За столбами Мелькарта — страница 14 из 40

– Так это не цветок, а животное! – удивился Гискон.

– Разумеется. В море обитают самые удивительные существа. Какую только форму и окраску они не принимают! Вот это существо напоминает розу, а ведь в его жилах течет кровь, как и у нас с тобой. Из этой крови приготавливают мазь, она помогает при укусе скорпиона. Я никогда не расстаюсь с баночкой этой мази.

– Какая тебе мазь! – вмешался подошедший Саул. Он уже вытащил на сушу последний челн и теперь ходил по берегу, нетерпеливо поглядывая в сторону костров: оттуда доносился вкусный запах похлебки. – От укуса скорпиона помогает лишь молитва. А морскую розу варят в соленой воде и поливают маслом. Это хорошо возбуждает аппетит!

– А разве у тебя плохой аппетит? – спросил, улыбаясь, грек.

– Недурной. Но перед тем как съесть быка, мне надо закусить десятью морскими розами и выпить две амфоры вина.

Тем временем Ганнон и колонисты поднялись на невысокий зеленый холм. С него открывался вид на равнину, окаймленную на горизонте грядой синеватых гор. Широким жестом Ганнон обвел всю равнину, и этот жест, казалось, превратил дикое, не обжитое людьми место во что-то необыкновенное и прекрасное.

– Эти горы, – говорил убежденно Ганнон, – защитят поля от иссушающего дыхания пустыни. Равнину покроют финиковые и оливковые рощи, поднимутся сады, и с ветвей будут свисать золотые яблоки.

Рассказ Ганнона был прерван появлением жреца.

Стратон поднимался на холм. За ним на веревке тащилась черная овца. Сейчас начнется священная церемония. Боги должны указать место для будущего города.

Жрец отвязал овцу. Животное, почуяв свободу, спустилось с холма. Сотни глаз следили за ним. Куда пойдет овца? Животное остановилось у подножия холма и стало щипать траву. «Овца простоит здесь до утра, – с ужасом подумал Ганнон, – а люди нуждаются в отдыхе». Колонисты молчали. Произнести даже одно слово в момент священной церемонии – страшный грех. Боги любят тишину.

Овца между тем, пощипывая траву, медленно направлялась к берегу. Люди испуганно переглядывались. Нельзя же основать город на прибрежном песке!

На берегу трава была более редкой, и овца снова стала взбираться на холм. На самой его вершине она легла.

– Здесь! – вырвался облегченный вздох из сотен грудей.

– Разве это гаданье! – сказал Мастарна, презрительно скривив губы.

– А чем оно тебе не по душе? – спросил Ганнон.

– Жди, пока глупой овце вздумается лечь! На моей родине у этой овцы разрезали бы живот и вынули бы ее печень. По форме печени можно сразу же сказать, как относятся к твоему выбору боги. А если ты не желаешь резать овцу, гадай по полету птиц.

* * *

Место для города выбрано, но надо его еще освятить, принеся кровавую жертву. Стратон накинул на себя священный плащ черного цвета с красной бахромой внизу, прикрепил ко лбу с помощью шнура блестящую медную бляху. Кто-то стал копать ровик.

На холм поднимались трое. Когда они приблизились, можно было узнать двух надсмотрщиков, они вели под руки женщину, прижимавшую к груди ребенка. Ее голова была непокрыта. Она поминутно останавливалась, о чем-то просила своих провожатых.

Карфагеняне молились подземным богам и топали ногами. Стратон сделал знак одному из своих помощников. Тот подскочил к женщине и выхватил из ее рук ребенка. Женщина закричала. Надсмотрщик толкнул ее в грудь, и она упала. Подхватив ребенка, тот быстро передал его жрецу.

Стон женщины заглушил грохот прибоя. Он долго звучал в ушах людей, потрясенных горем матери.

Блеснул медный нож. На одежду Стратона брызнула кровь. Надсмотрщик подставил глиняный бочонок, и безжизненное детское тельце исчезло в его глубине. Стратон опустил бочонок на дно ровика.

Каждый из колонистов должен был бросить в могилу горсть земли.

Стратон простер руки к небу:

– Прими нашу жертву, о Мелькарт! Пей алую кровь и дай крепость стенам города Тимитерия. Пусть погибнет всякий, кто вздумает разрушить его стены!

Женщина, у которой отняли ребенка, больше не кричала. Она была неподвижна. К ней подошел Мисдесс. Лицо его было белее морской пены. Губы дрожали.

– Вставай, Шимба! – Горшечник склонился над женой и гладил ее волосы. – Не гневи богов! Они взяли нашего первенца, но они дадут счастье городу, а нам – много сыновей.

Люди молча спускались к берегу. Ганнон с содроганием вспоминал чудовищный обряд жертвоприношения. Здесь, у берегов Великого моря, он показался ему особенно диким, но Ганнон не смел помешать этому обряду. Таков закон жрецов, и горе тому, кто вздумает его нарушить.

У костров

Возвращаться на корабли было уже поздно. Моряки стали устраиваться на ночлег. Гискон присоединился к Мисдессу и Шимбе. Мальчик утешал бедную женщину как мог, но она смотрела на него безучастными, пустыми глазами. Из груди ее вырывались тяжелые стоны.

– Мой птенчик! – без конца повторяла она.

