Забытый день рождения. Сказки английских писателей — страница 18 из 89

— Я расскажу тебе сказку, — начал Дональд Биссет, — которую только что придумал. Вчера мы с тобой говорили о театре, и я вспомнил одну театральную историю.

Пии-и-и!

Однажды на сцене большого лондонского театра выступала молодая балерина. Она танцевала прекрасно и всем очень понравилась. Всем, кроме самой балерины. Она очень рассердилась, что пол на сцене скрипел. В одном-единственном месте. И как только она наступала на это место, раздавалось громкое: «Пии-и-и!».

После концерта балерина сказала директору:

— На сцене в одном месте скрипит пол. Каждый раз, как я наступаю на это место, слышится «Пии-и-и!» — и я не могу хорошо танцевать.

— Я очень огорчен! — сказал директор. — Простите, пожалуйста. Обещаю вам все немедленно исправить.

И когда публика разошлась по домам и в театре погасли огни, директор взял молоток, выбрал самые длинные гвозди и со свечою в руке поднялся на сцену. Поставив свечу на пол, он принялся выстукивать молотком половицы. Тук-тук — скрипят или нет? Тук-тук — скрипят или нет?

И в одном месте пол ответил: «Пии-и-и!»

Директор прибил это место гвоздями и на другой день сказал балерине.

— Все исправлено. Я прибил половицы гвоздями, больше пол не будет скрипеть...

— Спасибо! — сказала балерина. — Вы очень внимательный директор.

Тем временем зал наполнился публикой, зазвучал оркестр, балерина начала танцевать, и — опять! — как только она наступала на то место, раздавалось громкое «Пии-и-и!».

В антракте балерина позвала директора и спросила:

— Вы, кажется, сказали, что все исправили и пол больше не скрипит? Вот послушайте!

И она прошлась по тому месту на сцене, и опять раздалось громкое «Пии-и-и!».

— Пожалуйста, смените эти скрипучие половицы!

Вызвали паркетчика. Директор принес гвозди и молоток.

Вдвоем они сняли скрипучие половицы и хотели уж заменить их новыми, как вдруг увидели — на том месте, где были скрипучие половицы, — игрушечного Тэдди-медвежонка.

— Какой славный Тэдди! — сказала балерина. Она подняла его с пола и прижала к груди.

— Пии-и-и! — сказал Тэдди.

— Так вот кто во всем виноват! — воскликнула балерина. — Это он говорил: «Пии-и-и!».

Все засмеялись.

Директор прибил на место половицы. Опять заиграла музыка. И балерина танцевала в этот вечер лучше, чем всегда.

А публика ей громко аплодировала.

После концерта она поехала домой и медвежонка прихватила с собой. Было уже поздно, ее маленький сын крепко спал, и она положила Тэдди рядом с ним на кровать.

Утром мальчик проснулся, увидел у себя на кровати медвежонка и крепко его обнял. И Тэдди сказал ему:

— Пии-и-и!


— ...Мне что-то стало жалобно от этой истории, — сказал Рррр.

— Почему? Вот непонятно! — удивился Дональд.

— Наверно, потому, что очень жалобно, когда говорят «Пии-и-и!».

— Ну, хочешь, я расскажу тебе другую историю, веселую и коротенькую?

Рррр кивнул.

Хоп!

Жил-был на свете кузнечик. Он был еще совсем маленький. Звали его Джо́нни. Пошел он однажды на прогулку и повстречал лягушку.

— Ква-ква, — сказала ему лягушка. — Ну и лентяй ты! Кузнечикам ведь полагается прыгать, а ты топ-топ-топаешь.

— Прыгать? — удивился Джонни. — А как это?

— Ква, не знает, как прыгать! А еще кузнечик! — возмутилась лягушка. — Могу тебя научить. Что ты мне за это дашь?

— Ничего. У меня ведь ничего нет.

— Тогда прощай! — И лягушка ускакала прочь.

Джонни пошел дальше и повстречал кенгуру. Как она прыгала! Хоп! Хоп! Хоп!

— Научи меня, пожалуйста, прыгать, — попросил ее Джонни.

— С удовольствием, — сказала кенгуру. — А ты меня чему научишь?

— Я еще ничего не умею, — признался кузнечик.

— Хм, тогда прощай! — И кенгуру ускакала от него — ХОП-ХОП-ХОП!

Джонни очень огорчился и пошел дальше. Навстречу ему попалась блоха. У нее было хорошее настроение, и она высоко прыгала.

— Привет, кузнечик! — сказала блоха.

— Привет! — сказал кузнечик. — Не могла бы ты научить меня прыгать?

— С удовольствием, — ответила блоха. — А ты позволишь мне укусить тебя?

Джонни чуть не заплакал от обиды.

— Маленьких не кусают, — сказал он.

