Забытый день рождения — страница 6 из 17

— Дикобраз? — сказал Рррр.

— Нет.

— Дятел?

— Нет, что ты! Он очень большой. И быстро бегает.

— Бизон?

— Да ну, Рррр, что ты говоришь? Бизоны водились только в Америке и не на букву «д».

— Дог! — сказала фарфоровая собачка.

— Нет» вспомнил! Дракон! Страшный, огнедышащий дракон.

— Ой, рябая курочка его боится,— сказал Рррр.

— Смешной ты тигр,— сказал Дональд Биссет.— Драко­ны были давным-давно. И только в сказках.

■— Всё равно страшно.

— Это про них сочиняли такие страшные сказки. А на самом деле, может быть, они были совсем не страшные, а очень даже симпатичные.

— Не верю,— замотал головой Рррр.

— Хочешь, докажу? Вот послушай мою историю и пово­рачивай лодку вверх по течению. Мы поплывём по Реке Времени назад в далёкие времена и рассмотрим поближе этого дракона.

ДРАКОНЧИК ЭНДРЬЮ

Давно-давно, когда драконы были ещё совсем маленьки­ми и не умели извергать огонь, была на свете огненная гора. В этой горе жил волшебник. Волшебника звали Фуд- зи-сан.

Ему очень нравилось жить в огненной горе.

— Здесь уютно и тепло! — говорил он каждый раз, ставя на вершину горы чайник.

Когда чайник кипел, окрестные жители видели, как из горы идёт пар, и говорили:

— Смотрите! Фудзи-сан опять чай пить собрался.

И вот однажды, когда Фудзи-сан уселся на вершину горы и посмотрел вниз, он увидел, что к нему в гости идёт маленький дракон.

«Никак, Эндрью! — подумал он.— Наверное, идёт чай пить».

Эндрью звали дракона, жившего со своей бабушкой в пещере у подножия горы.

А надо вам сказать, что бабушка дракона была самой сим­патичной из всех драконовых бабушек. Больше всего на свете она любила выпить чашечку чаю. Но она была уже слишком стара и не могла сама подняться на гору. Вот Эндрью и наду­мал сходить к волшебнику за чашкой чаю для бабушки.

Но чем выше он взбирался на гору, тем горячее стано­вилось под ногами. Наконец стало так горячо, что дальше идти он просто не мог.

Пришлось ему спуститься обратно в долину. Там он наломал толстых веток и сделал себе ходули. Шесть ходу­лей — для каждой ноги по ходуле. Потом опять полез на гору.

На этот раз он не почувствовал горячей земли под но­гами и довольно быстро добрался до вершины.

Волшебник угостил его чаем с пирогом. А Эндрью рас­сказал ему про свою бабушку и про то, как ей хочется выпить горячего чая.

— Я с удовольствием дам ей чашку чаю,— сказал Фуд- зи-сан.— Но ведь он остынет, пока ты доберёшься до пе­щеры.

И вместо чашки чаю он дал Эндрью большой чайник, очень милый зелёный чайничек для заварки, две чашки и чай.

— Вот, держи! — сказал он.— Теперь можешь готовить чай, когда тебе только вздумается.

— Болыпое-болыпое спасибо! — сказал Эндрью.— Ба­бушка будет очень довольна.

И он уже собрался уходить, да вспомнил, что им не на чем кипятить воду для чая.

— Так возьми огня из моей горы,— предложил волшебник.

— Боюсь, я всё не донесу,— сказал Эндрью.— У меня ведь все ноги заняты чашками и чайниками.

Волшебник на минуту задумался, потом сказал:

— Ладно, сотворю чудо. Закрой глаза, вдохни и считай до десяти.

Эндрью выполнил всё в точности.

— Теперь выдохни,— сказал волшебник.

Эндрью выдохнул, и из его пасти вырвался огонь. Он чуть не закашлялся. Но, в общем, ему это понравилось.

— Теперь я настоящий дракон,— обрадовался он.— Настоящий огнедышащий дракон. Спасибо, Фудзи-сан!

Он попрощался и пошёл домой в свою пещеру. Тут он налил в чайник воды, дохнул на него огнём, и чайник в два счёта вскипел. Эндрью заварил чай и предложил бабушке чаю...

— Спасибо, Эндрью,— сказала она.— Я очень люблю чай!

И так до сегодняшнего дня: как только драконы кончат извергать огонь в сказках, они идут домой и кипятят для своих бабушек чай.

— Ну, что ты скажешь про Эндрью? — спросил у тигра Дональд Биссет, когда кончил рассказывать сказку.

— С таким драконом я бы, кажется, подружился,— сказал Рррр.— И бабушка у него симпатичная. А вот тот дракон, к которому мы подплываем, совсем не похож на Эндрью. По-моему, надо поворачивать назад и плыть впе­рёд. Раньше мы плыли в далёкие времена. А теперь по­плывём в недалёкие. Посмотри в свою подзорную трубу, что там?

Дональд поднёс к глазам чудесную подзорную трубу:

— Волшебники, великаны, Синяя Борода...

— Их пропустим,;— скорей сказал Рррр.

— Напрасно, там очень славный великан. Почтальон- великан. И совсем не страшный. В больших скрипучих башмаках.

— В другой раз,— сказал Рррр.— А что дальше?

— Дорога. Пыльная, грязная дорога. По ней идёт маль­чик. На руках у него кошка. О-о, да это Дик Уиттингтон!

— Кто-кто? — переспросил Рррр.

— Дик Уиттингтон. Он тоже из народной сказки. Из английской народной сказки.

— Кто её сочинил? — спросил Рррр.

— Неизвестно. Её рассказывали в народе. Один переда­вал другому. Кто услышит, тот расскажет дальше. Так сказка гуляла по свету среди людей, пока не дошла до нас.

