Забытая Беларусь — страница 23 из 31

Со времен СССР мы продолжаем использовать термины, смысл которых ныне кажется по меньшей мере нелепым.

О «белополяках»

Читатель нашей газеты «Секретные исследования» из Гродно Т. Малевич пишет:

«Вы и ваши коллеги делаете большое дело по развенчиванию царских и особенно советских мифов об исторических событиях, происходивших на территории сегодняшней Республики Беларусь.

... Но даже у уважаемых авторов вашей газеты проскальзывают эпитеты в определении Польши 1918 - 1939 годов, мягко говоря, вызывающие удивление и сожаление — «белополяки», «буржуазно-помещичья» и «панская» Польша.

Насколько я припоминаю, кроме «белополяков» были еще «белофинны». Больше никого. Почему? Ведь никто не говорит и не пишет «краснобольшевики». У меня в семье тоже есть «бслополяки».

«Буржуазно-помещичьими» были в то время все государства Европы, кроме СССР, однако ни одно из них не называлось «буржуазно-помещичьим». Польша в то время была одной из европейских демократий не хуже других. И уж тем более не хуже братского фашистскому коммунистического тоталитаризма СССР.

Говоря о «панскости» Польши, нельзя забывать, что в колхозном рабстве СССР таким же ПАНОМ и еще хуже — феодалом — было само «социалистическое» родное государство.

Считаю, что сегодня подобные эпитеты не должны использоваться».

* * *

Все верно — слишком велика сила традиции. Например, в изданном несколько лет назад в Беларуси учебнике истории для вузов многократно с обличением повторяется: «буржуазная Польша». Но, простите, а сами авторы учебника в какой стране живут сегодня? В буржуазной Беларуси!

Поражает термин «панская Польша». «Пан» — это вежливое обращение в ряде славянских стран, кроме Балкан и России. Русское слово «господин» не является его аналогом, как кажется на первый взгляд, так как в словосочетание «панская Польша» люди, использовавшие его, вкладывали значение «помещичья», а не «господская». Равно «панскими» были Беларусь, Украина, Чехия, Словакия, вовсе не одна только Польша.

Само слово «пан» не означает барина, а всегда было вежливой формой обращения. Оно древнее, не имеет социального значения, поэтому сохранилось в социалистической Польше, тогда как в РСФСР после революции запретили использовать слово «господин», заменив его на «товарищ». Во времена социализма обращение «пан», «пани» было в ходу даже в СССР — вспомните телепередачу «Кабачок 13 стульев» с его «пани Моникой», «паном Директором», «паном Гималайским» и прочими персонажами. Выражение «панская Польша», на мой взгляд, по сути аналогично выражению «джентльменская Англия». Оно равно применимо и к Польской Народной Республике.


 Особая история с «белополяками». Этот термин абсолютно маразматичен.

Во-первых, он неверен по существу. Термином «белые» в РСФСР обозначали монархистов: это «белогвардейцы», «белое движение», «белые генералы» Деникин, Врангель, Юденич и прочие.

Польша ненавидела этих белых больше, чем красных. Вот яркий тому пример. 

 Летом 1919 года режим большевиков оказался в смертельной опасности — на Москву шел с юга Деникин. Ради достижения скорейшей победы над большевиками он хотел использовать в качестве союзника польскую армию. При посредничестве Англии и Франции Деникин просил Пилсулского продолжить наступление с территории Беларуси на Москву.

Но польский главнокомандующий отказался. Его не устраивала программа лидера «белого движения», воевавшего за «единую и неделимую Россию». Деникин и его окружение были категорически против восстановления Речи Посполитой в границах 1772 года, то есть с включением в се состав территории Западной Беларуси и Галиции. Вместо сотрудничества с Деникиным Пилсудский дал понять командованию Красной Армии, что поляки наступать не будут. Снятые с польского фронта части (более 40 тысяч человек) были брошены против войск Деникина, и тот затем утверждал, что именно они отняли у него победу. Он прямо обвинял Пилсудского в том, что тот помог большевикам спасти свою власть. Приближенные Пилсудского отмечали:


«Пилсудский мог подать руку помощи белому генералу под Орлом, но из-за ненависти к прежней России не подал. «Все лучше, чем они. Лучше большевизм!» — сказал маршал Пилсудский».


