Забытая деревня — страница 23 из 55

Веронике хотелось продлить поцелуй, но она отпрянула и со страхом глянула на двери. Потом посмотрела на Фредди, извиняясь:

— Только не в доме. Тут нельзя. Уехать нам поможет Уильям. Анна ему скажет. В тот раз он собирался мне помочь.

— В тот раз? Ты уже пыталась сбежать?

Вероника кивнула, но в подробности вдаваться не стала.

— Пойдем, — сказал Фредди, осушив бокал. — Я провожу тебя до спальни.

У двери Вероника поборола охватившее ее желание поцеловать его, притянуть к себе, обнять и вместе упасть в постель. А что, если Берти увидит? Вдруг он подсматривает из своей комнаты?

Фредди улыбнулся ей:

— Доброй ночи, Вероника. — Он неохотно повернулся и пошел к себе.

Стук в дверь был какой-то странный: сначала тихий, потом чуть громче. Вероника подумала, что она слышит его во сне, в котором она была далеко от Тайнхема и от реальности. Некоторое время спустя Вероника поняла, что стучат в ее дверь. Неспешный стук, потом тишина, а после паузы стук возобновляется. Она села на кровати и протерла глаза.

Вероника медленно подкралась к двери, ежась от холода. Было совсем темно, огонь в камине погас.

— Кто там? — Берти обычно стучался не так.

— Это я, — тихо ответили с другой стороны.

Вероника улыбнулась. Фредди.

— Возвращайся к себе, — прошептала она в ответ.

— Ну же, открой. Тут страшный холод.

— Ты представляешь, сколько сейчас времени? — Она улыбалась, на ощупь вставляя ключ в замок. И продолжала улыбаться, открывая дверь и вглядываясь в затемненное лицо мужчины, которого она любила. Но тут она с ужасом осознала, что это совсем другой человек: из черноты затемненного дома на нее смотрел Берти.

— Я решил, что, если попрошу по-хорошему, ты меня впустишь. — С победной улыбкой Берти втолкнул ее в спальню.

Вероника споткнулась, но, отступив назад, обрела равновесие. Ее пронзил страх. Берти закрыл дверь и заслонил собой проем, преграждая Веронике путь.

Она оглядела комнату в поисках орудия защиты, хоть чего-нибудь. На глаза попался каминный набор. Кочерга. Берти проследил за ее взглядом и издал недобрый смешок.

— Вероника, — произнес он, хватая ее в охапку и обдавая винными парами, — я твой муж. Я имею право.

Он начал снимать брюки, и в тот момент, когда он отвлекся на ремень, Вероника бросилась бежать. Разгадав ее маневр, Берти действовал стремительно. Он подскочил к ней сзади, перехватив за талию и удержав ее поднятую руку. Вероника сражалась изо всех сил, пытаясь сбросить его с себя, но он сделал ей подсечку, и Вероника грохнулась на пол, приземлившись на локоть. Закричав как можно пронзительней, она впилась ногтями ему в шею, раздирая кожу.

— Ах ты, сука! — завопил Берти, отбиваясь от нее. Вероника брыкалась, кричала, царапалась и визжала, отчаянно надеясь, что случится чудо и ей удастся заставить его отступить. И тогда она вырвется на свободу.

Неожиданно дверь распахнулась, и Вероника почувствовала, как Берти оторвали нее. В темноте она услышала характерный звук: Берти получил сильный удар в лицо. Он отлетел в ее сторону; голова откинулась назад, по всей комнате брызнули капли крови. Частично кровь попала на лицо и шелковую ночную сорочку Вероники. Упав, Берти ударился о край кровати и бесформенной кучей осел на ковер.

Не вставая с пола, Вероника отползла назад. Она не могла дышать, была потрясена и напугана, но в то же время злилась на себя за то, что так легковерно открыла дверь мужу. Он действительно решил изменить подход? Или намеренно прикинулся братом, чтобы обмануть ее? Значит ли это, что он все понял?

Фредди вышел из темноты и опустился перед ней на колени, склонив голову. Он едва слышно произнес ее имя. Вероника убрала упавшие на лицо волосы, мокрые от слез, и придвинулась поближе к Фредди.

— Я приняла его за тебя, — сказала она.

— Боже правый, да он настоящее чудовище! — Лицо Фредди выражало страдание.

Вероника прижалась к нему и уставилась на развалившегося рядом мужа. Как же ей хотелось спрятать лицо на груди у Фредди, но она опасалась вновь закрыть глаза.

Справившись с эмоциями, Вероника взяла ситуацию под контроль.

— Давай перетащим его. Отнесем обратно в кровать. Его надо убрать из моей спальни.

Поднимаясь, Фредди посмотрел на Веронику:

— А что дальше?

— Я не знаю, — сквозь слезы ответила она.

Фредди кивнул и, громко выдохнув, взвалил брата на плечо.

— Дверь больше не открывай. Ни сегодня, ни завтра. Я к тебе не приду. Ни при каких обстоятельствах. Поняла?

— Да. Фредди, он сказал, что, по его расчетам, я должна открыть дверь, если он попросит по-хорошему. Раньше он никогда так не делал. Вот я и решила, что это ты, — пояснила Вероника, не сводя глаз с неподвижного тела мужа.

— Думаешь, он все знает? — спросил Фредди. Его взгляд выражал недоумение, а голос под тяжестью Берти сделался натужным.

— Не исключено. Но откуда?

Фредди второй раз за последние два дня укладывал брата в постель.

— Как ты думаешь, с ним все в порядке? Я довольно сильно его приложил.

