За пригоршню чар — страница 31 из 97

— И я обязан помогать, раз уж вы соизволили не нарушать закон? — съязвил он, расставив ноги пошире для равновесия. — При всем моем желании я не могу вас отпустить на остров. Даже если б я поверил, я бы вас не отпустил. Потому что не только я в результате лицензии лишусь, но и вы — жизни.

Я не прошу вас рисковать лицензией, — огрызнулась я. — Я прошу запасной баллон и снаряжение.

Маршалл провел пятерней по лысой макушке, почти смеясь от злости.

— Я три года лицензии добивался, — сказал он со смесью неверия и отчаянья. — Три года! И это только на погружения. А еще четыре года ушло, чтобы получить диплом колдуна земли и начать делать собственные амулеты — так что это все стало окупаться. Ты просто эгоистичная богатенькая дура, если думаешь, что я стану рисковать своим делом, чтобы ты застала сбежавшего бойфренда с другой девицей. Тебе всегда все само в руки шло, да? Ты понятия не имеешь о тяжком труде и лишениях!

— Он ни с кем не сбегал! — проорала я, и моторист на носу катера выпрямился и посмотрел на нас. В полной ярости я понизила голос и встала — чтобы ткнуть пальцем ему в грудь, если решимости хватит. — И не смей мне говорить, что я не имею понятия о труде и лишениях! Я семь лет как каторжная работала на ОВ, я собственной головой рискнула, чтобы разорвать с ними контракт, и рискую ею каждый день, чтобы за квартиру платить, блин! Так что сверни свои добродетели в трубочку и засунь подальше! Мой бывший приятель откусил больше, чем может проглотить, и теперь его нужно спасать. Его поймали вервольфы, — сказала я, ткнув пальцем в сторону острова, — а ты — мой лучший шанс попасть туда незаметно!

Он опешил, получив отпор.

— А почему ты просто не пойдешь в ОВ?

Я поджала губы. Если он додумается вызвать ОВ по рации, все покатится к чертям собачьим.

— Потому что они уроды безграмотные, а я спасением людей на жизнь зарабатываю, — сказала я, и он подозрительно меня оглядел, еще раз задержавшись на шее в синяках. — Обычно мне это меньшими потерями дается, — добавила я, не собираясь объясняться насчет отметин от зубов. — Я здесь вроде как не в своей стихии. Я пыталась с тобой поговорить еще вчера, но Дебби не давала.

На это Маршалл хмыкнул и расслабился.

— Ладно. Слушаю дальше.

Я глянула на нос катера с мотористом, уткнувшимся в игру. Вот интересно, заметит он, если вдруг большая белая акула кусок кормы оттяпает?

— Спасибо, — сказала я, снова садясь.

Маршалл тоже сел, и даже Дженкс опустился на корточки. В золотистых волосах пикси играло солнце, и понятно было, что чары тепла работают: губы у него снова порозовели, и вообще он едва ли не разомлел от тепла.

В общем, — сказала я, смутившись собственной вспышкой, когда разговор вроде бы опять пошел на нормальных тонах, — мой бойфренд… бывший бойфренд, — тут же поправила я, краснея. — Оказалось, что он… — Не могла я сказать ему, что Ник — вор. — Он достает разные вещи.

Вор, то есть, — заключил Маршалл, и я заморгала. Он фыркнул, видя мои терзания. — Понятно. Он что-то стибрил у вервольфов и попался.

Нет. — Я опять поправила волосы. — Они его сами наняли кое-что им разыскать, он нашел, а потом предпочел вернуть им деньги, а вещь оставить себе. Мне надо вытащить его с этого острова.

Маршалл глянул на Дженкса, тот пожал плечами.

— Ладно, — чувствуя себя дурой, сказала я. — Я понимаю, что ты хотел бы высадить меня обратно на причал и велеть катиться в лей-линию. Но я все равно, так или иначе, нырну с твоего катера. Лучше бы мне нырнуть в гидрокостюме и при амулете от холода. — Прищурившись, я глянула на Маршалла. — Может, хоть продашь один? Чтобы мой приятель не замерз на обратном пути?

Гладкое лицо Маршалла сморщилось.

— Я не имею права продавать амулеты, могу только при работе ими пользоваться.

Я кивнула, чувствуя, как ниточка надежда вползает в сердце.

— Угу, я тоже. Может, поменяемся?

Он нагнулся ко мне, и даже взглядом не попросив разрешения, обнюхал. От него самого пахло красным деревом и хлоркой. Наверное, я пахла вполне как ведьма, потому что он уселся на место, удовлетворенный.

— А что у тебя есть?

Надежда улепетнула. Я порылась в поясной сумке.

— С собой? Не густо, но я могу тебе что-нибудь выслать, когда вернусь домой. Сейчас у меня при себе сонное зелье в пейнтбольных шариках и три запаховых амулета.

Дженкс прикрыл глаза, разомлев на солнышке. И улыбался.

— Запаховые амулеты? — переспросил Маршалл, потирая мускулистое плечо, скрытое под ветровкой. — Где мне ими пользоваться?

Я обескураженно замерла.

— Я ими постоянно пользуюсь.

— Ну, а я нет. Я моюсь каждый день.

Дженкс фыркнул, а я покраснела.

— Это не дезодоранты! — возмутилась я. — Они путают запахи, так что вервольфы не смогут пройти по следу.

Маршалл перевел взгляд на остров.

— Господи, ты серьезно, что ли? Ты кто такая, подруга?

Сев прямее, я протянула ему иссиня-белую руку, думая, что от сырого воздуха на озере она, наверное, противно липкая.

