло из него. Кто он теперь — неизвестно. Дорога отпустит его?

— А это не опасно?

— Если возникнет опасность, мы с ней справимся.

— Господи, как я устала, — сказала Терри.

Мэтт нагнулась и попросила дорогу отпустить последнего пленника. Кросс остался стоять на том же месте. Он покачал головой, потом покивал, и снова покачал.

— Уже три часа ночи. Мы все устали. Нам надо где-то поспать. Можно попробовать найти гостиницу, — сказала Сюди, — но я не уверена, что они пустят нас в такое время.

— Я найду нам ночлег. — Мэтт все еще прижимала ладонь к асфальту. Она мысленно спросила дорогу, нет ли поблизости дома, где много комнат и совсем нет людей.

Уже через секунду ей дали пять адресов. В Гуфри было довольно много домов, куда люди приезжали только на выходные, чтобы отдохнуть на побережье.

— Ну вот, — облегченно вздохнула Мэтт. — Берите вещи и поехали.

Бетти взяла Кросса за руку. Никто за вещами не пошел, они просто двинулись по дороге вслед за Мэтт. Она провела их полтора квартала и свернула на подъездную дорожку к большому трехэтажному дому. Мэтт прикоснулась к дверной ручке и сказала:

— Привет, меня зовут Мэтт, и со мной здесь много друзей. Можно нам зайти и поспать немного? Мы ничего не сломаем и все за собой уберем.

— Входите пожалуйста, — ответил дом и отпер дверь. В холле зажегся свет. Пол устилал экстравагантный желто-оранжевый ковер, а на стенах были развешаны морские пейзажи. Мэтт услышала, как включилось отопление, и подумала: «Как мило».

— Спасибо, — от всей души поблагодарила она дом.

— Кто вы? Некоторые из вас совсем не те, кого я привык считать людьми.

— Это длинная история. Я сейчас слишком устала, чтобы ее рассказывать. Давай утром?

— Хорошо.

Стена, обращенная к морю, была вся стеклянная. На первом этаже располагалась большая гостиная с четырьмя диванами и чайными столиками. Также здесь были ванная и отлично оборудованная кухня. В мансарде было три кровати, а на втором этаже находились четыре спальни и две ванные.

Кое-кто сразу улегся на диван и заснул, остальные отправились обследовать дом. Бетти подвела Кросса к дивану и усадила его. Он сейчас походил на большого робота, выведенного из строя, который подчиняется командам, ничего не понимая. Гален уселся рядом с ним, внимательно вглядываясь в его лицо.

Бетти взяла Мэтт за руку и вывела ее на широкий балкон. Ночь была темная и туманная, но, подняв голову, Мэтт рассмотрела звезды.

Бетти уселась в мокрый от росы шезлонг, притянула к себе Мэтт и обняла ее.

— Наконец я могу сделать это в жизни, — прошептала Бетти.

Мэтт ощутила, как тепло дома окутывает ее. Она стояла, застыв.

Бетти вздохнула и отпустила ее.

— Что-то не так?

Мэтт покачала головой:

— Я была внутри тебя, а ты была в моих снах. Я тебя знаю, но сейчас мне кажется, что мы почти незнакомы. Мне не нравится, когда меня трогают без разрешения.

Бетти задумалась, потом кивнула.

— Можно мне теперь тебя обнять? — спросила она.

— Можно.

Бетти снова обняла ее, и на этот раз Мэтт прильнула к ней. От Бетти пахло корицей, молоком и горячим хлебом. Мэтт было уютно.

Сколько лет уже нет в живых ее матери? Она не могла вспомнить точное количество лет, но очень давно. То, как дом обнимал ее во сне, согрело ее и дало ощущение родного дома после многих лет скитаний.

Мэтт прижалась к груди Бетти и услышала биение ее сердца, медленное и размеренное, как приглушенный гром.

Потом Мэтт сказала:

— Знаешь, я ведь уже взрослая.

— Знаю. — Бетти опустила руки, и Мэтт выпрямилась, оторвавшись от ее тепла. Бетти продолжила: — Люди приходят и уходят. Я знаю, что ты снова уедешь, но когда ты вернешься, я уже не смогу дать тебе кров. Человеческие отношения совсем другие. Я привыкла держать людей всю их жизнь. С Натаном я зашла еще дальше. Я знаю, что теперь все будет по-другому. Мои дети иногда уезжали. Я знаю, как отпускать.

— Но мне. можно будет вернуться?

— Да, конечно, в любое время.

— А сейчас?

Бетти улыбнулась и снова обняла ее.


Мэтт отвела Эдмунда в мансарду. Выбрав самую дальнюю от лестницы кровать, она сняла куртку и уселась. Эдмунд присел рядом, а потом откинулся на спину поперек кровати. Она легла рядом.