Вероника взглянула на мужчину, которого не переставала любить все эти годы. Он казался сломленным, постаревшим. Мужчина, который побывал на войне, получил ранение, но выжил. Едва выжил. Фредди обещал помочь, увезти ее, защитить. После стольких лет, после всего произошедшего, он все еще любил ее. И она испытывала к нему те же чувства.
— Мне кажется, будто я спала и только теперь пробудилась, — всхлипнула Вероника.
Она опустилась с кушетки к нему на колени, а Фредди притянул ее к себе, заключив в объятия. Признание, стремящееся наружу, грозило разорвать ее изнутри, и Вероника не выдержала.
— Я люблю тебя, — прошептала она. — Думаю, я всегда тебя любила.
— И я всегда любил тебя, — ответил Фредди. На губах у него играла счастливая улыбка.
В следующий момент, не успев опомниться, Вероника поцеловала его. Этот поцелуй выразил безграничную любовь, которая была потеряна ими и вновь обретена годы спустя. Когда они медленно отстранились друг от друга, Фредди прижался лбом к ее лбу и закрыл глаза, а сердце Вероники вдруг пронзила стрела страха.
Господи, Берти заставит их заплатить за это, если когда-нибудь узнает! Вероника задрожала.
— Мы уже довольно долго отсутствуем, — прочитал ее мысли Фредди.
— Ты иди первый, а я выйду через несколько минут. Не думаю, что нам стоит появляться одновременно. — Вероника поднялась с его колен.
Он поцеловал ей руки и пообещал:
— Осталось недолго. Мы придумаем, как сбежать. Вместе.
Она кивнула, но страх уже поселился у нее в душе.
Фредди вышел и прикрыл за собой дверь. Плотнее закутавшись в пальто, он поднял воротник, спасаясь от декабрьской непогоды, и зашагал к дому.
Вероника тем временем, присев на кушетку, постаралась собраться с мыслями. Уйдя к Берти, она постаралась похоронить свои чувства к Фредди и без конца повторяла себе, что Фредди держал ее за дурочку. Но сама вела себя как дурочка все это время.
Дав Фредди несколько минут форы, Вероника надела пальто и покинула пляжный домик.
Она постояла на влажном твердом песке, а рядом волны с шумом разбивались о береговые скалы. Ей хотелось забросить свои тревоги как можно дальше в открытое море. Несмотря на бушующую в мире войну, впервые за долгое время она почувствовала себя счастливой. Она любит Фредди и скоро уйдет от Берти. Фредди обещал ей помочь. Они уедут из Тайнхема вместе.
Глава 14
Дорсет, июль 2018 года
— Итак, мы теперь знаем, что в семидесятые годы Вероника была еще жива, — подвела итог Мелисса, отстегивая ремень безопасности. — Ваша бабушка это подтвердила. Пожалуй, больше мне ничего не надо. Чем бы ни был вызван ее тревожный вид на снимке, Веронике удалось это пережить.
А может, Мелисса хотела узнать еще кое-что. Она мысленно представила себе ту фотографию и затравленный взгляд Вероники. Мелисса уже видела его много раз. Такие же глаза были у ее матери после ссор с отцом. Хотя отец Мелиссы никогда не поднимал руку на мать, он ее подавлял, и в результате она окончательно потеряла уверенность в себе. Мелисса не просто хотела узнать, жива ли леди Вероника: она стремилась убедиться, что с ней не случилось ничего плохого.
— Думаете, причина в нем, в сэре Альберте? По-вашему, это он ее так напугал? — спросил Гай.
— Ну, если принять во внимание, с какой силой он вцепился ей в руку — даже костяшки пальцев побелели, — а также его, прямо скажем, довольно дурной характер, если верить вашей бабушке, то именно так я и думаю.
— Хорошо, — сказал Гай и завел машину. — Поехали.
— Куда?
— В Тайнхем.
— Опять? Зачем?
— Раньше меня не беспокоила судьба Стэндишей. Но теперь беспокоит. И есть кое-кто, кто сможет пролить свет на нашу историю.
По сравнению с прошлым разом туристов оказалось намного меньше, но сегодня был понедельник. И Тайнхем вполне соответствовал своей репутации деревни-призрака. Они вошли в церковь.
— Он должен быть здесь. Последний раз я его тут и видел, — заметил Гай.
— Вы о ком? — спросила Мелисса.
— Об одном из гидов.
— Здравствуйте еще раз, молодой человек. — Им навстречу вышел гид по имени Редж. — Тянет обратно?
— Что-то в этом роде. Познакомьтесь, это мой друг Мелисса. Мелисса, это Редж. Он жил здесь в детстве.
Мелисса пожала руку старику.
— Редж Чатвелл. Рад знакомству, — сказал он.
Мелисса в ответ тоже представилась и спросила:
— Вы и правда когда-то жили здесь?
— Да, а теперь за грехи свои присматриваю за туристами.
— Должно быть, странно все это сейчас выглядит? — поинтересовалась Мелисса, поднимая очки повыше на лоб.
Редж кивнул:
— Да, странно. Однако, несмотря на разруху и запустение, я рад вновь увидеть деревню. Мы уже думали, что она канула в Лету, но нет: старушка вернулась, так сказать. А вы приехали, чтобы еще раз осмотреть экспозицию? — спросил он Гая.
— И да, и нет, — ответил тот. — Нам нужно еще раз взглянуть на некоторые экспонаты, в частности на снимки Стэндишей.
Редж состроил гримасу.