— Тебя это волнует? — спросила Вероника. — Меня — нет. Больше нет. Он изничтожил всякую любовь, которую, как мне казалось, я к нему испытывала. Осталась только ненависть.

— Я тоже ненавижу его. — Фредди прикрыл дверь спальни Берти. — Но он все еще мой брат. Вероника, как же ты выдержала все это?

— Самое плохое позади, — ответила она.

Вероника и представить не могла, насколько ошибается.

Глава 16

Фредди почти не спал. Всю ночь он прислушивался, ожидая, что Берти выйдет из своей спальни, намереваясь учинить разгром. Когда в шесть утра Фредди посмотрел на часы, Анна и Ребекка уже передвигались по дому, разжигая огонь в каминах.

Фредди вышел в коридор. Преодолевая несколько метров до спальни брата, он потуже завязал пояс халата. Фредди был готов объясниться с Берти, назвать его подлейшим из людей, драться с ним, если до этого дойдет. После ранения Фредди легко уставал, но он знал, что не побоится выйти против брата, если его вынудят. Берти заслуживал наказания. С этого момента он должен жить в страхе перед Фредди. Но ради Вероники и ее безопасности Фредди еще пару дней потерпит безумства брата. В конце концов, Вероника терпела Берти годами. И разум возобладал, когда Фредди, открыв дверь, увидел спящего брата. Еще двадцать четыре часа — и они с Вероникой будут далеко отсюда. Фредди стоял, прожигая брата негодующим взором. Но тот продолжал спать. Фредди выругался себе под нос, развернулся и вышел вон.

Умывшись и одевшись, усталый и голодный Фредди заглянул к Берти час спустя, но того уже не было. Постель была разобрана, дверцы гардероба болтались нараспашку, одежда валялась на полу — работа для горничных. Внизу раздался шум, и Фредди приготовился к встрече с братом. Он так и не решил, что скажет ему. Но в столовой была только Анна, которая накрывала стол к завтраку.

— А где все? — поинтересовался Фредди.

— Сэр Альберт уже позавтракал, — доложила горничная. — Леди Вероника еще не спускалась.

— Где мой брат сейчас?

— Полагаю, он отправился собрать последнюю ренту с фермеров и должен скоро вернуться, — ответила Анна. — Позже, днем, всех будут фотографировать. Прощальный портрет на фоне дома. Съемку организовало Историческое общество. Сэр Альберт придет к тому времени, если не раньше.

— Понятно, — отозвался Фредди, накладывая себе в тарелку еду. Настоящие яйца. От настоящих деревенских несушек. Какое лакомство. Не то порошковое недоразумение, которое ему приходилось есть с пугающей регулярностью. Но даже свежие яйца отдавали свинцовым привкусом у Фредди во рту.

Он посидел в ожидании Вероники, нервно постукивая пальцами по столу. Когда она так и не вышла к завтраку, Фредди отправился на поиски Анны. Он нашел ее на кухне: она мыла посуду в большой раковине. Горничная не заметила, как он появился. Однако, пока он стоял в дверях, на него вопросительно уставилась пожилая женщина — видимо, новая повариха.

— Да? — обратилась она к нему и, спохватившись, добавила: — Сэр.

Фредди оглядел кухню. Со времен его детства тут ничего не изменилось. Тот же отдраенный стол, за которым он помогал миссис Би, предыдущей поварихе, готовить печенье. На своих старых местах висели рядами медные сковородки. Он улыбнулся. Хоть что-то в этом мире осталось неизменным. Если не считать поварихи. Его любимая миссис Би давным-давно уехала. Как только началась война, она собрала вещи и переехала к сестре в Пул. И теперь ее место занял этот навязчивый дракон в юбке.

— Мне нужна Анна, — сказал Фредди. — Всего на пару минут. Можно?

Анна вытерла руки висевшим на краю раковины полотенцем и вышла из кухни. Пока они разговаривали в холле, повариха бросала на них подозрительные взгляды.

Отойдя от двери на приличное расстояние, Фредди зашептал:

— Я обещал Веронике не заходить в ее комнату. Ты можешь передать ей, что я иду прогуляться? Она знает, где меня найти.

И, прихватив пальто, Фредди вышел из дома.


Неся на подносе завтрак для Вероники, Анна постучала в дверь и громко назвала себя.

— Фредди ушел, но он сказал, что вы знаете, где его искать. — Анна поставила поднос на ночной столик и присела на краешек кровати: — Вот, поешьте перед уходом. Сегодня будут фотографировать жителей Тайнхема. От Исторического общества, помните?

Вероника стиснула зубы.

— У меня остался один подходящий наряд, — сказала она, указывая на нефритового цвета костюм с юбкой, который она достала из гардероба. — Есть еще платье для ужина и черное, которое я надену завтра утром. Не слишком яркое. Чтобы легче затеряться в толпе.

— Осталось недолго, — подбодрила ее Анна. — Скоро вы будете свободны от сэра Альберта.

— Анна, я должна поблагодарить тебя. Пока мы одни, я могу об этом говорить. Другого случая может и не представиться.

— Тише, — сказала Анна. — Мы еще встретимся. Вот увидите.

— Как бы мне хотелось в это верить, — вздохнула Вероника. — Анна, в тот момент, когда я осталась совсем одна, ты заменила мне всех. Ты удержала меня от безумия, когда я думала, что окончательно теряю рассудок. Знаешь, — продолжила Вероника, — даже если я не вырвусь отсюда, если мне не удастся… если со мной что-то случится, я никогда не забуду, как ты пыталась мне помочь. Ты и Уильям. Вы стольким рискуете ради меня. Если Берти прознает…