Так как можно называть Польшу «белой»? Белые ратовали за самодержавие и Российскую империю, а поляки ненавидели самодержавие и жаждали полной гибели Российской империи. Какие же они «белые»? По такой терминологии они скорее «черные» — полная противоположность монархистам.

Во-вторых, если есть термины «белополяки» и «белофинны», то как называть сторонников «белого движения» (монархистов) среди русских? Правильно — это «белорусские».

Однако так уже наименовали народ Беларуси. Тут вторая нелепость: авторы учебников истории пишут о «белой Польше» и «белополяках», но сами при этом РЯДОМ пишут о «Белоруссии» и «белоруссах». Что — и они «белые»? Тоже монархисты? «Белоруссы сражались с белополяками...» Как же так: белые воевали против белых?

Если войска Пилсудского состояли из «белополяков», то войска Деникина из кого? Правильно, из «белоруссов». А не «белогвардейцев», так как гвардейцев среди них почти не было.

Равно не мог прижиться термин «красные русские», так как Красная (Червонная) Русь — историческое название Галицин, земли русинов.

Странные термины

С позиций нынешнего дня многие существовавшие в СССР термины кажутся просто непонятными, хотя тогда на это никто не обращал внимания.

Зайдем, например, на завод. Вот у станка ударник коммунистического труда, у другого станка — победитель социалистического соревнования. Выходит, что первый рабочий — коммунист, а второй — социалист?

И что вообще значит понятие «коммунистический труд»? Бесплатный? Ведь при коммунизме, по теории так называемого «научного коммунизма», не должно быть денег. В СССР кто-то придумал называть ударный труд «коммунистическим». А какое тогда название у обычного труда? Капиталистический? Неучи не понимали, что каждому термину должно соответствовать противоположное значение.

Эта нелепость существует до сих пор, просто мы ее не замечаем. Например, один из крупнейших районов в Минске — Советский. Означало ли это название во времена СССР, что в Минске был только один советский район, а в остальных советская власть отсутствовала? (Или, страшно подумать, другие районы Минска были антисоветскими?). Ведь смысл именно такой. Например, если назвать какой-то район Минска «Беларуским районом», это будет означать, что остальные районы столицы — не беларуские (например,исторический район города — «татарские огороды» обозначал место, где жили именно татары).

И потом почему название «Советский район» продолжает существовать сегодня? Можно ли думать, что там окопались какие-то сторонники СССР, создавшие островок советской власти и не признающие нынешнего общественно-политического устройства Беларуси, нашего президента и правительства? Нет, конечно.

В своё время сатирики немало смеялись над названием «Коммунистический тупик», но почему-то никто не обратил внимания на столь же нелепое название «Коммунистический проезд». Что оно значит? Что по этой улице ездят одни коммунисты? А где тогда «Беспартийный проезд»?

Весьма характерным для СССР было ставить знак равенствамежду понятиями «советский», «социалистический» и «коммунистический», хотя на самом деле их смысл разный. Советы — это органы выборной власти, аналогичные в этом смысле органам власти в буржуазных странах. Социалисты — вовсе не коммунисты, а буржуазное политическое течение, которое хоть и ратует за права трудящихся, но коммунизм вводить не собирается. Но в СССР все это было перемешано.

Некоторые термины просто непонятны. Что, например, означает выражение «Трудовое красное знамя»? Что имелись еще и какие-тонетрудовые красные знамена? Причем о военных речи нет, так как «служба Родине — почетный труд и обязанность советского воина». То есть, советский воин трудится, неся военную службу.