— Ну конечно, всем интересны только аристократы. Бедный рыбак, лишившийся дома, или фермер, потерявший источник дохода и вынужденный продавать на аукционе своих молочных коров в течение месяца, — их судьба никого не волнует. Итак, что вы хотите узнать про Стэндишей? — вздохнул Редж.
Гай и Мелисса переглянулись. Мелиссу словно пристыдили.
— В общем-то, ничего особенного, — пытаясь подольститься к Реджу, ответила она. — Мы просто хотели посмотреть на снимок леди Вероники. Гай работает над программой по историческому костюму, — Мелисса подтолкнула Камерона. У того было взлетели брови, но он успел спохватиться и кивнул. — Да, мода и платья в разные эпохи. Такая тема, — продолжала импровизировать Мелисса.
Редж пристально посмотрел на них.
— Да, пожалуйста, — пригласил он. — Я вас оставлю.
— Благодарю, — бросил Гай вслед удаляющемуся Реджу, а потом повернулся к Мелиссе. — Вроде бы все прошло гладко? — прошептал он. — Мода разных эпох?
Она глянула на Гая и чуть не прыснула.
— Я просто не знала, что говорить, — прошипела она. — Ему не понравилось, что мы интересуемся только Стэндишами. Пришлось как-то реагировать. Я же не могла сказать: ну да, рыбаки и фермеры — это очень увлекательно, но как по-вашему, Альберт Стэндиш бил жену?
Вернувшийся к дверям поприветствовать двух новых посетителей, Редж подозрительно оглядывался на них.
Гай взял Мелиссу за руку и увел ее к стендам подальше от осуждающих глаз гида.
— Давайте еще раз посмотрим фотографии, пока мы здесь, чтобы не выглядеть обманщиками, — заметил он.
Они встали перед стендами и принялись разглядывать снимок Вероники и Альберта. Ни Гай, ни Мелисса не произнесли ни слова. Мелисса продолжала ощущать его руку в своей и улыбалась про себя. То и дело она украдкой поглядывала на него. Камерон был невероятно привлекателен. Мелисса с трудом сопротивлялась желанию провести пальцами по костяшкам руки, державшей ее ладонь. Руки у него были приятные, мягкие, а когда она поняла, что он не собирается ее отпускать, по телу пробежала теплая волна. Так они простояли некоторое время, не сводя глаз с экспонатов стенда. Мелисса притворялась, что читает сопроводительные тексты, чтобы продлить момент. И думала при этом, не занят ли он тем же самым. Она опустила взгляд на его руку, и Гай медленно перевел взгляд на Мелиссу.
— Сожмите крепче, — неожиданно сказала она.
Гай улыбнулся:
— Что? Зачем?
— Сожмите, пока костяшки не побелеют и ногти не вопьются мне в ладонь, как здесь. — Она показала на фотографию.
— Нет, вам будет больно, — возразил он.
Она повернулась к жутковатой фотографии и еще раз присмотрелась к Альберту Стэндишу.
— Вот именно.
После не слишком удачной беседы со старым Реджем оба решили, что лучше на некоторое время оставить его в покое. Они вышли из церкви и побрели плечом к плечу обратно к машине, и Мелисса втайне ждала, что Гай снова возьмет ее за руку. Может, ей только казалось, но она до сих пор ощущала ладонью его прикосновение.
— Думаю, мне пора уезжать, — сказала Мелисса, когда они подъехали к стоянке при гостинице.
— Правда? Большие планы? — невинно спросил Гай.
— Да нет, не особо. Искать работу. Закупать продукты. Вместо того чтобы гоняться за женщинами военного времени, у которых, наверное, на самом деле все было хорошо. — Она улыбнулась, и взгляды их встретились. Какой же он симпатичный!
Гай молчал, так что она продолжала болтать:
— Вы ведь расскажете мне, если обнаружите что-нибудь любопытное? Не знаю, решитесь ли вы снова расспрашивать свою бабушку. Первый раунд вопросов как-то очень быстро ее утомил. Так что если не станете, то и ладно. Но если все-таки спросите ее или она сама заговорит о Стэндишах, вы мне сообщите? Я знаю, что Вероника, скорее всего, давным-давно умерла, однако… — Мелисса умолкла. И почему, стоило ей занервничать, как ее сразу же пробивало на болтовню?
Он кивнул:
— Я сообщу. Бабушка держалась слишком скрытно, так что придется отказаться от прямых расспросов. Попробую подойти к делу поделикатней, но если опять ничего не выйдет, посмотрю, где еще можно копнуть.
— Вы собираетесь продолжить поиски? — изумилась Мелисса.
— Сегодня вечером попытаюсь порыться в старых газетных подшивках, — пояснил Гай. — Я подписан на кое-какие сайты, думаю, там тоже стоит поискать. Я проверил только официальные источники, но есть еще газеты тех лет, записанные на микрофишах или переведенные в цифру.
Мелисса улыбнулась.
— И пожалуйста, дайте мне знать, как будет поправляться ваша бабушка, ладно? Надеюсь, она скоро выздоровеет. Такая милая женщина.
Гай опять кивнул и провел рукой по волосам, явно не заметив, что лишь окончательно растрепал их. Мелисса с трудом подавила порыв протянуть руку и поправить ему челку.
— Бабуля и правда хорошая. Послушайте, Мелисса, а можно я позвоню вам, когда вернусь в Лондон? Если вы не против, было бы здорово снова увидеться. Но если вам надо прийти в себя после разрыва и вы пока не жаждете…