Наступила ночь. Ветер раскачивал верхушки деревьев, и шум их сливался с плеском волн. На берегу суетились люди, готовясь ко сну. Они расстилали одеяла, собирали сучья и сухую траву для костров. Гискон лежал на спине и рассматривал небо, усыпанное звездами. Он вспоминал наставления Малха. Моряк, не знающий звезд, слеп. Гискон решил отыскать те созвездия, которые ему указал кормчий. Вот эти звезды в виде ковша так и называются Большим Ковшом. По ним легко определить, где север. Эти четыре звезды, чуть повыше и левее Большого Ковша, называются почему-то Вороном. Нет, они совсем не похожи на птицу. У них нет ни крыльев, ни клюва. Они скорее напоминают квадратное отверстие бездонного колодца. А разве похожа эта вереница звезд на льва? А ведь их называют созвездием Льва. А где же Скорпион и Весы?

Услышав шаги, мальчик повернулся на бок.

– Ты не спишь? – удивился Мидаклит.

– Нет, – ответил Гискон. – Я совсем запутался в этих звездах и не могу найти Скорпиона и Весы.

– Смотри, эти пять звездочек и есть Скорпион. А там же, на юге, и Весы.

– А почему все эти звезды так странно называются?

– Люди, которые первыми наблюдали звезды, видели в них вестников богов. А богами почитались почти все животные и насекомые, которые окружали человека. И до сих пор в Карфагене и на моей родине есть немало людей, считающих, что по звездам можно предсказать не только жару, бурю, затмение луны и солнца, но и судьбу каждого человека: будет ли этот человек богат или беден, счастлив или несчастлив, когда он женится, сколько у него будет детей. Эти люди почему-то считают, что Юпитер и Венера – это добрые планеты, а Сатурн и Марс злые…

Как ни интересен показался мальчику рассказ о звездах, но усталость взяла свое, и он забылся.

Почти в то же время у другого костра происходила другая беседа.

– Наконец мы с тобой можем потолковать, Мастарна, с глазу на глаз, – сказал Стратон, подбрасывая в огонь ветку.

– Да, жрец, – проговорил этруск, – ловко мы с тобой притворялись. Скажу правду, увидев тебя в первый раз, я чуть не ахнул. Такой сухопутный воробей – и стал мореплавателем!

Этруск расхохотался.

– А я думал, – добавил он с издевкой, – что вы с Магарбалом собираете дань с моря только у себя дома!

– А я всегда полагал, – отвечал ему в тон Стратон, – что имел дело с кормчим, а не с надсмотрщиком на чужом корабле.

– Таково уж мое ремесло, – мрачно промолвил этруск. – То богат, а то гол, как зубы. «Мурена» моя вместе со всей добычей досталась твоему Дагону. Я ведь слышал, что ты теперь жрец бога моря!

Стратон сочувственно покачал головой:

– Пират без корабля – все равно что жрец без языка. А Магарбал ждет тебя с добычей!

– Храм Танит обойдется и без меня, – бросил этруск. – У Магарбала и так много доходов.

– Нет, Мастарна, – прошептал Стратон, – даже без корабля ты можешь оказать Магарбалу большую услугу. И он не останется в долгу.

На лице Мастарны появилось выражение интереса.

– Не крути хвостом, говори прямо, что тебе надо!

– Есть одно дельце: надо выкрасть девчонку. Привезешь ее в Карфаген – получишь десять амфор серебра.

Мастарна подозрительно посмотрел на жреца:

– Десять амфор серебра? Да за него можно купить гаулу! Ты хитришь, жрец! Выкладывай, что это за девчонка.

– Это жрица нашего храма. Ее увез Ганнон. Зовут ее Синтой.

– Кто она ему? Сестра?

– Невеста.

– Так бы ты и сказал сразу, старая крыса! – закричал Мастарна. – Я пират, а не предатель.

«Набивает цену», – подумал жрец.

– Какое тут предательство? Ведь не предатель тот и не вор, кто возвращает господину беглого раба. А Синта – рабыня Владычицы.

Мастарна нерешительно покачал головой:

– Рыба не стоит крючка. Большой риск.

– За риск ты получишь еще пять амфор серебра, – уговаривал жрец.

– Десять! – отозвался Мастарна. Он наклонился вперед, ноздри его раздувались. – Всего двадцать амфор.

– Видят боги, ты получишь их, когда беглянка будет в Карфагене! – торжественно произнес Стратон.

– Но как я ее доставлю в Карфаген, когда у меня нет корабля? – возразил Мастарна.

– Не мне тебе советовать. Ты ведь Мастарна!

– Но ты хоть покажешь мне эту девушку? – настаивал этруск.

– Покажу, если смогу. А если не покажу, сам увидишь. Как только я останусь в какой-нибудь из новых колоний, Ганнон не будет скрывать Синту и возьмет ее к себе на корабль. Тогда и действуй… А впрочем, – добавил он, – поищем ее здесь, на берегу. Может быть, она сейчас где-нибудь у костра.

– Саул! – крикнул Мастарна. – Ты спишь, собака!

Он подбежал к иудею и изо всех сил тряхнул его. Саул поднял голову и промычал что-то невнятное.

– Оставь его, – сказал Стратон. – Пусть спит. Пойдем вдвоем…

* * *

Гискон проснулся от холода. Костер еле тлел, а плащ, которым Мидаклит накрыл мальчика, свалился. Гискон протянул руку к плащу и замер, услышав приближающиеся шаги.

– Не она ли это? – послышался чей-то шепот.

– Сейчас посмотрим.