— Дикобраз? — сказал Рррр.
— Нет.
— Дятел?
— Нет, что ты! Он очень большой. И быстро бегает.
— Бизон?
— Да ну, Рррр, что ты говоришь? Бизоны водились только в Америке и не на букву «д».
— Дог! — сказала фарфоровая собачка.
— Нет» вспомнил! Дракон! Страшный, огнедышащий дракон.
— Ой, рябая курочка его боится,— сказал Рррр.
— Смешной ты тигр,— сказал Дональд Биссет.— Драконы были давным-давно. И только в сказках.
■— Всё равно страшно.
— Это про них сочиняли такие страшные сказки. А на самом деле, может быть, они были совсем не страшные, а очень даже симпатичные.
— Не верю,— замотал головой Рррр.
— Хочешь, докажу? Вот послушай мою историю и поворачивай лодку вверх по течению. Мы поплывём по Реке Времени назад в далёкие времена и рассмотрим поближе этого дракона.
ДРАКОНЧИК ЭНДРЬЮ
Давно-давно, когда драконы были ещё совсем маленькими и не умели извергать огонь, была на свете огненная гора. В этой горе жил волшебник. Волшебника звали Фуд- зи-сан.
Ему очень нравилось жить в огненной горе.
— Здесь уютно и тепло! — говорил он каждый раз, ставя на вершину горы чайник.
Когда чайник кипел, окрестные жители видели, как из горы идёт пар, и говорили:
— Смотрите! Фудзи-сан опять чай пить собрался.
И вот однажды, когда Фудзи-сан уселся на вершину горы и посмотрел вниз, он увидел, что к нему в гости идёт маленький дракон.
«Никак, Эндрью! — подумал он.— Наверное, идёт чай пить».
Эндрью звали дракона, жившего со своей бабушкой в пещере у подножия горы.
А надо вам сказать, что бабушка дракона была самой симпатичной из всех драконовых бабушек. Больше всего на свете она любила выпить чашечку чаю. Но она была уже слишком стара и не могла сама подняться на гору. Вот Эндрью и надумал сходить к волшебнику за чашкой чаю для бабушки.
Но чем выше он взбирался на гору, тем горячее становилось под ногами. Наконец стало так горячо, что дальше идти он просто не мог.
Пришлось ему спуститься обратно в долину. Там он наломал толстых веток и сделал себе ходули. Шесть ходулей — для каждой ноги по ходуле. Потом опять полез на гору.
На этот раз он не почувствовал горячей земли под ногами и довольно быстро добрался до вершины.
Волшебник угостил его чаем с пирогом. А Эндрью рассказал ему про свою бабушку и про то, как ей хочется выпить горячего чая.
— Я с удовольствием дам ей чашку чаю,— сказал Фуд- зи-сан.— Но ведь он остынет, пока ты доберёшься до пещеры.
И вместо чашки чаю он дал Эндрью большой чайник, очень милый зелёный чайничек для заварки, две чашки и чай.
— Вот, держи! — сказал он.— Теперь можешь готовить чай, когда тебе только вздумается.
— Болыпое-болыпое спасибо! — сказал Эндрью.— Бабушка будет очень довольна.
И он уже собрался уходить, да вспомнил, что им не на чем кипятить воду для чая.
— Так возьми огня из моей горы,— предложил волшебник.
— Боюсь, я всё не донесу,— сказал Эндрью.— У меня ведь все ноги заняты чашками и чайниками.
Волшебник на минуту задумался, потом сказал:
— Ладно, сотворю чудо. Закрой глаза, вдохни и считай до десяти.
Эндрью выполнил всё в точности.
— Теперь выдохни,— сказал волшебник.
Эндрью выдохнул, и из его пасти вырвался огонь. Он чуть не закашлялся. Но, в общем, ему это понравилось.
— Теперь я настоящий дракон,— обрадовался он.— Настоящий огнедышащий дракон. Спасибо, Фудзи-сан!
Он попрощался и пошёл домой в свою пещеру. Тут он налил в чайник воды, дохнул на него огнём, и чайник в два счёта вскипел. Эндрью заварил чай и предложил бабушке чаю...
— Спасибо, Эндрью,— сказала она.— Я очень люблю чай!
И так до сегодняшнего дня: как только драконы кончат извергать огонь в сказках, они идут домой и кипятят для своих бабушек чай.
— Ну, что ты скажешь про Эндрью? — спросил у тигра Дональд Биссет, когда кончил рассказывать сказку.
— С таким драконом я бы, кажется, подружился,— сказал Рррр.— И бабушка у него симпатичная. А вот тот дракон, к которому мы подплываем, совсем не похож на Эндрью. По-моему, надо поворачивать назад и плыть вперёд. Раньше мы плыли в далёкие времена. А теперь поплывём в недалёкие. Посмотри в свою подзорную трубу, что там?
Дональд поднёс к глазам чудесную подзорную трубу:
— Волшебники, великаны, Синяя Борода...
— Их пропустим,;— скорей сказал Рррр.
— Напрасно, там очень славный великан. Почтальон- великан. И совсем не страшный. В больших скрипучих башмаках.
— В другой раз,— сказал Рррр.— А что дальше?
— Дорога. Пыльная, грязная дорога. По ней идёт мальчик. На руках у него кошка. О-о, да это Дик Уиттингтон!
— Кто-кто? — переспросил Рррр.
— Дик Уиттингтон. Он тоже из народной сказки. Из английской народной сказки.
— Кто её сочинил? — спросил Рррр.
— Неизвестно. Её рассказывали в народе. Один передавал другому. Кто услышит, тот расскажет дальше. Так сказка гуляла по свету среди людей, пока не дошла до нас.