— Рэйчел Морган, третий партнер агентства «Вампирские чары» из Цинциннати. Это Дженкс, второй партнер той же фирмы.

У Маршалла рука была теплая. Пока он тряс мою руку, он покосился на Дженкса и ухмыльнулся. Вряд ли он мне правда поверил.

— Молчаливый партнер, а? — отметил Маршалл. Дженкс приоткрыл глаз и снова закрыл. — Знаешь, — продолжил капитан, выпуская мою руку. — Я бы эту шуточку пропустил мимо ушей, потому что ты миленькая, а у нас не так много бывает красивых ведьмочек-туристок. Но это?.. — Он махнул рукой в сторону острова. — Слушай, может, просто пойдем поужинаем?.

Я прищурила глаза и наклонилась к самому его лицу:

— Вот что, мистер капитан корабля по имени «Чупа-чупс»! Мне плевать, веришь ты мне или нет. Мне надо попасть на остров, и я нырну с твоего катера. Я хочу выменять лишний амулет, чтобы мой бойфренд… — я стиснула зубы, — мой бывший бойфренд не замерз по пути. Вообше-то, я все три амулета хочу выменять, потому что у меня ни одного амулета от холода нет, а это хорошая штука. Я бы взяла напрокат еще один комплект снаряжения для подводного плавания, за дополнительную плату, конечно. Если я что-то потеряю на обратном пути, а такое очень вероятно, ты можешь снять его стоимость с моей карты — она у тебя.

Он уставился на меня долгим взглядом. Мне тошно было от адреналина.

— Так все взаправду?

— Да! Да, взаправду. Я же только об этом и твержу, нет?

Насупив безволосые брови, он оценивающе на меня посмотрел.

— А откуда мне знать, что твои амулеты будут стоящие? Пахнешь ты хорошо, но это мало что значит.

Я глянула на Дженкса, и он кивнул.

— Он пикси, — сказала я, мотнув в его сторону головой. — Я его сделала большим, чтобы он мог выдерживать холод, пока ищет сына.

Строго говоря, чары готовила Кери, но это уже детали. Это на Маршалла произвело впечатление, но вслух он спросил только:

— Его сын — твой бойфренд?

Я пришла в бешенство. Руки даже затряслись от желания заорать.

— Нет. Но сын Дженкса на него работал. И он не мой бойфренд. Он бывший мой бойфренд.

Длинно вздохнув, Маршалл оглядел сперва Дженкса, потом меня. Я ждала, почти не дыша.

— Боб! — крикнул он на нос, и я так и застыла. — Пойди сюда и помоги мне надеть баллоны. Мы с мистером и миз Морган отправимся на расширенную экскурсию. — Он глянул на меня, отметил мое очевидное облегчение. — Сказал бы мне еще кто, почему я это делаю, — тихо добавил он.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Холод мне не нравился. Не нравилось, что на меня давит такая толща воды. Не нравилось, что даже полоска суши не отделяет меня от океана — только вода. И очень не нравилось, что не так давно я посмотрела «Челюсти» по каналу киноклассики. Два раза посмотрела, дура.

Мы довольно долго плыли, затерянные между серой водной поверхностью и серым дном — где-то далеко; плыли на такой глубине, чтобы нас не задевали винтами проходящие суда, но свет сюда еще доставал. Маршалл откровенно нервничал, что мы выплыли из безопасной зоны, помеченной флагом, но он был еще достаточно молод, чтобы получать удовольствие от нарушения правил. Может, потому он мне и помогал — вряд ли здесь такая уж интересная жизнь.

Клаустрофобия от дыхания под водой меня отпустила, но не совсем. Маршалл взял азимут с катера, и нам надо было только его придерживаться, следя по компасу на наручной консоли с манометром. Первым плыл Дженкс, я вторая, а Маршалл замыкал процессию. Холодно было, несмотря на амулеты, и чем дальше мы продвигались, тем больше я была рада, что они у нас есть.

Маршалл от этого приключения не получит ничего, кроме воспоминаний, которыми ни с кем нельзя будет поделиться. Он только одно потребовал, и я быстро согласилась, выдвинув встречную просьбу.

Он обещал проводить нас до острова, но хотел сразу забрать все свое снаряжение с собой. Он не столько боялся, что его лишится, сколько, что мы с Дженксом додумаемся поплыть обратно через пролив и какой-нибудь танкер размелет нас на кусочки. Соображение разумное, но согласилась я не ради собственной безопасности, а ради Маршалла. Мне хотелось, чтобы он без проблем выбрался из этой истории. Ему здесь жить. Если меня поймают, и вервольфы заподозрят, что он нам помогал, они могут ему отплатить. Я взяла с него обещание, что он вернется на катер, закончит программу экскурсии и вернется к причалу, будто ничего не было.

Еще я его попросила забыть обо мне, но эгоистично надеялась, что не забудет. Приятно было бы поговорить о колдовстве с тем, кто занимается им профессионально. Не так часто мне такой случай выпадает.

Вода вокруг понемногу стала проясняться от света, отраженного поднимающимся дном; я поняла, что мы приближаемся к острову, и в вены хлестнул адреналин. Из-за течения берег оставался обрывистым, и когда мы остановились метрах в десяти от берега, под моими ластами оказалось дно из обкатанной гальки размером с кулак.

Пункт первый: проверка. Я выглянула на поверхность; сердце колотилось от нагрузки. Маршалл нас предупреждал, но все равно мы такого не ожидали. Плыть со скоростью неторопливой рыбы оказалось совсем не так просто, как мы думали. Ноги были совсем резиновые, а все остальное будто свинцом налилось.