Она хотела дать ему время расслабиться и успокоиться, поскольку последние несколько дней холодный и погруженный в себя Джек брал верх над Джеком, которого она за две недели видела всего пару раз мельком. Теперь только от нее зависит, появится ли второй Джек.
Веселый Джек, который взобрался в это самое окно в первое утро после приезда. Внимательный Джек, который утешал ее и разговаривал с ней в комнате Джерри после оглашения неприятного завещания.
Пьяный, всклокоченный и однозначно опасный мужчина, который прижал ее к стене и поцеловал. Вспомнив это, Клео почувствовала, как тепло собирается внизу живота.
Если он не собирается ничего предпринимать, она сама сделает следующий шаг к близости. К близости, которая будет значить гораздо больше, чем просто секс. Станет нерушимой связью, куда бы Джек ни поехал и как бы ее ни отрицал.
По коже бегали мурашки, в животе крутило, но Клео полезла вверх.
– Ладно, Джек. – Она поставила босую ступню на первую перекладину. – Готов ты или нет, я иду.
Глава 8
Клео подтянулась вверх. Сердце бешено стучало, тело объяло нервное возбуждение. Она упорно поднималась, стараясь не глядеть вниз. Джек сделал это с больным плечом, значит, не так уж это и сложно.
Ладони вспотели. К горлу подкатил ком. Ветви тихонько стучали в окно первого этажа. Где-то на вечеринке играла музыка, тяжелые басы ухали в воздухе, и кровь в голове пульсировала им в такт. Оставалось еще несколько футов.
Вот черт! Не то окно! Из двух окон в его спальне Джек оставил открытым не то, которое нужно.
«Только не смотри вниз!»
Но Клео посмотрела вниз. Голова жутко закружилась. Спуститься теперь точно возможности не было. Одной рукой она вцепилась в шпалеру так, что пальцы побелели, другой постучала в окно.
– Джек! – Ее голос был не громче шепота. Почему-то казалось, что, если она заговорит громче, свалится вниз. Клео стиснула зубы и попыталась еще раз: – Джек!
На этот раз получилось громче. Тело напряглось как сжатая пружина. Даже мышцы заболели, так крепко она держалась.
В окне появилось лицо. Слава богу! Она чуть не застонала от облегчения.
– Что за черт?!
Эффектное появление!
– Это я, Джек! Открывай!
Рама со скрипом поднялась, Джек, перегнувшись через подоконник, выглянул наружу:
– Боже! Ты спятила?
Теперь Клео могла разглядеть лицо. И тело. Обнаженное тело.
– Просто помоги мне залезть. – Спокойный, ровный голос. И далеко не столь спокойный пульс.
Две сильных руки высунулись из окна и втянули ее внутрь с такой легкостью, будто она весила не больше окружавших ее теней.
– Спасибо.
Ее героическая попытка появиться красиво потерпела крах. Ноги превратились в желе. Грудь болела, легкие горели огнем. Клео вцепилась в спасшие ее руки.
– Что ты тут устроила, черт побери? – Его низкий голос не сулил ничего хорошего. Выражение лица тоже.
На плечах, руках и груди Джека лежала полоска лунного света, дымчато-серые с серебром глаза блестели в полумраке.
– Я хотела увидеть тебя.
Клео опустила глаза. Замерла в восхищении. Кровь в венах превратилась в ртуть. Его тело было великолепно. И на ее глазах становилось все великолепнее.
– Мои поздравления. – Голос Джека был низким и недовольным. – Думаю, можно сказать, что это твое достижение.
Он взял ее за подбородок, и у Клео не осталось выбора. Теперь она вынуждена была смотреть ему в глаза, не видя действа, разворачивавшегося внизу.
– Выслушай меня, Клео, выслушай внимательно. Никогда больше не делай ничего подобного. Даже не пытайся. – Он крепче сжал ее подбородок. – Поняла?
– Нет, не поняла. – Она оттолкнула его руку. – Себе ты рисковать позволяешь, а мне нет?
Тубы Джека вытянулись в линию, тонкую, как лезвие ножа.
– Ладно. Пусть будет по-твоему. На этот раз.
– Я… – Ее голос дрогнул и оборвался. Клео вздохнула. От непростого подъема и встречи с символом мужественности голова закружилась, тело задрожало.
– Давай садись, пока не упала.
Подхватив Клео, Джек посадил ее на кровать и умудрился в это же время прикрыть бедра простыней. Потом дрожащими руками включил лампу, и по комнате разлилось мягкое янтарное сияние.
Он медленно вдохнул и выдохнул, глядя на нее. От этого взгляда по телу побежали мурашки.
– Если так хотела меня увидеть, могла бы воспользоваться традиционным способом и войти через дверь.
– Это испытание. У меня не осталось выбора.
– И кто же…
– Я сама себе бросила вызов. Подумала, что так ты наконец обратишь на меня внимание.
Он покачал головой, выражение лица смягчилось, уголок рта поднялся вверх.
– И кто же ты у нас, Женщина-Кошка или Барби с тропических островов? – Джек прикоснулся к цветку, о котором Клео уже и забыла.
– Барби?
– У тебя волосы как у Барби, которая была у тебя в детстве. Это все, конечно, просто визуальные ассоциации, – поспешил объяснить он. – Сказываются годы работы с фотоаппаратом. – Он наклонился вперед и вдохнул, потерев кончики пальцев. – Но запах только твой.