— Тогда нам больше не о чем говорить! — сказала блоха и ускакала.

А Джонни пошел дальше и увидел на земле чьи-то следы. Чьи-то ПРЫГАЮЩИЕ следы, потому что они шли параллельно друг другу.

Джонни был очень умный кузнечик и сразу понял это, потому что, если бы следы были не прыгающие, а ШАГАЮЩИЕ, они бы выглядели иначе.

Джонни пошел по этим следам и пришел к воробью. А воробьи очень любят кузнечиков, особенно на завтрак и на обед.

— Пожалуйста, — попросил его Джонни, — научи меня прыгать.

Воробей протянул к нему свой острый клюв, Джонни испугался — ХОП! — и подпрыгнул.

И запрыгал от воробья прочь.

Хоп! Хоп! Хоп! Хоп!


— А почему у тебя все сказки такие короткие? — спросил Рррр, когда Дональд кончил рассказывать.

— Потому что я должен успеть рассказать сказку за десять минут.

— А почему нельзя за пятнадцать?

— Ты разве забыл, ведь я сочиняю свои сказки для телевидения. Я должен и сказку рассказать, и нарисовать к этой сказке картинки — и все за десять минут. Это называется десятиминутная передача. Я уже привык писать так, чтобы в короткой истории сказать самое главное.

— А зачем?

— Что зачем? — не понял Биссет.

— Вот если бы тебя спросили: зачем ты пишешь свои сказки?

— Зачем?.. — задумался Дональд Биссет. — Лучше я тебе скажу, почему я пишу сказки. Потому что зеленеет трава и растут деревья. Потому что я слышу, как гремит гром и стучит дождь. Потому что я люблю детей и зверей. Я снимаю шляпу перед божьей коровкой. Я глажу кошек и люблю ездить верхом.

— И сказки любишь писать?

— Очень люблю. Но если бы меня заставили писать о том, что меня не радует и не волнует, я бы ничего не сумел написать.

— Хм, — сказал тигр, — значит, ты и сказки любишь писать. И ездить верхом. А вчера еще говорил, что любишь играть на сцене в театре. А разве можно любить сразу и то, и другое, и третье?

— Конечно! Тогда ты богатый.

— А ничего не любить?

— Ничего не любить, по-моему, самое страшное. Кто ничего не любит, никогда не может быть счастливым. Вот я расскажу тебе сказку про счастливого Реджинальда, послушай.

Счастливый Реджинальд

Коня звали Реджинальд. Он часто грустил.

Вообще-то ему нравилось бегать рысцой по парку. Скакать через изгородь и получать в награду кусочек сахара.

И все-таки иногда он грустил, потому что ему хотелось научиться делать еще кое-что.

Ну, например, рисовать картинки или петь. Играть в симфоническом оркестре. Или быть доктором.

Его хозяин, синьор Анто́нио, был дирижером. Он дирижировал симфоническим оркестром.

Однажды, когда синьор Антонио репетировал в зале, Реджинальд зашел к нему в гости.

— Рад тебя видеть, Реджинальд! — приветствовал его синьор Антонио. — Хочешь кусочек сахара?

Но Реджинальд покачал головой.

— А морковку?

Реджинальд опять покачал головой.

— Отчего ты такой грустный? Что случилось, дружок? — спросил синьор Антонио.

Реджинальд поднялся на сцену и подошел к дирижерскому пульту, за которым стоял синьор Антонио.

— Может быть, тебе хочется дирижировать оркестром? — Реджинальд кивнул.

Синьор Антонио вручил ему дирижерскую палочку. Реджинальд зажал ее передними копытами и попробовал дирижировать. Но шлепнулся носом. Это ему не понравилось. Он не любил шлепаться носом.

— Попробуй держать ее в зубах, — посоветовал синьор Антонио.

Так Реджинальд и сделал. Он очень хорошо дирижировал оркестром, пока исполнялась медленная ЧАСТЬ. А вот когда началась быстрая, у него закружилась голова.

— Ай-ай, — сказал синьор Антонио, — из тебя мог бы выйти очень хороший дирижер, но только отЧАСТИ. Может, тебе лучше попробовать играть на скрипке? Или нет, скрипка слишком мала для тебя. Лучше на виолончели. А еще лучше — на контрабасе!

Реджинальд согласился. Но это оказалось не так-то просто. У него ничего не получалось, смычок не слушался.

— Пожалуй, контрабасист из тебя тоже не выйдет, — сказал синьор Антонио.

Тогда трубач Арнольд протянул Реджинальду свою трубу.

— Попробуй играть на трубе! — сказал он.

Трум-ту-ру! Трум-ту-ру-ру!! Ру-ру!

Из Реджинальда получился прекрасный трубач. Только весь оркестр разбежался! Реджинальд играл слишком громко. У всех так гудело в ушах, что никто не слышал ни себя, ни других.

