На лице мэра промелькнула тень, после чего оно снова стало спокойным.
— О чем еще вы мне хотите рассказать? — продолжил Грант, от которого это не укрылось.
Алан сделал знак юной официантке, красящей ногти за дальним столиком, чтобы она принесла счет.
— Не рассказать, а спросить, — ответил он.
— Валяйте.
— Я знаю, ты за последнее время почти утратил связь с родным городом.
Это так, но в день похорон Лео к нему пришло много людей, чтобы выразить свои соболезнования. Каждый из них принес что-нибудь из еды. Его поразило, что местные до сих пор живут как одна большая семья.
— Я здесь вырос и многих помню.
— Хорошо. Это тебе поможет легче воспринять то, что я сейчас собираюсь сказать.
Грант нахмурился:
— Говорите, не тяните.
— Это касается группы исследователей…
Он фыркнул:
— Если можно назвать кучку бездельников, пересчитывающих тюленей, исследователями.
Алан задумчиво кивнул:
— Лео долго отказывался, прежде чем согласиться с ними сотрудничать.
— Я в этом не сомневаюсь.
— Понадобился год переговоров, чтобы он уступил.
— Я уже это знаю. Я встречался с Кейт Диксон.
Брови Алана взметнулись.
— Кейт к тебе приходила?
— На прошлой неделе.
— Какой она тебе показалась?
Слишком красивой для ученого. Слишком молодой для темных кругов под глазами.
— Кажется, она настроена решительно.
— Да, это похоже на Кейт. Она не позволяет своей печали мешать ей работать.
Грант стиснул зубы. До сих пор он считал Алана Сефтона своим союзником, но, похоже, этот человек попал под влияние мисс Диксон, как и его отец.
— Единственное, что ее опечалило, — это мое намерение запретить ей и ее команде появляться на моей ферме.
— А-а. — Пожилой мужчина кивнул. — Я гадал, каким будет твой выбор.
— Выбора нет. Если создать на побережье буферную зону, количество полезной земли сократится втрое и будет потерян доступ к океану. Я не собираюсь помогать людям, которые попытались отобрать у моего отца часть фермы.
Алан пристально посмотрел на него своими голубыми глазами:
— С каких это пор тебя начала интересовать ферма?
За то долгое время, что он работал на крупные корпорации, Грант научился скрывать свою боль и потрясение. Он смерил Алана суровым взглядом, и тот отвернулся:
— Прости. Мне не следовало этого говорить. Но позволь мне тебе напомнить, что эти девятнадцать лет я прожил рядом с твоим отцом. Я слушал его рассказы, знал о его мечтах.
Лео Макмертри мечтал, чтобы его единственный сын унаследовал его любовь к земле и способности к фермерству. Чтобы он мог с гордостью передать ему «Таллоквэй». К сожалению, судьба распорядилась иначе.
— Наши мечты не всегда сбываются, — просто сказал Грант.
— Это верно. Но вернемся к разговору о земле. Твой отец по собственной воле решил поддержать программу университета.
Грант фыркнул:
— Или его уговорил кто-то, кому он доверял.
Пожилой мужчина слегка покраснел:
— Мне нечего стыдиться. — Выпрямившись, Алан полез в карман за бумажником.
— Значит, это были вы?
— Твой отец никогда не любил перемен. Он долго стоял на своем, но в конце концов мне удалось его уговорить.
Грант наклонился вперед:
— Значит, вы поддерживаете тех, кто хочет превратить часть «Таллоквэй» в заповедник?
— Я поддерживаю Кастлеридж и его жителей. На программу Кейт выделена значительная денежная сумма. Если она поможет нам устранить разногласия с представителями рыбной промышленности и защитить наш туризм, от этого выиграют все.
— Все, кроме Макмертри. Я потеряю треть своей земли, — сухо заметил Грант.
Алан поджал губы:
— Да, ты не сможешь пасти на ней скот, зато перед тобой откроются большие возможности для развития экотуризма.
Грант снова фыркнул:
— Да мой отец скорее умер бы, чем пустил бы хоть одного туриста на свою землю.
Алан мрачно посмотрел на него:
— Ты помнишь, чтобы твой отец что-то делал только потому, что этого хотел от него кто-то другой?
Грант замер на месте. Живя с отцом, он часто пытался убедить его изменить свое мнение, но Лео был непреклонен. Возможно, он просто применял неправильные методы.
— У меня есть одна теория.
— В чем она состоит?
— Вы встречались с Кейт Диксон?
— Да, несколько раз. Она славная девушка. Правда, слишком много работает.
— По-вашему, это недостаток?
— Нет. — Алан небрежно махнул рукой. — Просто у меня создалось впечатление, что у нее в жизни ничего больше нет. В общем, ты понимаешь, о чем я говорю. О семье, о детях.
Грант усмехнулся:
— Полагаю, мисс Диксон приняла бы ваши слова в штыки. По-моему, ей хватает ее тюленей.
— Никогда не встречал более увлеченного и добросовестного профессионала, — сказал Алан. — Лео хорошо разбирался в людях. Полагаю, он увидел в ней что-то. Она так яростно защищала животных, так хотела им помочь.
