За пределами разума: что мы думаем и как мы к этому пришли — страница notes из 12

Примечания

1

«Умная ложь лучше глупой правды» (итал.). – Примеч. ред.

2

«Новатор» (фр.). – Примеч. ред.

3

«Человек охотящийся» (англ.), однако слово «man» в английском языке означает еще и «мужчина». – Примеч. пер.

4

«Человек добывающий» (англ.); human – «человек, человеческий». – Примеч. пер.

5

«Одно вместо другого» (лат.). – Примеч. пер.

6

Брахман – понятие в индийской идеалистической философии, которое обозначает надличностный, индифферентный абсолют, «душу мира», первооснову всех вещей и феноменов. – Примеч. ред.

7

Финикийский город Тир был завоеван и частично разрушен Александром Македонским в 332 г. до н. э. Столица Ассирийской империи Ниневия была завоевана и разрушена вавилонянами в 612 г. до н. э. – Примеч. ред.

8

Эон (др. – греч. – век, эпоха) – отрезок времени геологической истории, который объединяет несколько эр. – Примеч. ред.

9

Вероятно, это означает «в стиле апостола Павла». – Примеч. пер.

10

«Бада» (с араб. «ясный, явный») – в арабской терминологии ученых-шиитов означает изменение предписанной человеческой судьбы благодаря праведным поступкам. – Примеч. ред.

11

Прозелитизм – стремление обратить других в свою веру и деятельность, направленная на достижение этой цели. – Примеч. ред.

12

Выдающийся, непревзойденный (фр.). – Примеч. пер.

13

Речь идет о французской энциклопедии эпохи Просвещения – «Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел» – одном из крупнейших справочных изданий XVIII в. – Примеч. ред.

14

Байрон Дж. Паломничество Чайльд-Гарольда (перевод В. Левика).

15

Жизненное пространство (нем.). – Примеч. пер.

16

Ничто не ново под луною (франц.). – Примеч. пер.

17

Падшая, заблудшая (итал.). – Примеч. пер.

18

Четвертое государство (итал.). – Примеч. пер.

19

Идеальное государство, описанное Этьеном Кабе в книге «Путешествие в Икарию». – Примеч. ред.

20

Народ (нем.). – Примеч. пер.

21

Сделка по приобретению французских владений в Северной Америке, состоялась в 1803 г. – Примеч. ред.

22

Мэри Энн Эванс.

23

Жизненная энергия (фр.). – Примеч. пер.

24

Герой этой книги проспал двадцать лет и вернулся домой, когда все его знакомые уже умерли. – Примеч. ред.

25

Классический отрывок (лат.) – отдельный текст, обычно в Священном Писании, считающийся первичным местом, из которого выведено учение или библейская концепция. – Примеч. пер.

26

Великий страх (фр.). – Примеч. пер.

27

Гладкая, чистая доска для письма (лат.) – термин, означающий состояние сознания человека, еще не располагающего никакими знаниями. – Примеч. ред.

28

ДАИШ – террористическая организация, запрещенная в России.

29

Презентизм – направление в методологии истории XX в., которое рассматривает историческую науку не как отражение объективных, имевших место в прошлом явлений, а лишь как выражение идеологических отношений современности. – Примеч. ред.