Как понимать термин «комсомольско-молодежный воскресник»? Комсомольцы идут кого-то воскрешать? Люди забыли, что седьмой день недели потому так назван, и потому он нерабочий, что символизирует вознесение Иисуса Христа на седьмой лень после смерти. Атеистическая молодежь СССР (Союз воинствующих безбожников) ни Христа, ни его воскресения не признавала. Но зачем же тогда свой «праздник бесплатного труда» она назвала церковным термином «воскресник»? Еще бы «крестным ходом» назвали.

В советских энциклопедиях писали:


«Комсомольско-молодежные воскресники, одна из форм добровольной бесплатной работы советской молодежи на благо общества, характеризующая ее патриотизм и коммунистическое отношение к труду».


Что означало «коммунистическое отношение к труду», мы хорошо знаем: работать бесплатно, чтобы заработанные таким образом деньги КПСС использовала для расширении своего могущества в мире. Например, путем содержания гаремов экзотических тиранов — туземных «друзей СССР» или путем подкупа шантажируемых депутатов-педофилов парламента ФРГ. Иногда деньги направлялись на действительно благие дела, но все равно это была лишь одна из форм дополнительного изъятия средств у населения.

Вперед, к победе коммунизма!

Без осмысления всегда оставался главный вопрос: действительно ли «приобщался к коммунистическому труду» человек, не получавший за свою работу никакого вознаграждения? Нет. Ведьформула коммунизма — «от каждого по способностям, каждому по потребностям». Если вторая часть формулы не реализуется, то нет и «приобщения к коммунизму», а есть эксплуатация в чистом виде.

Джон Кеннеди, президент США в 1961 - 63 гг., пообещал своему народу, что в течение десяти лет американцы высадятся на Луне. Обещание было выполнено в 1969 году. Никита Хрущев тогда же пообещал своему народу, что через 20 лет настанет коммунизм. Обещание не было выполнено — так говорят историки. На самом деле коммунизм в СССР был всегда: он означал, что все заработанное трудящимися распределяют за них какие-то дяди-коммунисты, которые лучше знают, куда потратить заработанное рабочими. Отсюда в народе появился термин «скоммуниздить» — то есть присвоить себе то, что создано другим. Если коммунисты могут коммуниздить, почему бы не коммуниздить и беспартийным?

Каждый год Институт русского языка AН СССР издавал брошюры «Новое в русском языке», где приводились новые термины и понятия, появившиеся в речи советских людей. Но термина «скоммуниздить» в этих изданиях никогда не было. Несмотря на то, что он массово распространился в советском обществе и к тому же происходил от слова «коммунизм».

Казалось бы — с позиций лингвистики — разве может некое производное от слова «коммунизм» являться негативным? Оказалось, что может. Слово «скоммуниздить» признали антисоветским. Это просто фантастика! Добавить приставку «с» и из существительного «коммунизм» образовать глагол — и вот вам антисоветчина! А потому не может быть «реалией русского языка». Хотя в то же самое время малограмотная партийно-советская номенклатура порождала массу терминов, нелепых не только для русского языка, но и вообще по своему смыслу.

Академический Институт русского языка предлагал глагольную форму «коммунизировать», но в ее основе — слово «коммуна», а не «коммунизм» или «коммунист». Коммунизировать — значит создавать коммуну. А какой глагол должен означать коммунистическое распределение? Коммуниздить. Однако этот термин ученые не признали. Потому что он своими полускрытыми языковыми нюансами очень точно отражал суть явления, понятную всему народу. То есть раскрывал истинную СУТЬ коммунизма.

Годы проходят, а старые термины живут. Один знакомый вынес с корпоративного банкета шашлык, говорит: «вот, скоммуниздил». Спрашиваю: «Неужто ты коммунист?» Смеется — ему просто слово нравится, точно передает смысл поступка.

