Забытая деревня — страница 50 из 55

— Ну и дела, — покачала она головой. — Мне даже жаль, что мы влезли во все это. Оставили бы бедного Фредди там, где он есть, хоть мне это и не нравится. Зато не пришлось бы никому сообщать о нем. Мы просто сделали бы вид, что ничего не произошло.

Гай посмотрел в свой стакан.

— Мне тоже жаль. Но ты ведь понимаешь, что молчать нельзя. — Он дотронулся до ее руки: — Мелисса, мы нашли мертвое тело. Немного времени у нас есть, но в конце концов придется заявить в полицию. Рано или поздно кто-нибудь пойдет в Тайнхем-хаус, чтобы проинспектировать состояние здания перед ремонтом или перед сносом. И сразу станет ясно, что кто-то там побывал не так давно. Кроме того, — он посмотрел на нее с тревогой, — там ведь остался твой телефон. Все сразу же поймут, что ты там была.

В кармане у Гая завибрировал мобильный, он достал его и прочитал сообщение.

— Это от Филиппы. Она послала по почте свидетельства о рождении. Гай свернул сообщение. — Теперь они имеют чисто теоретическое значение. Вернуться в прошлое, чтобы знать, где искать. Фредди мы уже нашли. — Гай вздохнул. — Бедолага. Вряд ли свидетельства о рождении помогут нам узнать судьбу двух других Стэндишей.

Все-таки на обратном пути он открыл почту, но сразу же принялся возмущаться слабым сигналом, и Мелисса поняла, что Гай тоже устал. Его тревожил грядущий разговор с Анной.

— Дай мне, — предложила Мелисса.

Гай тут же вручил ей свой мобильный. Прикрепленный файл открывался мучительно медленно. Картинка загружалась в час по чайной ложке. Первым оказалось свидетельство Альберта. Помимо имени и рода занятий отца, там указывалось, что Альберт Стэндиш родился в принадлежащем семье доме в Лондоне 20 августа 1911 года. Время рождения: два часа пятнадцать минут ночи.

— Странно, — заметила Мелисса, когда они уже достигли дверей отделения. Гай остановился и принялся ходить взад-вперед. — В свидетельствах о рождении время обычно не указывается, если я точно помню свое свидетельство.

Гай заглянул в телефон, прочел старинный рукописный текст, но тоже ничего не понял. Он порылся в кармане, достал оттуда зажигалку и перечитал надпись на ней.

— Альфред. Бедный старина Фредди. Что же такого он имел несчастье сотворить, что закончил свою жизнь в подвале Тайнхем-хауса?

Мелисса уже открывала второе приложение, поглядывая на мечущегося по коридору Гая. Он все еще держал в руках зажигалку, непрестанно открывая и закрывая ее и глядя при этом на двери в отделение.

— Может, посмотрим позже? — Гай указал на свой мобильный. Он остановился и обеспокоенно посмотрел на Мелиссу.

— Секундочку. Почти загрузилось. — Мелисса, не отрываясь, глядела на медленно всплывающие строчки свидетельства. От нетерпения она принялась притоптывать ногой.

Наконец почти идеальное изображение свидетельства о рождении появилось целиком. Она увеличила его, чтобы получше рассмотреть.

— Ой, предыдущий файл открылся по второму разу, — расстроилась она. — Думаю, твоя ассистентка ошиблась… — Мелисса умолкла, перечитывая одну из колонок свидетельства, потом еще раз проверила имя новорожденного. Нет, это было нужное свидетельство.

Согласно ему, Альфред Стэндиш тоже родился в семейном доме в Лондоне 20 августа 1911 года. Время рождения: два часа сорок пять минут ночи.

Ничего не понимая, Мелисса нахмурилась, а потом вскинула голову и уставилась на Гая, который снова принялся ходить по коридору. Увидев выражение лица Мелиссы, он встал как вкопанный.

— Что там? — с тревогой спросил он.

Мелисса не верила своим глазам. Не в силах говорить, она молча повернула экран телефона к Гаю.

— Что за?.. — Гай нахмурился, потом посмотрел на Мелиссу. Их взгляды встретились, и на лице у Гая появилось изумление, когда до него дошел смысл увиденного.

Фредди и Альберт были близнецами.

Глава 41

— Близнецы? — только и смог вымолвить Гай. Ему было трудно переварить новость. — Близнецы. — Он протянул руку за телефоном, и Мелисса отдала ему мобильный. Гай несколько раз переключался с одного свидетельства на другое, а потом ошеломленно глянул на Мелиссу: — Господи боже.

Гай закрыл почту и вернулся к сообщению Филиппы, надеясь обнаружить там дополнительную информацию.

— Вот почему она сказала, что свидетельство о рождении Альберта помогло ей найти свидетельство Фредди. Только при множественных родах указывают время рождения. Когда она увидела время в свидетельстве Альберта, она, должно быть, сразу поняла, что Фредди был его братом-близнецом.

— Твоя бабушка об этом не упоминала.

В голосе Гая появились жесткие нотки.

— Бабуля вообще мало что сказала. Тот ключ всегда был у нее, и она с самого начала знала, что Фредди находится в подвале. Я должен с ней поговорить.

— Только помягче! — крикнула ему вслед Мелисса. — Прошу тебя, Гай.

Он толкнул двери и прошел мимо поста, даже не обратив внимания на дежурную медсестру, хотя та явно обрадовалась его появлению. Мелисса, которая шла за Гаем, вежливо улыбнулась медсестре.

Когда Гай и Мелисса вернулись с чаем, Анна выглядела немного бодрее.