— А почему он с кошкой?
— В кошке-то всё дело,— сказал Дональд Биссет.— Если бы не кошка, про Дика никто бы не узнал.
— Расскажи про кошку! Кошка — это почти тигр. Почти маленький тигр, урр-урр-урр...
65
— Нет, всю сказку я тебе рассказывать не стану. Лучше потом ты возьмёшь в библиотеке книжку английских народных сказок, и мы вместе прочитаем. Рябая курочка и
5 Забытый день рождения
фарфоровая собачка тоже её послушают. Я только хотел сказать, что Дик прославился из-за кошки, а памятник поставили ему одному, про кошку и забыли.
— Это несправедливо! — возмутился Рррр.
— Конечно. Но знаешь, я тебе скажу один секрет. Скоро на Хайгетском холме в Лондоне поставят памятник кошке Дика Уиттингтона. Мы уже собрали на него деньги, получили разрешение у городского совета, пригласили из Королевской академии скульптора, и вот спустя шестьсот лет кошке Дика поставят памятник.
— Ура! — закричал Рррр.— Это ты придумал?
— Пришлось придумать,— смутился немножко Дональд Биссет.— Помнишь мою сказку про девочку с Хайгетского холма?
— Это в книжке «Беседы с тигром», то есть со мной?
— Ну да. Так вот, я нарисовал к ней рисунок, а на рисунке памятник Дику и его кошке. А когда я случайно проходил потом мимо памятника, то увидел, что кошки на нём нет. Про кошку забыли. И я решил исправить эту ошибку. Вместо того чтобы исправить рисунок, я решил исправить памятник.
— Правильно. Ты справедливый человек,— сказал Рррр.
А про себя подумал: «И я тебя очень люблю». Но
вслух постеснялся сказать и решил написать об этом в письме.
— У тебя есть бумага? — спросил Рррр Дональда Биссета.
— Конечно. Мы захватили с собой целую пачку бумаги. Я собираюсь записывать все наши приключения.
— И новые сказки?
— Если придумаю, и новые сказки.
— Ты можешь дать мне один лист бумаги? — попросил
Рррр,
— Возьми, пожалуйста. А зачем?
■— Написать письмо.
Спрашивать «Кому?» Дональд Биссет не стал. «Это было бы нетактично,— подумал он.— А вдруг Рррр постесняется сказать. Он такой деликатный, такой скромный тигр. Лучший тигр на свете! Но захваливать его, пожалуй, не стоит. Лучше я ему напишу, что очень его люблю».
Дональд Биссет и Рррр взяли по листу бумаги и сели писать письма. А лодке предоставили плыть по течению.
— Смотри, на том берегу дворец,— сказал Дональд Биссет, когда они кончили письма.— По саду гуляет толстый король. К нему подходит в белом колпаке повар. До чего худой повар! Совсем тощий.
— Поплыли к повару! — сказал Рррр.— Наверное, он печёт торт с клубникой.
— Ах, Рррр, у тебя вечно еда на уме.
Но Рррр уже не слушал, а сел на вёсла и поплыл скорее к берегу. Дональд Биссет пришвартовался к плакучей иве. В это время набежала тучка и полил тёплый дождичек.
Толстого короля нигде не было видно, зато из дворцовой кухни доносился восхитительный запах.
— Гав-гав-гав-гав! — пролаяла фарфоровая собачка.
Четыре часа.
— Спасибо, фарфоровая собачка,— сказал Дональд Биссет и взял её на руки.
Остальные сами вылезли из лодки и поспешили к дому. Но сначала заглянули в окошко кухни. Тощий повар на огромном столе смешивал слоёное тесто с песочным и посыпал его сахарной пудрой. А толстый король стоял рядом и наблюдал.
Увидев гостей, король замахал руками.
— Заходите! Заходите! Сегодня у нас к чаю будет торт. С клубникой. А вы видели только что радугу? Ах, как красиво, как красиво!
— Нет, не видели,— ответил Дональд Биссет.— Но знаете, мы как раз плывём по Реке Времени до конца радуги.
— Ничего, ещё увидите,— сказал король.— До конца ещё далеко. Путешествие по Реке Времени? Интересно! Значит, вы можете заглянуть в прошлое и в будущее?
— Надеемся,— сказал Дональд Биссет.
— И даже в сказочные времена?
— Вот это уж непременно!
— Счастливые,— вздохнул король.— Побольше дрожжей! — сказал он тощему повару.
— Непременно, ваше величество,— ответил повар.— Торт получится наивоздушнейший. Для верности я положил целый фунт дрожжей.
— Молодец! — похвалил король.-™ А это что? — Он нагнулся и поднял с пола жёлтое яичко.— Спасибо тебе, рябая курочка!
— Ко-ко-ко, какие красивые красные кастрюли,— смутившись, сказала рябая курочка.
— Тебе нравится? — обрадовался король.— А королева возражала. Ей хотелось голубые в горошек.
Король передал яичко повару. Тощий повар разбил яичко и замесил его в тесто. А потом выложил тесто на огромный противень и сунул в духовку.
— Рррр, не лижи со стола сахарную пудру,— сказал тигру Дональд Биссет.
— П-п-п-простите,— шёпотом спросил у Дональда Биссета толстый король,— этот ваш тигр очень злой?
— Только по пятницам,— отйетил Дональд Биссет.
— О небо! — Король даже побледнел.— А какой у нас сегодня день? Ой, что я говорю! У нас здесь всегда ведь суббота! Никаких понедельников, никаких пятниц — только суббота. Видите ли, по субботам у нас принято печь к чаю торт. Поэтому я приказал, чтобы всегда была только суббота.