— А почему он с кошкой?

— В кошке-то всё дело,— сказал Дональд Биссет.— Если бы не кошка, про Дика никто бы не узнал.

— Расскажи про кошку! Кошка — это почти тигр. По­чти маленький тигр, урр-урр-урр...

65

— Нет, всю сказку я тебе рассказывать не стану. Луч­ше потом ты возьмёшь в библиотеке книжку английских народных сказок, и мы вместе прочитаем. Рябая курочка и

5 Забытый день рождения

фарфоровая собачка тоже её послушают. Я только хотел сказать, что Дик прославился из-за кошки, а памятник поставили ему одному, про кошку и забыли.

— Это несправедливо! — возмутился Рррр.

— Конечно. Но знаешь, я тебе скажу один секрет. Ско­ро на Хайгетском холме в Лондоне поставят памятник кошке Дика Уиттингтона. Мы уже собрали на него деньги, получили разрешение у городского совета, пригласили из Королевской академии скульптора, и вот спустя шестьсот лет кошке Дика поставят памятник.

— Ура! — закричал Рррр.— Это ты придумал?

— Пришлось придумать,— смутился немножко Дональд Биссет.— Помнишь мою сказку про девочку с Хайгетского холма?

— Это в книжке «Беседы с тигром», то есть со мной?

— Ну да. Так вот, я нарисовал к ней рисунок, а на рисунке памятник Дику и его кошке. А когда я случайно проходил потом мимо памятника, то увидел, что кошки на нём нет. Про кошку забыли. И я решил исправить эту ошибку. Вместо того чтобы исправить рисунок, я решил исправить памятник.

— Правильно. Ты справедливый человек,— сказал Рррр.

А про себя подумал: «И я тебя очень люблю». Но

вслух постеснялся сказать и решил написать об этом в письме.

— У тебя есть бумага? — спросил Рррр Дональда Бис­сета.

— Конечно. Мы захватили с собой целую пачку бумаги. Я собираюсь записывать все наши приключения.

— И новые сказки?

— Если придумаю, и новые сказки.

— Ты можешь дать мне один лист бумаги? — попросил

Рррр,

— Возьми, пожалуйста. А зачем?

■— Написать письмо.

Спрашивать «Кому?» Дональд Биссет не стал. «Это было бы нетактично,— подумал он.— А вдруг Рррр постесняется сказать. Он такой деликатный, такой скромный тигр. Луч­ший тигр на свете! Но захваливать его, пожалуй, не стоит. Лучше я ему напишу, что очень его люблю».

Дональд Биссет и Рррр взяли по листу бумаги и сели писать письма. А лодке предоставили плыть по течению.

— Смотри, на том берегу дворец,— сказал Дональд Биссет, когда они кончили письма.— По саду гуляет толстый король. К нему подходит в белом колпаке повар. До чего худой повар! Совсем тощий.

— Поплыли к повару! — сказал Рррр.— Наверное, он печёт торт с клубникой.

— Ах, Рррр, у тебя вечно еда на уме.

Но Рррр уже не слушал, а сел на вёсла и поплыл скорее к берегу. Дональд Биссет пришвартовался к плакучей иве. В это время набежала тучка и полил тёплый дождичек.

Толстого короля нигде не было видно, зато из дворцовой кухни доносился восхитительный запах.

— Гав-гав-гав-гав! — пролаяла фарфоровая собачка.

Четыре часа.

— Спасибо, фарфоровая собачка,— сказал Дональд Бис­сет и взял её на руки.

Остальные сами вылезли из лодки и поспешили к дому. Но сначала заглянули в окошко кухни. Тощий повар на огромном столе смешивал слоёное тесто с песочным и посыпал его сахарной пудрой. А толстый король стоял ря­дом и наблюдал.

Увидев гостей, король замахал руками.

— Заходите! Заходите! Сегодня у нас к чаю будет торт. С клубникой. А вы видели только что радугу? Ах, как красиво, как красиво!

— Нет, не видели,— ответил Дональд Биссет.— Но знаете, мы как раз плывём по Реке Времени до конца радуги.

— Ничего, ещё увидите,— сказал король.— До конца ещё далеко. Путешествие по Реке Времени? Интересно! Значит, вы можете заглянуть в прошлое и в будущее?

— Надеемся,— сказал Дональд Биссет.

— И даже в сказочные времена?

— Вот это уж непременно!

— Счастливые,— вздохнул король.— Побольше дрож­жей! — сказал он тощему повару.

— Непременно, ваше величество,— ответил повар.— Торт получится наивоздушнейший. Для верности я положил целый фунт дрожжей.

— Молодец! — похвалил король.-™ А это что? — Он нагнулся и поднял с пола жёлтое яичко.— Спасибо тебе, рябая курочка!

Ко-ко-ко, какие красивые красные кастрюли,— сму­тившись, сказала рябая курочка.

Тебе нравится? — обрадовался король.— А королева возражала. Ей хотелось голубые в горошек.

Король передал яичко повару. Тощий повар разбил яичко и замесил его в тесто. А потом выложил тесто на огромный противень и сунул в духовку.

Рррр, не лижи со стола сахарную пудру,— сказал тигру Дональд Биссет.

П-п-п-простите,— шёпотом спросил у Дональда Бис­сета толстый король,— этот ваш тигр очень злой?

Только по пятницам,— отйетил Дональд Биссет.

О небо! — Король даже побледнел.— А какой у нас сегодня день? Ой, что я говорю! У нас здесь всегда ведь суббота! Никаких понедельников, никаких пятниц — толь­ко суббота. Видите ли, по субботам у нас принято печь к чаю торт. Поэтому я приказал, чтобы всегда была только суббота.