— Спасибо, мои дорогие, — поблагодарила она, отпив из стаканчика. — Ох, как хорошо. Не то что те помои, которыми меня тут поят.

— Простите, что в бумажном стаканчике, — извинилась Мелисса! — Как вы думаете, когда вас выпишут? — Она не хотела пускаться с места в карьер и огорошивать Анну открытием, которое они только что совершили. Кроме того, она видела, что Гай нервничает. На этот раз уже он проявлял нетерпение.

— Пока не знаю. Они считают, что мне надо набраться сил, но будем надеяться на лучшее, — ответила Анна с ласковой улыбкой.

Гай открыл было рот, но Мелисса стрельнула в него взглядом, и он замолчал.

— А что сказала медсестра? — продолжала она расспросы. — Ее удовлетворяет ваше состояние?

— Ей не нравится мое дыхание. Ей и вообще мало что нравится. — Анна попыталась засмеяться, но ее одолел приступ кашля. Мелисса подала ей кислородную маску. С минуту Анна дышала, не надевая маску на лицо. Пока она вдыхала кислород, Гай и Мелисса молча ждали.

Когда Анна наконец опустила маску на колени, Гай решился заговорить. Мелиссу внезапно охватил страх, и ей захотелось оказаться где-нибудь подальше отсюда. Что бы ни случилось в том подвале, что бы Альберт ни сотворил со своим братом, у Анны была причина забрать ключ.

— Ба, — начал Гай, — я хочу поговорить с тобой.

— Звучит нешуточно, — усмехнулась Анна.

— Так и есть, — Гай неуверенно провел рукой по волосам, потом выпрямился и посмотрел Анне в глаза: — Ба, что произошло накануне реквизиции?

Анна какое-то время молчала. Потом спросила:

— Почему ты опять спрашиваешь об этом?

Мелисса понимала, что уклончивость ни к чему не приведет. Обиняками ничего выудить не удастся.

— Мы нашли ключ, — выпалила она. — Извините меня.

Гай достал ключ из кармана и протянул его бабушке.

Анна посмотрела на ключ и потянулась, чтобы дотронуться до него, но отдернула руку. Мелисса не могла разгадать выражение ее лица. Взгляд пожилой женщины был пустым, и Мелисса не понимала, узнала ли та бронзовую вещицу и вспомнила ли ее назначение.

— Это ключ от подвала в Тайнхем-хаусе, — подсказала Мелисса.

Анна громко выдохнула и закрыла глаза.

— Я знаю, — прошептала она.

Гай сдвинулся на краешек больничного стула и сказал:

— Мы спустились туда. И нашли его.

Анна всхлипнула и прижала ладонь ко рту, не открывая глаз.

— Что произошло, бабуль? Я не хочу тебя расстраивать. Но мы должны знать.

— Вы его нашли? — шепотом произнесла Анна.

Кивнув, Мелисса присела на кровать и бережно дотронулась до руки Анны. Из запястья больной торчали трубки капельницы; Мелисса отвела их в сторону и подсунула ладонь под руку Анны, тихо пояснив:

— Мы лишь поняли, что дело кончилось трагедией, и хотим узнать, известны ли вам подробности.

— Зачем?

— Ба, — мягко произнес Гай, — мы нашли мертвое тело. Разве этого мало?

Анна закрыла глаза и надолго замолчала. Мелиссе даже показалось, что пожилая женщина задремала. Но как только Мелисса попыталась встать, Анна спросила:

— Ну и как он выглядит, спустя столько лет?

Гай быстро взглянул на Мелиссу.

— Один скелет, — ответил он. — Но полностью одетый. В костюме.

— Как настоящий, — тихо добавила Мелисса. — Но в то же время будто совершенно ненастоящий.

Анна кивнула и, подняв выцветшие глаза, промолвила:

— Господи, прости меня. Это был несчастный случай.

Гай хотел что-то сказать, но она продолжила, и он смолчал.

— Вы и представления не имеете о том, каково было жить в этом доме, — пробормотала пожилая женщина. — Последняя неделя была самой ужасной.

Мелисса и Гай переглянулись.

— Мне очень хотелось оттуда уйти. Но я пообещала ей быть рядом. — Анна невидящим взором уставилась в стенку.

— Веронике? — спросила Мелисса.

Анна кивнула.

— Сэр Альберт пил. Бросить он не мог, да и не хотел. И начались… проблемы. — Анна закашлялась и потянулась за кислородной маской. Спустя несколько минут она продолжила: — Хозяин был опасен. Если он не получал желаемого, то изливал свою ярость на жену: осыпал оскорблениями, а когда она оказывалась у него на пути, мог пихнуть ее или схватить за руку. Это на людях или в присутствии слуг. А уж что он вытворял за закрытыми дверями. Сейчас все иначе. Можно обратиться за помощью.

Мелисса вновь подумала про брошюру о домашнем насилии, которую дала ей медсестра. Слава богу, времена изменились. Давно пора.

— Женщины теперь стали сильнее, им доступна помощь, — кивнула она. — Во всяком случае, некоторым из них. Многие сегодня лучше осознают происходящее.

— Ты удивишься, дорогая, как оно бывает в жизни. Гай рассказывал тебе про свою будущую бывшую жену?

Мелисса кивнула, а Гай вскинул голову.

— Насилие принимает разные формы и масштабы. И оно не всегда связано с физическим воздействием. Хотя сэр Альберт мучил Веронику и физически, и морально, причем годами. В конце концов она решила от него уйти.