— Простите, дорогуша, без понятия. Брат считал, что в домике был сэр Альберт. И был потрясен до глубины души, обнаружив его за столом у нас на кухне. Но ведь мы разглядели только затылок мужчины, так что это мог оказаться кто угодно. И не забывайте, что мне было шесть годков, я и понятия не имел, что к чему. И только потом догадался, что Джон обознался, вот и все.
— Редж, вы потрясающий! — Мелисса крепко обняла старика, а тот засмеялся от смущения. — Спасибо вам, — горячо поблагодарила она.
— Я лишь рассказал вам печальную историю. Если узнаете, кто был тот мужчина, которого мы видели в пляжном домике, не откажетесь шепнуть мне? А то я теперь не успокоюсь. Знаете что, — добавил он, пока они с Мелиссой направлялись к выходу из церкви, — у меня сохранились письма брата, которые он посылал из армии. Вообще-то он писал матери, но я сберег всякую всячину, оставшуюся после ее смерти. Помнится, в письмах что-то говорилось про леди Веронику. Может, Джон просто изливал свою тоску по ней. Я не видел их с тех пор, как скончалась матушка; мне тогда исполнилось тридцать. Но после ужина я обязательно найду те письма. Если хотите, могу вам позвонить. Вдруг найду что-нибудь интересное.
— Да, конечно. — Мелисса вбила свой номер в его древний мобильный.
Редж взглянул на часы:
— Пора закрываться.
Мелисса помогла старику запереть церковь, и они направились к машинам, по дороге дожевывая остатки печенья. Еще несколько припозднившихся гидов толклись на стоянке, собираясь уезжать.
— Итак, — заключил Редж, садясь в машину, — Гай Камерон — отличный парень. Должно быть, вы недавно вместе, раз до сих пор не видели его передач?
Мелисса почувствовала, что краснеет.
— Нет, — пробормотала она, — мы вовсе не… У нас не… Мы только что познакомились. Едва знаем друг друга. Я совсем недавно рассталась кое с кем. И было бы совершенно неуместно начинать новые отношения.
— Ладно-ладно. — Редж лукаво приподнял бровь: — Но вы уж слишком рьяно возражаете. — Старик ухмыльнулся.
Мелисса поморщилась: он был прав.
— Доброй ночи, Редж. Если вы что-нибудь обнаружите…
— Я вам позвоню, обещаю.
Проезжая мимо Мелиссы в сторону ворот, Редж все еще продолжал ухмыляться. После прохлады, царившей внутри церкви, Мелисса порадовалась теплому солнышку. По дороге к машине она вытащила мобильный, но заметила, что связи нет. Ну конечно, вспомнила она, Гай ведь говорил, что поблизости от Тайнхема нет ни одной сотовой вышки. Время летело, а Мелисса все еще не могла переварить историю Реджа. Вернуться к Гаю и рассказать ему все? Или двинуться домой в Лондон и позвонить Камерону по пути, с заправки, где будет сигнал? Как же быть?
Мелисса остановилась около машины и бросила взгляд на деревню, освещенную вечерним оранжевым солнцем. Тайнхем странным образом не отпускал ее. Она совсем не хотела уезжать из Дорсета. Ведь осталось еще столько нерешенных вопросов! То, что начиналось как небольшая экскурсия по достопримечательностям, превратилось в расследование. И в центре его находится Вероника, подумала Мелисса.
Чем больше Мелисса узнавала про хозяйку поместья, тем более странной казалась ей история Вероники. Ситуация, в которой та оказалась, напрашивалась на сравнения в первую очередь с судьбой матери Мелиссы и в какой-то степени с ее собственной. Если бы Мелисса перенеслась в 1943 год и оказалась на месте Вероники, сложилось бы все по-другому? Да, возможно, благодаря подходу в исторической ретроспективе. Лиам держался недружелюбно, но его поведение не сравнить с тем, что позволял себе агрессивный сэр Альберт. Она была почти уверена, что он распускал руки, и, окажись Мелисса в тех обстоятельствах, она бы огрела его сковородкой при первой же попытке ударить ее. А после сделала бы ноги. Но в 1943 году еще не существовало такой роскоши, как телефоны доверия. И, в отличие от Вероники, у Мелиссы были свои деньги, пусть и небольшие, что сегодня позволяет начать новую жизнь любой женщине ее возраста.
Мелисса вздохнула. Не исключено, что Вероника не могла уйти от сэра Альберта по целому ряду причин, и не только социальным и финансовым. Независимо от обстоятельств, развод был не принят в обществе. Считалось неприличным поддаваться эмоциям. И наказанием за роман на стороне могло стать… что именно? Мелисса так и не выяснила, как сложилась судьба Вероники.
Бедняжка была замужем за человеком с дурной репутацией. Теперь Мелисса знала, что у Вероники был роман и сэр Альберт обо всем узнал. И это все изменило. Но что произошло потом?
Мелисса жаждала узнать, с кем сошлась Вероника. Кто бы он ни был, он находился в Тайнхеме накануне вступления в силу указа о реквизиции, потому что Джон и Редж наткнулись на влюбленных в пляжном домике. Но это точно не был один из жителей деревни, иначе Джон признал бы в нем своего приятеля или односельчанина, с которым пресекался в церкви, в лавке или просто на улице. Там всего-то жило около двухсот человек. Круг ограничен. Так кто же это мог быть?
