Забытая деревня — страница 49 из 55

Когда они свернули на дорогу, ведущую к больнице, Мелисса спросила:

— Почему труп пролежал там все это время и его никто не обнаружил? Как получилось, что мы первые его нашли? Я понимаю, дверь в подвал была заперта… но все же.

Гай покачал головой вместо ответа. И только отыскав свободное место на больничной стоянке и припарковавшись, он выключил двигатель и заговорил:

— Военные так и не заселились в этот дом. Как и в саму деревню. Их целью было расчистить пространство для артиллерийского полигона. Планов открывать дом для публики нет и сейчас. Решили, что восстановление обойдется слишком дорого и не имеет смысла.

Мелисса припомнила осыпавшееся крыльцо, обвалившиеся ступеньки и согласилась.

— Весьма вероятно, если бы мы не обнаружили его… — Она умолкла.

— То его никогда бы и не нашли, — закончил Гай. — В обозримом будущем.

Мелисса вздрогнула. Похолодало, а она была одета в шорты и майку. Вся ее одежда была в грязи. И Гай выглядел не лучше.

— Давай-ка зайдем внутрь, — сказал он, увидев ее страдальческое лицо.


В приемном отделении Мелиссу спросили, как она получила рану на голове и сломанные ребра. Они с Гаем не позаботились заранее придумать подходящую легенду и оба выглядели весьма подозрительно. Похоже, у опрашивавшей их медсестры сложилось впечатление, что Гай сам нанес повреждения Мелиссе.

Ей обработали небольшую ссадину на голове и, обследовав на предмет сотрясения или чего похуже, дали болеутоляющее и направили на рентген ребер. Вместе с карточкой медсестра вручила пациентке брошюру про домашнее насилие. Потрясенная Мелисса взяла брошюру и подумала, как сложилась бы судьба Вероники и насколько раньше закончился бы брак ее матери, если бы они получили такую же помощь.

Ожидая своей очереди в кабинет рентгенологии, неимоверно уставшая Мелисса положила голову на плечо Гаю.

— Не могу передать тебе, как я рад, что повреждения у тебя не очень серьезные, — заметил Гай, ерзая на пластиковом больничном стуле.

Мелисса лишь кивнула. Она не была настроена вести беседы, поскольку думала о лежащей этажом выше Анне. Вечер только начинается, и скоро больница откроется для посещения, хотя, похоже, звездный статус Гая обеспечивал ему допуск в гериатрическое отделение в любое время суток.

Словно прочитав ее мысли, Гай глянул на часы, потом вздохнул и, сгорбившись, положил голову на руки.

— Что я ей скажу?

— Правду, — посоветовала Мелисса. — Расскажи ей о находке.

Гай кивнул с застывшим лицом.

— Или можешь вообще ничего не говорить, — мягко добавила она, вспомнив, насколько слабой выглядела Анна во время их последнего визита. Наверняка эта информация будет для нее слишком тяжелой.

— Ты о чем? — Гай казался сбитым с толку.

— Трагедия с Фредди случилась очень давно. Прошла целая жизнь. Ты не обязан ворошить былое. Оставь его, оно уже не имеет никакого значения, — сказала Мелисса. Хотя сама она думала по-другому. Ей было далеко не все равно. И они проделали такой большой путь. Фредди погиб. Вероника исчезла. Почему? Как все это случилось?

Внезапно Гай поднялся, уронив мобильный, чем привлек внимание других пациентов в стерильной комнате ожидания. Смутившись, он наклонился, чтобы подобрать телефон, и его лицо оказалось вровень с Мелиссиным.

— Это важно, — зашептал он, положив руки Мелиссе на колени. — Это важно, потому что моя бабушка хранила ключ семьдесят с лишним лет. И я хочу знать зачем. — Гай повернулся и вышел прочь из комнаты ожидания, оставив Мелиссу и остальных пациентов, которые теперь живо заинтересовались происходящим.

Мелисса заерзала, посмотрела на часы, потом на медкарту с направлением. У нее в запасе еще целый час. Она должна пойти вместе с Гаем.

Он решительно шагал по больничному коридору и успел уже довольно далеко уйти. Болеутоляющее начало свое действие, и Мелисса лучше справлялась с болью в сломанных ребрах. Однако перейти на бег она была не в состоянии.

— Гай, — позвала она, — погоди!

Он остановился перед лифтом и нажал на кнопку вызова. Мелисса испугалась, увидев его сжатые челюсти и ледяной взгляд.

— Помягче с ней, — попросила Мелисса.

— Зачем ты здесь? — устало спросил он, поворачиваясь к ней.

— Что ты имеешь в виду? — Мелисса испуганно отступила назад.

— Я хочу сказать, сейчас. Здесь, рядом со мной. Мелисса… — Казалось, он раздражен. — Каждая клетка твоего тела должна говорить тебе: беги. Каждая косточка должна вопить: будь как можно дальше от него.

Мелисса растерялась. Гай вошел в лифт, и она бросилась вслед за ним.

— Я все испортил, когда сказал, что влюблен в тебя? Нет, не надо отвечать. — Он схватился руками за голову. — Прости меня, Мелисса. Нам не стоит быть вместе. Я сделаю тебе большое одолжение, если оставлю тебя в покое. Зачем тебе такой неудачник? Я не сказал про свой развод, и в результате твой портрет оказался в газетах, где тебя несправедливо обвинили в том, будто ты разбиваешь мой счастливый брак. Я чуть не угробил тебя, позволив самой спуститься в подвал. Ты могла погибнуть. Из-за меня.

Мелисса открыла было рот, но Гай продолжил:

— Прости меня, Мелисса.

