я на другие темы.
Первым делом Мелисса подумала о Гае. Он пообещал узнать у бабушки, куда переехали Вероника и Альберт Стэндиш, после того как деревню реквизировали в пользу армии. Мелисса все никак не могла забыть странное выражение лица Вероники на фотоснимке. Что-то не давало Мелиссе покоя, и она пообещала себе непременно выяснить судьбу той женщины.
Скорее всего, Вероника и Альберт перебрались в Лондон и жили там долго и счастливо. Но Мелиссе хотелось в этом убедиться.
Она извлекла ноутбук из чехла. Если повезет, она подключится к Интернету и дождется загрузки нужной страницы. Один быстрый запрос — и она узнает, куда отправились Вероника и Альберт Стэндиш.
Ожидая, пока компьютер выйдет в Сеть, Мелисса пошла на кухню поставить чайник. С ее возвращения из Тайнхема прошло довольно много времени. Она достала из кармана джинсов телефон и проверила сообщения. От Гая так ничего и не пришло. Мелисса сунула телефон обратно в карман и побрела к компьютеру.
Она вбила в поисковую строку: «Вероника Стэндиш». Появилась сотня тысяч результатов, и Мелисса в предвкушении потирала руки, пока, дойдя до третьей страницы, не поняла, что ни одна из ссылок не касается той Вероники Стэндиш, которая ей нужна. Мелисса добавила «1943», выпало еще несколько результатов, но ни один из них не содержал нужной информации. Тогда она стерла «1943» и добавила «Тайнхем», Вероника и Альберт Стэндиш в связи с «деревней-призраком» упоминались лишь в списке двухсот двадцати пяти жителей, переселенных в ходе реквизиции. Ничего такого, чего Мелисса уже не знала бы от Гая или из информации со стендов в церкви, не было.
Мелисса снова достала телефон. Гай продолжал безмолвствовать. Она положила телефон на стол экраном вниз, но потом дотянулась и перевернула его, чтобы видеть поступающие уведомления. На всякий случай.
Не найдя в поисковике ничего нового о Веронике Стэндиш, Мелисса заключила, что уперлась в тупик. Тогда она сделала запрос на мужа. Выпало целое море ссылок.
— Так, что тут у нас, — пробормотала Мелисса, заерзав на краю дивана. В основном это были ссылки на многочисленные речи, которые сэр Альберт произносил в парламенте. Мелисса ознакомилась с кратким изложением парочки из них. Выступления были нудными и по большей части касались сельского хозяйства и рыболовства в Дорсете во время войны. Была еще информация касательно поместья и самого хозяина. Пройдя по ссылке, Мелисса попала на старую газетную статью, содержавшую нечто любопытное и не совсем понятное. В январе 1944 года Альберт Стэндиш перестал быть членом парламента. Были объявлены дополнительные выборы, и, судя по всему, Стэндиша заменили. Статья была краткой и довольно скучной. Заваривая себе чай, Мелисса испытала странное разочарование. Супруги уезжают из Тайнхема, и через месяц Альберт Стэндиш подает в отставку. Возможно, так он выразил свой протест против реквизиции. А может, это было вполне в порядке вещей, ведь он больше не жил в своем избирательном округе. Или Альберт и Вероника все-таки переехали в Лондон, где и жили долго и счастливо.
Откинувшись на спинку суперстильного, но неудобного дивана, Мелисса попивала чай. Статья ее не удовлетворила. В ней не нашлось упоминаний о жене сэра Альберта, хотя с какой стати им там быть? Если бы не странное выражение лица Вероники на снимке, Мелиссе было бы без разницы, что на церковных стендах не нашлось никакой информации о Стэндишах. Может, у Вероники просто нефотогеничная улыбка и Мелисса понапрасну тратит время. Но нет: она знала, что тут прячется какая-то тайна. Мелисса пожалела, что не сфотографировала снимок на телефон. Прошло всего несколько часов, и ей уже трудно было припомнить лицо Вероники, но оно определенно выражало страх. Мелисса не сомневалась, что Вероника была чем-то сильна напугана.
Мелисса закрыла ноутбук и посмотрела на мобильник. Потом, постукивая пальцами по столу, рассеянно оглядела комнату. И, хотя никто не мог ее видеть, заранее испытала чувство вины за то, что намеревалась проделать. Мелисса вновь открыла крышку ноутбука и, как только засветился экран, ввела в строку поисковика «Гай Камерон», после чего принялась ждать, когда загрузятся результаты.
Неожиданно входная дверь открылась и вошел Лиам. Увидев Мелиссу, он остановился.
— О, привет, ты дома, — сказал он.
Мелисса от его внезапного появления так и подпрыгнула.
— Я думала, ты на серфинге! — выпалила она.
— Только не сегодня. Перебрал вчера с вином. Решил денек воздержаться от солнца.
Вино. Столик на двоих. А сегодня где он был, если не ходил на серфинг? Мелисса набрала в грудь воздуха.
— Послушай, Лиам, мне надо с тобой поговорить.
— Почему ты интересуешься им? — перебил ее Лиам, подходя поближе к компьютеру. — Это тип из телика, — пояснил он.
Мелисса сконфузилась. Она просто не успела рассказать Лиаму про Гая. Последние два дня она провела с другим мужчиной, и ее бойфренд был не в курсе, где и с кем она была. Мелисса понимала, что отчасти это произошло из-за ее нежелания затевать ссору. Но ведь и Лиам не поинтересовался, чем она занималась. Чувство вины только усугубилось, когда Мелисса подумала, что это были два самых приятных дня за долгое время и точно самые лучшие за весь этот отпуск.