— Не можешь ты быть трубачом! — сказал синьор Антонио. — Оркестр от тебя разбегается.

Реджинальд от обиды заплакал.

— Не плачь! — сказал синьор Антонио. — Вот тебе яблоко! Ты хорошая лошадь. Только в оркестре не можешь играть. Ступай домой. Я скоро вернусь, и мы с тобой отправимся в парк. Ты будешь трусить рысцой и скакать через изгороди.

Синьор Антонио похлопал Реджинальда по спине.

— Я должен кончить репетицию. Сегодня вечером у нас концерт.

Реджинальд отправился домой, а синьор Антонио продолжал репетицию с оркестром.

Музыканты играли очень хорошо, и синьор Антонио был ими доволен.

Но вдруг барабанщик Га́рри расчихался:

— Апчхи, апчхи, апчхи...

— Будь здоров!

— Апчхи... — не мог остановиться Гарри. — Кажется, я заболел. Наверное, простудился.

— Тогда иди скорее домой и ложись в постель, — сказал синьор Антонио. — Не забудь выпить горячего молока и поставить градусник!

Когда Гарри ушел, синьор Антонио призадумался:

— Какой же оркестр без барабана? А вечером уже концерт, разве мы успеем найти нового ударника? Ай-ай-ай!

— Так пригласите Реджинальда! — посоветовал трубач Арнольд. — У него наверняка прекрасный удар.

— Конечно, громко он играть сумеет, а вот будет ли он знать, когда ему вступать? — смутился синьор Антонио. — Впрочем, я ведь буду дирижировать и дам знак, когда ему играть. Решено! Синьор Арнольд, бегите за Реджинальдом.

Трубач Арнольд побежал в конюшню. Реджинальд стоял грустный и не спеша жевал овес.

— Бросай есть овес! — закричал ему Арнольд. — Поскачем в концертный зал! Синьор Антонио просит тебя играть на барабане.

Арнольд сел верхом на Реджинальда, и они поскакали. Машины и автобусы уступали им дорогу. Пешеходы снимали шляпы и махали им. «Наверное, он спешит на концерт к синьору Антонио», — думали они.

Реджинальд и Арнольд поднялись в концертный зал.

— Садись туда, в правый угол оркестра, — сказал синьор Антонио Реджинальду.

Реджинальд сел за большой барабан.

— Смотри на меня! — сказал ему синьор Антонио. — Когда я сделаю тебе вот такой знак палочкой, бей в большой барабан. А такой — бей в маленький. А взмахну два раза — ты ударишь тарелками. Итак, внимание!

Весь день оркестр репетировал. Синьор Антонио остался очень доволен Реджинальдом.

Перед концертом оркестранты пошли в кафе выпить чаю. А Реджинальд получил три яблока и несколько кусочков сахара.

Потом все вернулись в концертный зал. Уже собиралась публика.

Начался концерт. Все играли прекрасно. Скрипки, виолончели и контрабасы. Пианист и трубач. Валторна и кларнет. Синьор Антонио сделал палочкой знак, и Реджинальд ударил в большой барабан:

«Бум, бум, бум-бум!»

Потом оркестр заиграл тише и медленней. Это была медленная часть.

А под конец громче, громче, громче и вот: «Бум! Бум-бум-бум!»

Задними копытами Реджинальд ударил по барабану, а передними зазвенел тарелками:

«Клинг-дзинь-дзинь-дзинь!»

Все громко зааплодировали. Когда аплодисменты стихли и публика разошлась, синьор Антонио сказал Реджинальду:

— Ты очень хорошо играешь на барабане. И я прошу тебя завтра опять выступить с нами в концерте. — И он крепко обнял Реджинальда.

Реджинальд чувствовал себя очень счастливым.


— Понимаешь, почему он был счастливый? — спросил Дональд Биссет.

— Конечно, понимаю, неужели ты считаешь, что я совсем без воображения? — чуть не обиделся Рррр.

— Прости, пожалуйста, я знаю, что ты умный и славный тигр. И любишь сказки.

— От них я толстею, урррр, — сказал Рррр.

— Мне кажется, ты уже слишком растолстел. Пора сделать перерыв и пообедать. Я хотел сказать: мне пообедать, а тебе сделать перерыв. Давай причалим к берегу. Мне нравится вон та зеленая лужайка. А кто это на лужайке? Кажется, лошадь. И почему-то в бумажном пакете...

— Да это же лошадь из сказки про рисовый пудинг! — обрадовался Рррр. — Ты сам говорил, что мы ее еще встретим.

— Верно! Давай прыгнем на берег. Хоп!

— Хоп! Хоп! Как кузнечик Джонни, да? — сказал Рррр и в один прыжок очутился на берегу.

БЕСЕДА ВОСЬМАЯ