Лифт остановился, и они вышли. Гай порылся в бумажнике и протянул ей несколько купюр:

— Возьми такси, как только закончишь обследование. Мне на самом деле было очень приятно с тобой. Эти несколько дней, что мы провели вместе, — не припомню, когда я был так счастлив. Пока мы не спустились в подвал. Мне жаль, что из-за меня у нас не сложились отношения.

Мелисса была в таком замешательстве, что не находила слов. Когда она не взяла у него деньги, Гай опустил руку.

— Прощай, Мелисса. — Гай погладил ее по щеке, их взгляды встретились, и у Мелиссы сжалось сердце. — Береги себя. — Он повернулся и пошел по коридору в сторону гериатрического отделения.

Неужели он говорил всерьез?

— А мое мнение кого-нибудь волнует? — бросила ему в спину Мелисса.

Гай обернулся. Вдоль стены стоял ряд пластмассовых стульев, и Мелисса присела на один из них. Она была окончательно измотана — и физически, и морально. Гай остановился в паре шагов от нее.

— Я понимаю, мы не так давно знакомы, — начала она. — Но ты мне нравишься. Я бы сказала, даже очень. Ты добрый и веселый. Ты милый. Ты смешишь меня и не даешь падать духом. Между нами не случилось ничего такого, о чем я бы пожалела. Ни на минуту.

— Прости. — Гай снова пожал плечами. Его слова прозвучали как прощание.

— Ты сказал, что влюблен в меня, — напомнила она. — Значит, тогда ты солгал?

Он сел рядом с ней и закрыл глаза.

— Я сказал правду.

— Но больше ты так не думаешь?

— Да нет же! — В его голосе слышалась боль.

— Тогда не отталкивай меня. Только не теперь. Не так.

Несколько мгновений они сидели молча. Гай обхватил голову руками, Мелисса наблюдала за ним. Заметив, что затаила дыхание, она набрала в грудь побольше воздуха и дотронулась до его руки. Он отнял ладони от лица и посмотрел на нее.

— Я люблю тебя, — сказала Мелисса и улыбнулась. Ее охватила внезапная радость. Она прикусила губу, чтобы не засмеяться от счастья, и повторила свои слова.

Гай поднял голову.

— Не стоит говорить такое только потому, что…

Мелисса перебила его:

— Вовсе не потому. Поверь мне. — Она засмеялась. Кто бы мог подумать, что этот день закончится вот так!

Гай дотронулся до ее лица и широко улыбнулся. У Мелиссы внутри все затрепетало. Он и правда был неотразим.

— Я люблю тебя, — повторила она, наслаждаясь каждым словом. — Хотя, наверное, сейчас не время и не место для признаний. — Она окинула взглядом больничный коридор.

— Да нет, — Гай покачал головой. Глаза его светились от смеха. — Время самое подходящее. — Он наклонился и поцеловал ее. Мелисса почувствовала, как внутри разливается тепло, и поняла, что ей не хочется расставаться с Гаем.

Когда они вошли в палату, Анна сидела на кровати. Несмотря на кислородную маску, закрывающую лицо больной, Мелисса видела, что Анна улыбается, хотя выглядела она еще слабее, чем прежде. Перед ней лежала стопка нераспечатанных журналов и стояла чашка с остывающим чаем.

— Здравствуй, мой дорогой, — пробормотала Анна, протягивая руку внуку. Гай взял ее за руку и крепко сжал, натянуто улыбаясь. Казалось, Анне стоило больших усилий поднять руку с постели, и Мелисса обратила внимание, насколько тонкой, почти прозрачной стала у нее кожа.

Анна подала знак, чтобы ей помогли снять кислородную маску. Мелисса осторожно отсоединила завязки и положила маску на колени Анне.

— Приятно видеть вас. — Анна продолжала держать руку Гая, слегка сжимая ее.

Гай кивнул в ответ, и Мелисса увидела, как глаза у него наполнились слезами.

— Дорогой мой, я еще не умерла, — улыбнулась Анна.

Гай засмеялся и вытер слезы. Вошла медсестра.

— Просто кое-что проверю, — пояснила она и, взяв Анну за кисть, посчитала пульс и занялась измерением давления.

Мелисса встала.

— Мы принесем вам свежего чаю. — Она выразительно глянула на Гая, тот поднялся и последовал за ней.


Пока они стояли в очереди в больничном кафетерии, Гая осенила одна мысль.

— Как ты думаешь, почему сэр Альберт оставил свой пост в парламенте через несколько недель после реквизиции?

Мелисса заказывала два латте и один чай.

— Потому что он был непоследовательный сукин сын? Понятия не имею. — Она пожала плечами. — И не в состоянии разбираться в его порывах.

— Может, из-за чувства вины, — размышлял Гай. — Решил не привлекать внимания, затаиться и сделать вид, что ничего не было.

— Нет, не похоже на правду, — возразила Мелисса, протягивая ему кофе. — Или, наоборот, слишком очевидно. Не пойму, в чем тут дело. Мы оба знали, что идем по следу, но не подозревали, куда он нас приведет и понравится ли нам разгадка.

— Но мы ведь все правильно поняли. — Отпив кофе, Гай скривился и пошел за сахаром.

Наблюдая за Гаем, Мелисса вспоминала, какой путь они прошли. Если бы она не обратила внимание на встревоженное лицо Вероники, если бы не заметила угрозу во взгляде сэра Альберта и его крепкую хватку на руке жены, ей не было бы никакого дела до Вероники Стэндиш. И она никогда не попала бы в подвал. И они не обнаружили бы тело Фредди Стэндиша.