«Мы не фашисты, мы национал-социалисты»

Одно из самых массовых заблуждений — путаница понятий «фашисты» и «национал-социалисты». Красноярский профессор Андрей Буровский писал в книге «Россия: курс неизвестной истории» (Москва. 2004):


 «В СССР приложили колоссальные усилия для того, чтобы представить немецких нацистов в виде cвoeгo рода «белокожих горилл», диких созданий, противостоящих всему цивилизованному миру. Даже собственное их название национал-социалисты — в СССР заменили на «фашисты», чтобы любой ценой откреститься от явного родства. Ведь нацисты — национал-социалисты — в Германии отродись не были фашистами.

Фашисты в Италии и в Испании были консерваторами. Их цель была в том, чтобы сплотить нацию в фашо — пучок и за счет роста корпоративного начала, сворачивания демократических свобод, подавить движение социалистов. Ведь социалисты хотели воплотить в жизнь утопию, построить идеальное общество на выдуманных теоретиками началах. А фашисты хотели любой ценой не позволить им этого, хотели сохранить завоевания цивилизации XIX века. Поэтому когда пленных немецких солдат в России называли «фашистами», они, мягко говоря, удивлялись. — Мы не фашисты, мы нацисты! — отвечали они вполне мотивированно, а у советских людей окончательно заходил ум за разум.

Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei ― национал-социалистическая немецкая рабочая партия (NSDAP) ― так официально называлась партия, созданная Гитлером и пришедшая к власти в 1933 году (пришедшая к власти, кстати сказать, законным, вполне конституционным путем).

Идеология этой партии была очень схожа с коммунистической — рабочих и вообще всехтрудящихся угнетает буржуазия, надо произвести социалистическую революцию, привести к власти настоящих вождей рабочего класса, установить государство социальной и политической справедливости. Нацистов порой называют «коричневыми», но это имеет тот же смысл, который в России имеет черный цвет: «Черный народ», «черная сотня»... В Германии это звучало как «коричневый народ». Простонародье, народная толпа. И шли в бой «коричневые» не под каким-нибудь, а красным знаменем. Шли для того, чтобы освободить немецких рабочих от власти еврейской, французской и англо-американской буржуазии».


В этом плане является неточным и название СССР как «освободителя Европы от фашизма» (президент России Дмитрий Медведев в своей речи 9 мая 2010 года использовал точную формулу: «СССР освободил Европу от нацизма»). Так, фашистская Испания генерала Ф. Франко не принимала участия в войне и продолжала спокойно существовать до самой его смерти, наступившей в 1975 году. А фашистская Италия сдалась западным союзникам, не СССР. Единственный враг, которого поверг СССР, это национал-социалистическая Германия.

Но, как верно заметил А. М. Буровский, формула «СССР освободил Европу от нацизма» задает «нежелательный нюанс». Ведь хотя СССР освободил от национального, но все же СОЦИАЛИЗМА, а после «освобождения» в этих странах снова был введен социализм, но уже не национальный, а «советского типа». Такая формулировка приводит к мысли о замене социализма Гитлера на социализм Сталина. Вот почему была введена ложная формула «СССР освободил Европу от немецкого фашизма», хотя гитлеровцы были социалистами, никакими не фашистами.

Следует также согласиться и с замечанием профессора о флаге Третьего Рейха. Его у нас часто называют «фашистским», что неверно. На настоящих фашистских флагах изображался пучок стрел — фашо. Этого фашистского символа на флаге нацистской Германии нет, поэтому такой флаг нельзя называть «фашистским». Флаг национал-социалистической Германии — это красный флагсоциализма (аналогичный флагу СССР и флагам союзных советских республик), а отличается он только свастикой. Свастика — древний символ солнца, в том числе у славян, тогда как серп и молот — символы масонов. Как объяснял сам Гитлер при введении этого атрибута государства, красный цвет нацистского флага олицетворял кровь борцов за интересы рабочего класса и происходил от флага Парижской коммуны — французской революции трудящихся. Таким образом, флаг нацистской Германии следует называть красным флагом мирового социализма, а не «фашистским».

