За красоту убивают — страница 47 из 51

Этот звук я услышала как раз тогда, когда собралась покинуть гостиную. Снова раздался скорбный скрип — открылась входная дверь. Первой моей мыслью было — вернулся Джош. Мне захотелось спрятаться, присесть позади стола в одном из кабинетов, но эти комнаты он проверит первыми. Вместо этого я пошла к стойке, напустив на себя, как можно более уверенный вид.

Но это был не Джош. В полумраке холла стоял Бек. Я испытала облегчение и одновременно беспокойство. Я не представляла, как он поведет себя после устроенной мне вчера вечером выволочки.

— Что вы здесь делаете? — спросил он скорее удивленно, нежели сердито. И сделал два шага в мою сторону.

— Я собираюсь вернуться в Нью-Йорк, а вчера вечером забыла в номере кое-что из одежды. Я думала, что Дэнни еще здесь.

— Как вы вошли?

— Дэнни дала мне ключи.

— Вы не понимаете, что на свободе разгуливает опасный преступник? Он уже убил двух женщин. Вам не следует оставаться одной.

— Я думала, у вас уже есть подозреваемый, — пожала я плечами. — Кроме того, даже если Эрик этого не делал, убийца вряд ли будет болтаться рядом с гостиницей. Она закрыта. Здесь больше некого убивать.

Его самодовольная полуусмешка-полуулыбка напомнила мне, почему я считала его таким необыкновенно привлекательным.

— Но все равно спасибо, — добавила я. — Спасибо за заботу. Это… э… несколько неожиданно.

— Почему же? Из-за того, как я вчера с вами разговаривал?

— Да. Так болезненно меня еще не кусали.

— Надеюсь, вы понимаете, какое напряжение мы все сейчас испытываем. И потом, из нашего вчерашнего разговора в холле я понял, что вы все же влезли в это дело… хотя я приказал вам о нем забыть.

— Извините, я просто очень переживаю за Дэнни.

Наконец настал момент рассказать ему о проституции. Ему не понравится, что я скрыла от него этот факт, и нужно было подготовиться к новому взрыву гнева. Я вдруг заметила, что мы стоим почти на том же месте, что и накануне, когда я довела его до бешенства. Может, лучше предложить выпить где-нибудь кофе, и там я все ему и выложу.

Из-за повторения ситуации я невольно оглянулась на стойку. Но снова посмотрев на Бека, я встретилась с пронзительным взглядом его темно-синих глаз.

И внезапно я все поняла. Прошлым вечером, когда мы все стояли в холле и Натали подняла глаза, испуганно глядя на нас, я решила, что она смотрит на Дэнни. Но потом Дэнни заявила, что ничего подобного не помнит. Потому что Натали смотрела не на Дэнни.

Она смотрела на Бека.

Глава 24

— В чем дело? — мрачно проговорил он.

Я сообразила, что мое изумление, как всегда, отразилось на моем лице.

— Э… ни в чем. Просто… все это так неожиданно. Вы понимаете, Натали, Анна, как это ужасно! Мне лучше уехать. Очень тяжело здесь находиться.

— Мне показалось, вы хотели забрать одежду. — Скрестив на груди руки, он настороженно смотрел на меня.

— Верно. Хотела. Она в моем номере. — Я изо всех сил старалась вести себя естественно, но у меня это плохо получалось.

— Хотите, чтобы я поднялся с вами?

— Нет, нет, я справлюсь сама.

— Тогда я подожду вас здесь. Вы уверены, что с вами все в порядке?

— Все нормально. — Может быть, от страха мой голос прозвучал загадочно, даже небрежно.

Я стала подниматься по главной лестнице, стараясь показать, что немного спешу, но не паникую, хотя именно панику я и испытывала. В голове у меня все перемешалось. Что-то было не так, но я не могла понять что.

Мне понадобилось больше минуты, чтобы отпереть дверь своего номера, так сильно у меня дрожали руки. Оказавшись внутри, я заперлась на задвижку. Потом посрывала с плечиков вещи, висевшие в шкафу, и схватила их в охапку. И наконец села на кровать, пытаясь собраться с мыслями.

Если вчера вечером Натали смотрела на Бека, а не на Дэнни, встает вопрос: почему? Я была абсолютно уверена: это произошло после моего замечания, будто Анне казалось, что за ней следят. Неужели мои слова вызвали что-то в памяти Натали и заставили ее осознать важность некой информации, которой она обладала, но забыла о ней и вспомнила лишь в тот момент? Но почему же она посмотрела именно на Бека?

Я представила ее. В ее взгляде читалось не просто удивление. Там было беспокойство, даже страх. Посмотрела ли она на Бека как на защитника? Или потому, что ее открытие имело какое-то отношение к нему? Мне было известно только то, что смена Натали вскоре после этого закончилась и она была убита на пути к своей машине.

Я не знала, что делать. Я не могла забаррикадироваться в номере и потребовать, чтобы полиция спасла меня от своего же старшего детектива. Прежде всего у меня не было доказательств, что Бек — убийца. У него не было ни мотива, ни связи с Анной или Натали. И вообще он был полицейским. И тем не менее я знала, что вчера вечером Натали смотрела на Бека, и я нутром чуяла, что это имело какое-то значение. И он так странно вел себя после того, как было обнаружено тело Натали. У меня не было времени обдумывать все это одной в пустом отеле с потенциальным убийцей — детективом полиции. Мне нужно было с абсолютно естественным видом спуститься вниз. Но я не знала, как это сделать.