– Ого. Спасибо.
Джек склонил голову:
– Ты как юная Голди Хоун. Те же волосы. И глаза с поволокой, будто сонные.
– Я сейчас не сонная.
Нужно было сделать с волосами что-то другое. Клео вовсе не собиралась создавать образ Барби или Голди. К тому же и та и другая на много десятилетий старше ее. Она хотела предстать перед ним гламурной и утонченной, походить на моделей, которых он снимал. Впрочем, все старания все равно оказались бы напрасны из-за слишком маленького роста и округлой груди.
Но ведь неделю назад он смотрел на нее и даже поцеловал.
Он ее хотел. И она его тоже. Поэтому решение отступить раньше Джека стало настоящей пыткой. Но Клео это сделала.
Теперь просто не надо спешить и давить. Она прикоснулась к бегунку молнии между грудей. Представила, как на ее руки ложатся ладони Джека.
Он медленно, дюйм за дюймом, опустит бегунок, вскоре откроется кружевной бюстгальтер. Длинные пальцы лягут ей на грудь, погладят, скользнут под кружево. Он будет делать все не спеша, чтобы Клео сходила с ума от нетерпения. Но она подождет, пусть удовольствие длится как можно дольше. Джек коснется соска, она застонет, он сожмет его подушечками пальцев, отодвинет кружевную ткань, его соблазнительные пухлые губы потянутся вниз и… Да!
Нет. Клео проглотила стон разочарования. Словно прочитав ее мысли, Джек откинулся назад и оперся на руку.
– Так, – начал он, – ты хотела меня видеть, чтобы…
– Поговорить о нас. – Внутренний голос шептал, что все идет не по плану, но она не обратила на это внимания и продолжила: – Я думала сама за себя и поняла, что для меня хорошо.
Она соблазнит Джека.
О боже, нет! Неужели Клео действительно об этом подумала? Внутри все перевернулось. Дважды. Соблазнить Джека?! Который знает о соблазнении все, у которого было множество прекрасных женщин. Который живет по своим правилам!
Джек сейчас был немного смущен появлением Клео, ее коротенькой речью. И смыслом, в нее вложенным.
– Думаю… – Он потер шею.
– Стой. – Клео потянулась к его медальону. Случайно коснувшись волос у него на груди, почувствовала, как по телу пробежала волна жара. Теплый металл тускло поблескивал в свете лампы. – Не думай и ничего не говори. Просто слушай. Почему ты до сих пор носишь эту штуку? У нее неровная форма и края плохо обработаны.
Джек уже открыл рот, чтобы ответить, но Клео за цепочку притянула его ближе к себе. Теперь она чувствовала на лице его дыхание.
– Я сказала – слушай.
Глаза темнее ночи смотрели на нее в упор, когда она прижала медальон к его сердцу.
– Куда бы ты ни ехал, я всегда была с тобой. С какой бы женщиной ты ни спал, я всегда была между вами. Но ты не снял медальон, носишь его у самого сердца. О чем это говорит? – Она чувствовала, как быстро бьется его сердце.
– Клео…
– Я еще не закончила. Хочу, чтобы ты вспомнил ту ночь. – В животе крутило так, будто вертелись ветряные мельницы, но зато Клео чувствовала, что Джек в еще более невыгодном положении, и это было приятно.
Она наклонилась еще ближе. Он подался назад. Клео чувствовала запах мыла и кожи, видела, как мышцы на животе напрягаются из-за того, что он старается сидеть прямо. Еще немного, и она добьется желаемого: Джек ляжет на спину.
Клео положила ладонь ему на пресс, почувствовала, как он напрягся. Ее ладонь поползла вверх, к свежей повязке, затем сдвинулась вбок и прошлась по растительности на груди и плоскому соску.
Едва уловимый стон сорвался с губ Джека, когда Клео провела кончиком ногтя по нежной ареоле.
– Ты ведь помнишь ту ночь? Я ждала тебя. Ты не думал о том, кто принес в твою машину шампанское и плед? Кто сделал так, чтобы заиграл диск «Лучшие медленные танцы», когда пришла моя очередь танцевать с тобой?
– Кажется, понял. – Джек сомкнул пальцы вокруг ее руки так, что Клео больше не могла к нему прикасаться. Его большой палец поглаживал ее ладонь. Это была сладкая пытка. – Но потом ты решила, что Сэм – вариант получше. – В голосе Джека слышались злость и обида.
– Я использовала Сэма. Без зазрения совести. Не подумав. Теперь понимаю, как это выглядело. Я просто хотела, чтобы ты меня заметил.
– О, и я заметил!
Клео провела рукой по волосам Джека и поцеловала его в уголок рта.
– Я хотела разбудить в тебе ревность. Неужели ты не понял?
– У меня не было права ревновать тебя. – На последнем слове рука, державшая ее ладонь, сжалась крепче.
– А ты ревновал, Джек?
– Ради бога, Клео! Тебе было шестнадцать!
– Ты не ответил на мой вопрос.
Джек отпустил ее руку, чтобы потереть шею.
– Тебе было шестнадцать. Вот мой ответ.
– Мой милый Джек. – Клео положила ладонь ему на грудь. – Как всегда упрям. – От легкого толчка Джек безвольно упал на спину.
Откинув простыню быстрым движением, Клео почувствовала, что тело ослабело. Руки упали. Во рту пересохло. Пульс участился. Она была в восхищении.