Ордынский атаман Александр Невский

Когда я учился в лингвистическом институте, одна студентка оправдывалась перед преподавателем за то, что забыла тетрадь: «Я опаздывала и прибежала в институт в таких попыхах...»

Преподаватель сказал девушке: «покажите нам ваши попыхи». Та покраснела, так как не поняла вопроса, но почувствовала, что сморозила нечто «с подвохом». А суть в том, что термин «впопыхах» появился в царской армии, попыхи — это нижнее солдатское белье, в котором они выскакивали из казармы во время внезапной тревоги. Поэтому фраза студентки «прибежала в институт в таких попыхах...» выглядит, прямо скажем, двусмысленно.

Конечно, сегодня значения многих старых терминов забыты. Однако столь же двусмысленно звучит в песнях о казачестве слово «атаман» — якобы «предельно русское». На самом деле в ордынскую эпоху оно обозначало сборщика дани с Руси.

Изначально это слово было заимствовано у тюркских народов. Впервые встречается в Новгородской грамоте 1294 года:

«Како есмъ докончалъ съ Новымгородомъ (как я уговорилсяс Новгородом) ходити тремъ ватагам моимъ, на море, а ватаманъ Ондрей Критцкыи».

Новгородские говоры еще в XIX веке сохраняли слово «ватаман» (старатель рыболовецкой артели), а сама артель именовалась «ватагой» (Словарь русских народных говоров. Выпуск 4. Ленинград, 1969). Следовательно, ватаман был начальником ватаги, но впоследствии значения этих слов изменились, связь между ними утратилась.

Русское слово «ватага» известно с XII века, оно — заимствование из древнечувашского (булгарского) языка, где звучало «ватаг». В других тюркских языках оно обозначало палатку, юрту, шалаш или комнату и звучало по-разному, хотя и похоже: отаг, отак, отау, отуу и т. п..

То же самое булгарское слово, вошедшее в русский язык как «ватага», послужило основой и для «ватаман», образованного с помощью тюркского суффикса «ман»: ватаг + ман ― ватагман ― ватаман с закономерным исчезновением «-г» перед согласным (точно так же выпало «г» перед согласным в названии крымского города Сугдак и оно превратилось в Судак).

Немецкий историк Б. Шпулер считал атаманов помощниками баскаков. В тексте западнорусских летописей, на которые ссылается Шпулер, атаманами называют представителей местной власти, сдававших дань ордынским баскакам. То есть атаман — это коллаборационист во власти. Первым таким атаманом в русской истории стал князь Александр Ярославич («Невский»), кроваво расправлявшийся с теми жителями Владимиро-Суздальских и Новгородских земель, кто отказывался платить дань татарам.

Как указывают российские лингвисты, в XVI веке форма «ватаман» сменилась на усеченную форму «атаман». Когда же Москва переняла власть в бывшей Орде — изменилось и «негативное ордынское» значение слова (с позиций сегодняшних представлений о «татаро-монгольском иге»). Отныне это не «коллаборационист, служащий татарам», а руководитель казацких отрядов, причем так именовались предводители всех рангов.

Второе существенное заблуждение — считать родственными слова «атаман» и «гетман». Их общее «ман» имеет на самом деле абсолютно разную природу. У слова «атаман» много подобий в тюркских языках, особенно у татар: «одаман» (старший чабан) в крымскотатарском, «утаман» (главарь) в татарском. Тут явно видны тюркские истоки термина.