Я быстро нашла мобильник и набрала номер Джека в Нью-Йорке.

«Прошу тебя, окажись на месте», — молила я. Он взял трубку на втором звонке.

— Джек, мне нужна твоя помощь, — лихорадочно зашептала я. — Я сейчас в гостинице, она закрыта, и здесь находится полицейский, который кажется мне подозрительным. Мне кажется, что он связан по крайней мере с последней смертью, но я не знаю как. Я тут с ним одна. И по-моему, он подозревает, что я о чем-то догадалась. Мне нужно вести себя естественно, но я его боюсь.

— Подожди, Бейли, успокойся, — попросил он.

— Я не могу ждать. Я наверху, в своем номере, и он может заинтересоваться, почему я так долго копаюсь.

— Может, ты вызовешь полицию?

— Я не знаю, что им сказать. У меня нет никаких фактов. Просто посоветуй, как мне сыграть в этой ситуации, чтобы он ничего не заподозрил.

— Сколько ему лет? Что за тип мужчины — мачо?

— Лет тридцать пять, и да, мачо. Но не до крайности. Не до полного самодовольства.

— Тогда слушай меня, Бейли. Самое главное — не пытайся выглядеть так, будто ты держишь себя в руках. Устоять против него или напутать его ты не сможешь. Придется тебе сыграть. Веди себя женственно, податливо. Разыграй беззащитность, покажи, что ты в нем нуждаешься.

— Беззащитность? Но разве я все не испорчу? Если я буду казаться напуганной, он точно убедится, что я что-то знаю. И тогда он меня не пощадит.

— Не показывай, что ты его боишься. В этом случае ты действительно превратишься для него в потенциальную угрозу. Сделай вид, что ты боишься чего-то другого и нуждаешься в его помощи.

— Поняла, мне пора. Я вернусь к Дэнни и позвоню тебе оттуда.

— Бейли, не отключайся. Оставь телефон включенным, договорились? Чтобы я слышал, что происходит.

Я согласилась и торопливо попрощалась. Не потрудившись закрыть дверь, я побежала по коридору к лестнице. Ступив на площадку над первым этажом, я увидела, что Бек уже начал подниматься по лестнице. Он шел меня искать.

— Все в порядке? — спросил он.

В его голосе слышалось едва уловимое напряжение.

— Да, кажется, — ответила я.

Бек наверняка понял — что-то случилось, и мне нужно было придумать историю, чтобы не дать ему осознать, что это его я боюсь. Нужно было воспользоваться советом Джека.

— Вообще-то я хотела кое о чем с вами поговорить, — добавила я. — Мне нужна ваша помощь.

Я продолжала спускаться, пока не оказалась с ним на одной ступеньке.

— И о чем же? — спросил он.

Его голос звучал холодно и равнодушно, как-то незаинтересованно.

— Вчера со мной в спа произошел странный случай, — заговорила я, переводя дыхание. — Нужно было рассказать вам об этом раньше, но столько всего произошло.

Мне показалось, что он чуть-чуть расслабился. Мы спустились и встали лицом к лицу. В холле горела только одна лампа, и из-за плиточного пола помещение напоминало мавзолей. Я пустилась в повествование об обертывании и полотенце, прикрученном к моей голове, не упуская ни малейшей подробности. Он слушал молча, на его лице ничего не отражалось.

— Я так рада, что наконец все вам рассказала, — проблеяла я в завершение. Беззащитная крошка, как и велел мне Джек.

— Эрик работал в ту смену? — спросил Бек.

— Кажется, да, но я его не видела. Думаете, это был он?

— Вполне возможно.

Я украдкой глянула на дверь. Нужно было как-то отсюда выбираться.

— На кофе у вас времени нет, да? — спросила я, выдавливая улыбку. — В смысле чтобы поговорить об этом.

— У меня нет времени… по крайней мере сейчас, — ответил он. — У меня еще дела. Сюда я заехал забрать одну вещь, которую оставил вчера. Но может быть, заеду еще. А пока вам следует соблюдать осторожность. Мы пока никому не предъявили обвинения в убийствах.

Напряжение ушло из его голоса. Он снова казался обычным Беком. Неужели у меня разыгралось воображение?

— Я буду осторожна, — пообещала я, продвигаясь к двери. — Спасибо.

Он остался в гостинице. Оказавшись в джипе, я заперла двери и вытащила из сумки телефон.

— Джек, — позвала я, — ты меня слышишь?

Связь оборвалась. Я нажала на кнопку повторного набора и услышала частые гудки. Ничего, попробую еще раз попозже. Единственное, чего мне хотелось, — уехать отсюда.

На всем пути до дома Дэнни я практически не отрывала взгляда от зеркала заднего обзора, но меня никто не преследовал. Въехав на дорожку, ведущую к дому, я с удивлением обнаружила, что машины Дэнни нет. Она уехала из гостиницы больше часа назад, так где же она? Трясущимися руками я с трудом открыла дверь и заперла ее за собой.

На автоответчике значились четыре сообщения, и я, не снимая куртки, прослушала их. Первое было от Дэнни. Она звонила из машины, видимо, вскоре после моего ухода из дома. Дэнни сообщала, что закончила дела в гостинице раньше, чем предполагала, потому что родители Натали попросили ее помочь с организацией похорон. Она предложила мне поужинать тем, что найду в холодильнике. Потом был звонок от бьющейся в истерике сотрудницы гостиницы, которая хотела знать, что происходит. Два последних звонка принадлежали Джорджу, который умолял Дэнни поговорить с ним сегодня вечером.