— Вы, случайно, не президент фан-клуба Кейт Диксон? Она противник, Алан.
— Дело не в том, кто на чьей стороне.
— А для меня это важно, поскольку речь идет о моей ферме.
«С каких это пор тебя начала интересовать ферма?» — прочитал он в голубых глазах Алана и, вздохнув, продолжил:
— Девятнадцать лет назад я покинул «Таллоквэй», потому что знал, что не могу быть фермером, как мой отец. Подростком я постоянно терпел его обвинения в том, что меня не интересует ферма, которой он посвятил столько лет. — Грант прокашлялся. — Он позволил мне уехать, зная, что я не справляюсь даже с самой легкой работой на ферме. Я не могу поверить ни на секунду, что он оставил мне «Таллоквэй» для другой цели, кроме как для продажи ее достойному человеку. Я также не верю, что он мог добровольно отдать треть своей земли группе защитников природы.
Будь это так, Лео указал бы это в своем завещании. Нет, его отец не мог так поступить. Он покончил с собой, чтобы не видеть, как часть его фермы превратят в заповедник.
Алан выпрямился:
— В таком случае позволь мне обратиться к тебе как к человеку, который скоро унаследует «Таллоквэй». Я как мэр города поддерживаю программу, способствующую развитию научного партнерства и экотуризма, и прошу тебя о том же самом.
Грант поднял бровь:
— Хорошая речь. Вы долго ее готовили?
Алан улыбнулся:
— Я приготовил ее еще два года назад, когда впервые собирался это обсудить с твоим отцом.
Грант медленно выдохнул. Неужели Кейт Диксон заставила весь город плясать под ее дудку? Алан Сефтон такой же упрямый и решительный, каким был его отец. За короткие две недели, что Грант его знал, он увидел в нем проницательного бизнесмена и сильного лидера. Это означает, что у Алана есть собственные приоритеты.
Грант начал выбираться из-за столика:
— Я рассмотрю вашу просьбу.
Положив на столик несколько банкнот, Алан поднялся и похлопал его по плечу:
— Я не могу просить тебя о большем.
— Уверен, что можете.
И непременно попросит.
Глава 3
Сложив мускулистые руки на широкой груди, которая на этот раз была полностью прикрыта, Грант посмотрел на Кейт из дверного проема.
— Почему это мне нужно приглашение, чтобы попасть в свою собственную бухту? — произнес он враждебным тоном.
— Я приглашаю вас посмотреть на нашу работу. Я подумала, что если вы увидите, как мы работаем…
— Я приду в неописуемый восторг и позволю вам остаться? — Он цинично усмехнулся. — Вы недостаточно хорошо меня знаете, поэтому я прощаю вам нелепое предположение, будто меня может заинтересовать то, что вы здесь делаете.
Глаза Кейт неистово сверкнули.
— Уверена, вы ничего бы не добились в своей профессии, если бы не знали, что первый шаг на пути к успешным переговорам — как можно лучше узнать своего противника.
— Мы с вами не ведем переговоров. — Но он не отрицает, что они противники. — Насколько я знаю, вам нечего мне предложить.
Она расправила плечи:
— У меня есть двенадцать недель.
Его глаза потемнели.
— В этих краях новости распространяются быстро.
— Для моей команды важно точно знать, сколько времени у нас еще есть. Разумеется, я это выяснила.
— Что меня удерживает от того, чтобы закрыть эту дверь и открыть только через три месяца, когда ваше время истечет?
Сердце Кейт учащенно забилось.
— Возможно, это говорит о том, что на самом деле вы человек порядочный.
— Вы пришли ко мне во второй раз, но, уверяю вас, уйдете вы с тем же результатом, что и раньше.
— Мистер Макмертри, я не люблю унижаться. Мне бы очень хотелось держаться в стороне от всех этих формальностей, — она тяжело сглотнула, — но мне приходится бороться за мою работу.
«Это все, что у меня есть».
Грант пристально уставился на нее.
— Хорошо. Я уделю вам час, — ответил он после продолжительной паузы.
Кейт чуть не задрожала от облегчения:
— Спасибо.
Он повернулся, чтобы направиться внутрь дома:
— Я за ключами.
Кейт схватила его за запястье и почувствовала его тепло:
— Вы не могли бы принять душ?
Грант медленно повернулся к ней.
— Я возился с насосом для артезианской скважины, — сказал он. — Не думал, что слабый запах пота может побеспокоить тюленей.
— Напротив, вы слишком хорошо пахнете. — Ее щеки вспыхнули от смущения. — То есть я хотела сказать, что дело в вашем одеколоне. Когда мы идем на работу, мы не пользуемся дезодорантами, духами и ароматизированными шампунями, чтобы тюлени не чувствовали нашего приближения.
— Это многое объясняет. — Неожиданно его взгляд смягчился. — Если мне придется с головы до ног намазаться пометом тюленей, чтобы скрыть мой запах, я никуда не пойду.
Он пошутил. Это хороший знак. Кейт уцепилась за него, как утопающий за соломинку.
— Не придется. Зачем зря переводить драгоценный материал для исследования?
Его чувственные губы приоткрылись, затем неожиданно изогнулись в подобии улыбки.