Но вот у слова «гетман» происхождение иное: оно пришло в Московию и Украину не из Орды, а из ВКЛ. Слово «гетман» впервые на территории нынешней России упоминается под 1493 годом в Новгородской IV летописи. Ученый Ф. П. Сороколетов указывает, что первоначально это наименование «применялось только для обозначения лиц командного состава польско-литовской (польско-беларуской) армии», причем термин обозначал начальников большего масштаба, чем капитан. В книге «Учение и хитрость ратного строения пехотных людей», изданной в Москве в 1647 году, термины «гетман» и «воевода» употребляются в том же смысле, что и немецкое «General». Впоследствии слово «гетман» закрепилось в русском языке для обозначения высшего чина у запорожских казаков.

А к украинским казакам это слово попало от беларусов и поляков, которые с 1410 года (Грюнвальдской битвы) знали термин «hetman» (также «etman», «hejtman»), заимствованный из немецкого языка. В основе его лежит не современная немецкая форма «Hauptmann» (капитан), а диалектная средненемецкая «hauptmann», в которой первый слог произносился с «э» долгим. Следовательно, термин «гетман» имеет западное происхождение и никак не может быть связан с восточным термином «(в)атаман».

В ВКЛ система воинских чинов базировалась на терминах «гетман» и «воевода».

Например, в войне 1654 - 67 годов с Московией и Запорожьем Януш Радзивилл был великим гетманом ВКЛ, Винцент Гонсевский — польным (походным) гетманом, Павел Сапега — воеводой Витебским...

В ВКЛ татарское слово «атаман» никогда не использовали, гак как наши предки никогда не платили дань татарам.

Кстати, еще об одном заблуждении. Российские историки слово «гетман» закрепляют только за украинцами (мол. Богдан Хмельницкий — гетман запорожских казаков), но забывают или не знают, что в куда большем объеме термин «гетман» использовался в ВКЛ (упомянутые выше Януш Радзивилл, Винцент Гасевский и десятки других гетманов).

«Жыве Беларусь!»

Многие читатели интересуются, откуда взялся лозунг «Жыве Беларусь!» (Да здравствует Беларусь), который некоторые считают «антибеларуским»? Сын партизана-подпольшика И. Лещинский из Минска, например, пишет:

«Лозунг «Жыве Беларусь!» — это лозунг националистов и пособников фашистских оккупантов, а потому это сегодня антигосударственный и антибеларуский лозунг. Да, пусть покажется странным,что пожелание «Живет Беларусь!» является антиправительственным. Дело в том, что под этим лозунгом коллаборационисты боролись против БССР, против Советской Беларуси. Вот почему сегодня мы не говорим «Живет Беларусь!» и заменяем это словами «Живи, Беларусь!».

Вообще говоря, лозунг «Живет дело Ленина!» или «Живет Коммунистическая партия СССР!» не становится «антикоммунистическим», если его сказал какой-нибудь оппортунист типа Троцкого или Бухарина. Ибо личность произносящего не имеет отношения к сути лозунга. Подобная подмена — это демагогия тех, кто отрицает саму суть лозунга. К примеру, триколор нынешней Российской Федерации, двуглавый орел и герб «Георгий Победоносец» были штандартами и шевронами РОА Власова, но разве должна на этом основании отказываться от своих исторических символов нынешняя Россия?

Однако вопрос даже не в этом. На самом деле во время войны фраза «Жыве Беларусь!» была лозунгом как раз солдат и партизан, воевавших за БССР.

Наша читательница Тамара Владимировна Гирдюк из города Верхнедвинск (в Витебской области) прислала в редакцию книгу «Партизанская республика», вышедшую вторым изданием в 1968 году в издательстве «Беларусь». Вот что она пишет в сопроводительном письме:

«Решила подарить вам еще одну книгу на историческую тему. Поверьте, делаю это от чистого сердца. Мне нравится, что в вашей газете развенчиваются дутые авторитеты и восстанавливается историческая справедливость».

Автор книги — П. 3. Калинин. О нем в предисловии сказано:


«Книга Петра Захаровича Калинина «Партизанская республика» — правдивый, волнующий рассказ о становлении и развитии всенародного партизанского движения на временно оккупированной территории БССР в годы Великой Отечественной войны, о партийном руководстве партизанской борьбой, о людях с горячими сердцами патриотов.