На этом размышления Мелиссы зашли в тупик, и больше всего на свете она хотела сесть где-нибудь с бокалом вина и крепко подумать. Хотя не совсем так. Больше всего на свете она хотела поведать обо всем, что узнала, Гаю. При мысли о нем Мелисса улыбнулась. Но потом осеклась, вспомнив, как Редж заметил, что она слишком рьяно отрицает их связь.
Впрочем, если она вернется в гостиницу и расскажет все Гаю, она вполне успеет добраться в Лондон к очень позднему ужину и теплой постели. А если не успеет, какая разница? Сейчас важнее поговорить с Гаем.
Мелисса села в машину и улыбнулась в предвкушении. Тряхнув головой, она утопила в пол педаль акселератора, устремившись в гостиницу «Фазан и ружье» на максимально дозволенной скорости.
Глава 20
Гай сидел на скамейке за одним из разбросанных по саду гостиницы летних столов. Потягивая пиво, он читал газету сквозь зеркальные стекла «Рэй-Бана».
Когда Мелисса приблизилась к нему, вечернее солнце отбросило от нее длинную тень прямо ему на газету. Гай слегка отстранился, явно ожидая, что источник тени продолжит свой путь и даст ему возможность вернуться к чтению. Мелисса остановилась прямо напротив Гая. И хотя они расстались всего несколько часов назад, она обнаружила, что чрезвычайно рада увидеть его вновь. Может, потому, что в этой безумной истории он был единственным голосом разума. А может, потому что он просто-напросто был приятным и невероятно привлекательным мужчиной. «Хватит, Мелисса», — осадила она себя.
Ей пришлось простоять перед ним несколько секунд, прежде чем до него дошло, что это она. Гай вежливо улыбнулся, а Мелисса шагнула в сторону, и лучи солнца снова упали прямо на него.
— Привет, — улыбаясь, произнесла Мелисса. — Недалеко я уехала.
Его дежурная улыбка превратилась в широкую, и он сложил газету.
— Да, недалеко. Я думал, вы отправились домой.
— Я и отправилась. — Она засмеялась и села за стол напротив него. — А потом передумала. Проезжала Тайнхем и не удержалась от желания проведать Реджа. И, — Мелисса лукаво прищурилась, — ни за что не догадаетесь, какие тайны я узнала, — закончила она и заговорщически наклонилась вперед.
Гай засмеялся и тоже подался вперед.
— Значит, вы вернулись в деревню? Я впечатлен. Из вас получится хороший историк. Итак, выкладывайте. Я весь внимание.
И она рассказала ему все, что узнала от Реджа. Улыбка быстро сошла с лица Гая, а на середине рассказа у него и вовсе отвисла челюсть. Пока Мелисса не закончила, он так и сидел с открытым ртом. В горле у него пересохло, и он закашлялся. Мелисса пододвинула к нему бокал с пивом, который Гай осушил до дна одним глотком.
— Будь я проклят, — пробормотал он, когда она умолкла. — В смысле, вот это да. Просто ого!
— Я то же самое сказала. — Мелисса оглянулась и жестом подозвала официантку: — Большой бокал совиньона и стакан со льдом, пожалуйста.
Официантка, не переставая улыбаться Гаю, приняла и у него заказ на вторую порцию пива. Чтобы отделаться от девицы, Мелиссе пришлось со значением произнести: «Спасибо». Гай озадаченно посмотрел на нее, а она с удивлением уставилась на него. Похоже, он абсолютно не замечал, как на него реагируют женщины. Словно не отдавал себе отчета в собственной привлекательности.
— Кстати, пока вы направлялись в Лондон, а потом завернули в Тайнхем и снова приехали сюда, я тоже нашел кое-что любопытное, — с улыбкой заявил он.
— Правда? — спросила она. — Любопытнее, чем моя история про похождения Вероники в пляжном домике накануне реквизиции деревни?
Гай вытащил ноутбук из лежавшей на земле сумки.
— Нет. Но близко к этому.
Он открыл компьютер и поискал нужную папку. Обнаружив ее, он вывел содержимое на экран и подождал, пока официантка подаст им заказанные напитки, после чего развернул ноутбук к Мелиссе.
Она нагнулась к компьютеру и впилась взглядом в экран. Это была вырезка из газеты за январь 1944 года с черно-белой фотографией сэра Альберта и леди Вероники. Они стояли на небольшом, в несколько сантиметров, расстоянии друг от друга; она была в светлом вечернем платье, он — в черной фрачной паре. «Сэр Альберт и леди Вероника Стэндиш наслаждаются приятным вечером на новогоднем балу у леди Ньюланд», — гласила подпись.
Мелисса уставилась на экран, перестав улыбаться, а потом задумчиво посмотрела куда-то вдаль, мимо Гая.
— Я надеялся, что вам это понравится, — сказал Камерон, поворачивая компьютер к себе и убеждаясь, что Мелисса увидела нужную картинку. — Тут она жива и здорова. Ни много ни мало участвует в празднике. — Он постучал пальцем по экрану: — Вот так-то!
Мелисса была сбита с толку.
— С кем бы она ни встречалась в пляжном домике, это было несерьезно, — продолжал Гай. — Во всяком случае, не настолько серьезно, чтобы расстаться с мужем.
Мелисса пригубила вино и опустила глаза.
— Что такое? — спросил Гай.
— Я вот не уверена. Как-то не сходится. Я бы ожидала серьезных последствий. Через неделю после того, как сэ