Лиам кивнул на экран, где рядами выстроились снимки с привлекательным улыбающимся Гаем:
— Он ведет занудные исторические передачи по телевизору.
Мелисса глянула на экран.
— Ну да, точно. Хотя откуда мне знать. Я ни одной не видела. — Она быстро захлопнула ноутбук и повернулась к Лиаму. Пока он переминался с ноги на ногу, Мелисса набралась храбрости и спросила: — Где ты был сегодня, Лиам?
Парень, с которым она встречалась последние восемь месяцев, ответил не сразу.
— Ты права. — Проигнорировав ее вопрос, Лиам сел на диван напротив. — Нам надо поговорить. Эта тема про нас, она больше не работает, — выдавил он с жалким видом.
— У тебя кто-то есть. — Слова вырвались у нее помимо воли. Но как только они прозвучали, Мелисса поняла, что попала в точку.
— Черт. — Лиам залился краской. Он вскинул голову и посмотрел ей в глаза: — Откуда ты?..
— И давно?
Лиам провел рукой по волосам.
— Не принимай это на свой счет… — начал он.
У Мелиссы расширились глаза.
— Что? Ты о чем?
— Дело не в тебе, — сказал Лиам.
— Ты серьезно? — Мелисса повысила голос. — «Дело не в тебе, дело во мне», — передразнила она. — И долго все это продолжается? — снова спросила она.
— Вот поэтому я и прошу тебя не принимать случившееся на свой счет. — Лиам отвел взгляд и признался: — Это началось уже давно.
— А именно? — Мелисса скрипнула зубами.
На лбу у Лиама сегодня было как-то особенно много морщин.
— Я познакомился с ней еще до тебя. Мы встречались. А потом разошлись. — Он пожал плечами.
— А теперь, очевидно, прежняя страсть вспыхнула с новой силой. — Какой же идиоткой она была. Они с Лиамом вовсе не погрязли в рутине отношений. Нет: он встречался с другой. — Она здесь, в Дорсете?
Лиам кивнул.
— Просто не верится. — Мелисса покачала головой. — Такая нелепость. Я видела, что отношения у нас не ладятся. Но мне даже в голову не приходило, что ты… — Мелисса представила, как Лиам всю эту неделю сбегал в постель к другой женщине, а потом возвращался и спал с ней. — О боже, — пробормотала она и сглотнула поднявшуюся по горлу желчь.
— Прости, — сказал Лиам. — Я не предполагал, что с ней на этот раз что-нибудь получится. И поэтому…
— И поэтому отправился в отпуск со мной? Чтобы одновременно встречаться с нами обеими? Я надеялась, что здесь мы сможем… восстановить то, что было между нами раньше. Никак не могла взять в толк, почему отношения так быстро развалились. Но ты не об этом думал. Ты просто водил меня за нос. — Она прижала ладонь ко рту. — Ну я и дура, — сказала она, удивляясь собственной наивности.
В комнате повисла мертвая тишина. Мелисса не представляла, как быть дальше. Она вдруг почувствовала себя совершенно одинокой. Ей изменили. Она была далеко от дома. И не могла оставаться рядом с Лиамом. Ни единой минуты. У Мелиссы задрожали руки, и она утерла навернувшуюся слезу.
— Не плачь! — взмолился Лиам.
— Я не плачу, — огрызнулась Мелисса, злясь на себя за невольные слезы. Надо как можно скорее убираться отсюда. Но куда она пойдет в такое позднее время?
Лиам посмотрел на часы.
— Думаю, ехать в Лондон уже поздно.
— Ну надо же! — бросила Мелисса. От возмущения ее начало трясти. — Меня выставляют вон?
— Нет-нет! Совсем нет. Не прямо сейчас! По-твоему, я чудовище? Переночую на диване, а ты можешь остаться в спальне. Ну а завтра… ты меня понимаешь… — Он умолк.
Мелисса поднялась и на негнущихся ногах прошла в спальню.
— Нет, все в порядке, — сказала она на ходу. Слова застревали в горле. — Я уеду прямо сейчас.
— Не глупи, Мелисса. Скоро стемнеет.
Но она уже метнулась собирать вещи. Молнию на сумке заело, и Мелисса дернула ее изо всех сил, сорвав замок. Но это ее не остановило, и она продолжила набивать сумку косметикой и вещами. Их не пришлось долго искать: Лиам выделил ей всего один ящик в шкафу, что, наверное, само по себе было весьма красноречиво. Если бы только она обратила на это внимание! Мелисса закончила сборы и вдруг вспомнила про тот единственный ящик, который Лиам выделил ей и в своей квартире. И то пришлось долго уговаривать. А зубная щетка, которую Мелисса оставляла в стеклянном держателе в ванной, к ее следующему приходу тоже оказывалась в ее ящике. Мелисса тряхнула головой. Какой же дурой она была. Так или иначе, восстановить их отношения все равно не удалось бы. Во-первых, потому, что он сам этого не хотел.
Кабель от ноутбука протянулся через всю комнату, и когда Мелисса вернулась, Лиам встал и, вытащив вилку из розетки, протянул ей шнур вместе с ноутбуком.
— Мне очень жаль, — сказал Лиам. — Правда. Не надо уходить прямо сейчас.
Мелисса глянула на него сквозь слезы. Она никак не могла справиться с дрожью. Как это произошло? Лиам вдруг стал для нее совершенно чужим. Она ни минуты не могла оставаться рядом с ним.