В годы войны П. З. Калинин был начальником Белорусского штаба партизанского движения, одновременно занимая должность второго секретаря ЦК КП(б)Б».


На странице 16 этих мемуаров читаем:


«К сожалению, в первые дни войны мы и сами толком не знали, как отвечать тысячам патриотов, готовых сражаться с ненавистным врагом. Решение о формировании частей народного ополчения Центральный Комитет Компартии и Совнарком БССР приняли позже, 6 июля, а до этого все внимание было сосредоточено на мобилизации в армию военнообязанных.

Перед отправкой маршевых подразделений на фронт проводились массовые митинги. Гневом и ненавистью к фашистским захватчикам были проникнуты речи ораторов. Провожая воинов, рабочие и колхозники наказывали им беспощадно уничтожать фашистскую нечисть.

Помнится митинг на Могилевской шелковой фабрике имени В. В. Куйбышева. На трибуну поднялась молодая работница... Постепенно голос её становился все более громким и гневным:

— Дорогие наши товарищи! Будьте стойкими и мужественными в борьбе с фашистскими извергами! Не позволяйте им осквернять нашу советскую землю! Няхай жыве Савецкая Беларусь!»


Как видим, начальнику Белорусского штаба партизанского движения лозунг «Жыве Беларусь!» вовсе не казался «антибеларуским», о нем многократно упоминается в партизанских мемуарах, он был и на листовках, которые распространял Белорусский штаб партизанского движения. Собственно говоря, даже глупо себе представить, что в гимне БССР есть слова «живи, Беларусь!», но не может существовать равная по смыслу фраза «пусть здравствует Беларусь!».

Откуда же взялось неприятие лозунга «Жыве Беларусь!»?

На мой взгляд, здесь работает так называемая «аберрация сознания» — некая ИЛЛЮЗИЯ, перенос реалий нынешних на реалии прошлого. Когда в 90-е оппозиция стала активно использовать этот партизанский лозунг БССР времен войны, то противники национального беларуского возрождения посчитали, что это «националистический лозунг». Придумали, что это был лозунг вовсе не советских партизан, а коллаборационистов. И поверили в собственный вымысел.

Интересно отметить, что аналогичная форма такой «аберрации сознания» и в цитированном выше отрывке из книги П. Калинина (как сказано в преддверии книги, на основе устных рассказов начальника БШПД литературный вариант сделал Николай Бакаев). А именно: 25 июня, еще никто немцев не видел и не слышал об их злодеяниях, но в устах возмущенного народа фразы-клише уже позднего времени: «ненавистный враг», «фашистская нечисть», «фашистские изверги».

Не мог такого тогда говорить народ! Наоборот, газета «Правда» еще несколько дней назад вещала, что Гитлер — верный друг и союзник СССР в войне с мировым капиталом. Если же народ так и до войны думал, то почему молчал, когда в 1939 году СССР устроил в Бресте парад в ознаменование победы над Польшей — совместно с «фашистской нечистью» и «фашистскими извергами»? Идеологическая каверза в том, что «нечистью» и «извергами» немцы стали после 22 июня 1941 года, а до того были «белыми и пушистыми», «верными союзниками» и «надежными друзьями». Выходит, что если напали на СССР — то «изверги» и «нечисть», а если бы не напали, то «фашисты» остались бы в советских средствах массовой информации вполне порядочными людьми.

Одним словом, последующие события и оценки часто затмевают предыдущие реалии и целые пласты истории. В широком плане это нечто вполне естественное для человеческого сознания. Скажем, если супруги развелись после многих лет склок, взаимных подлостей и оскорблений, вряд ли кто-то из них будет держать в памяти сцены любовных свиданий друг с другом и романтических переживаний. Нынешний образ затмевает в сознании реальное прошлое — это и есть «аберрация сознания».

Глава 20. БССР Глазами своего народа