Забытый секрет — страница 12 из 26

Он бросил телефон на кровать и помог Алисе встать. О том, чтобы спускаться вниз, и речи быть не могло. Единственный выход — наверх.

— Пошли, — тихо сказал он, глядя в ее огромные голубые глаза. Он устроит ее на чердаке, а сам встретит гостей.

Алиса кивнула. Блейк сунул дробовик под мышку и взял ее за руку. Дверь на чердак находилась в коридоре.

Блейк сбегал в спальню за телефоном. Так как он по-прежнему был в одних трусах, телефон некуда было спрятать. Поднявшись до середины лестницы, он собрался передать телефон Алисе. Взглянув на экран, он увидел, что один незваный гость на кухне, а второй — уже в гостиной.

Проклятие!

Блейк собирался только отдать ей телефон, но Алиса ухватилась за его руку и потянула наверх. Его замысел неожиданно напасть на незваных гостей на лестнице растворился в ту минуту, когда он поднял голову и увидел ее белое от страха лицо. Она дрожала всем телом.

Он тихо поднялся следом за ней и закрыл за ними люк.

Посмотрев на экран, он увидел, что один из незваных гостей уже поднялся на второй этаж. Другой остался внизу. Видимо, они привыкли работать в паре. Им не нужны были слова, они общались жестами.

Чуть позже второй присоединился к первому. Они разошлись в разные стороны, проверяя все комнаты на втором этаже. Алиса присела и обняла себя за живот. Подбородок она воинственно подняла вверх.

Блейк смотрел на экран. Незваный гость номер один вернулся в коридор. Огляделся, задрал голову, посмотрел на чердачный люк. Похоже, он искал лестницу. Его лицо было закрыто капюшоном и очками. Они не были похожи ни на солнцезащитные очки, ни на очки для чтения. Больше всего они напоминали очки ночного видения.

— Пест! — Первый звал второго.

Блейк прислонил приклад дробовика к сгибу плеча. Прицелился в дверцу люка. Того, кто сюда влезет, ждет сюрприз. Поскольку у незваного гостя номер один оружия в руках не было, а Блейк, будучи сотрудником полиции, должен был отчитываться за каждую выпущенную им пулю, он ждал, не смея даже дышать.

Он не двигался, не старался прицелиться получше. Пока на его стороне был фактор внезапности. Когда к первому злоумышленнику подошел второй, вдали послышался вой сирен. Оба застыли на месте. Переглянулись и прислушались.

— Черт! — сказал один из них.

Блейк покосился на Алису, чтобы увидеть реакцию на его голос.

Выражение ее лица сказало ему все, что ему нужно было знать. К нему в дом вломились те же двое, которые караулили ее в трейлере.

Сирены приближались. Блейк еще несколько секунд целился в дверцу люка. От волнения сердце у него билось чаще, кровь стучала в висках.

Должно быть, сирены спугнули преступников, потому что они вдруг бросились бежать к лестнице. Блейк заметил, что пистолеты у них все-таки были. Оба сунули их сзади за пояса джинсов — неплохой способ остаться без задниц.

Потребовалась вся выдержка, чтобы Блейк не шелохнулся. Он не мог рисковать и выдать местонахождение Алисы. Незваные гости не должны были даже догадаться, что она у него. Хотя им, наверное, кто-то подсказал. Или они вышли на него, разыскивая ее.

— Они уходят! — Так как диспетчер Службы спасения не отключилась, он поднес телефон к уху. — Ко мне в дом вломились двое. Они что-то услышали… наверное, сирены. Как бы там ни было, они побежали вниз. Направляются к парадной двери, наверное, где-то там стоит их машина. — Он убрал телефон от лица. — Подожди меня здесь, хорошо?

Алиса кивнула. Она сидела, мертвой хваткой вцепившись в деревянную балку.

Он открыл люк, спустился по лестнице и бросился вниз. Вбежав в спальню, сразу же метнулся к окну, выходившему на фасад дома.

У него на глазах на дорожке у дома остановились две патрульные машины. Злоумышленники замерли на месте.

— Это они, — сказал он в телефон, обращаясь к диспетчеру.

Он услышал, как кто-то из его коллег крикнул в мегафон:

— Стоять на месте! Руки вверх!

Преступники переглянулись. Должно быть, они и правда общались телепатически, но недолго: из-за угла выехала третья патрульная машина и с визгом затормозила. Оба подняли руки вверх.

— Они вооружены. У каждого в джинсах есть пистолет, — предупредил Блейк диспетчера.

Та передала его слова по рации.

— Руки не опускать! — крикнул один из сотрудников громко и властно, давая понять, что шутки закончились.

Один из сотрудников вышел из машины, за ним последовал второй. Третий целился в преступников из-за дверцы.

— Эй ты, слева! Два шага в сторону от твоего приятеля!

Полицейские приблизились к преступникам.

— На колени! Руки выше!

Двое подчинились. На них надели наручники. Вздохнув с облегчением, Блейк поднялся на чердак к Алисе и помог ей спуститься.

— Их взяли? — Ее лицо по-прежнему было бледным, на лбу и верхней губе выступили капли пота. — Да.

— Это был он… Хрипатый. Я узнала его голос.

Она дрожала всем телом.

— Ты на сто процентов уверена?

— Да. Совершенно!

Теперь, когда парочка арестована, они, может быть, узнают ответы на свои вопросы.


Глава 12


— Где они сейчас?

Алиса покосилась в сторону спальни, и Блейк задумался. Может быть, при виде арестованных она немного успокоится? Он очень волновался за нее и за ребенка. После того как он узнал, что его бывшая жена беременна, обнаружил в себе новую способность беспокоиться обо всем, что может случиться.

Блейк взял ее за руку и подвел к окну, решив, что ей стоит собственными глазами увидеть, как обезвредили тех, кто превратил ее жизнь в ад. Алиса невольно попятилась от окна.

— Я узнала голос, — прошептала она, разглядывая арестованных.

А Блейк ломал голову над другой задачей. Преступники проникли в дом через парадную дверь. Он не мог выйти из дома и оставить его без охраны… Блейк вздохнул. Сегодня у него так же мало шансов выспаться, как у медведя летом.

Поскольку дверь в дом была открыта, Блейк решил спуститься вниз, прежде чем к нему начнут заходить любопытные соседи, бродячие собаки… и все кто угодно.

Крепко взяв Алису за руку, он повел ее вниз.

— Как ты? Все в порядке? — Покосившись на ее живот, он вдруг заметил, как рубашка пошла волнами. — Что это?!

— Она брыкается. Клянусь, эта девочка или станет пловчихой, или получит черный пояс по кун-фу. — Она поморщилась, и футболка снова шевельнулась. — Видишь?

— Странно думать, что там ребенок.

— Хочешь почувствовать, как она двигается?

— Да, хочу.

Это ничего не меняло между ним и Алисой. Она сама сделала свой выбор, к чему он постепенно привык. Однако ребенок ни в чем не виноват. Она не должна страдать оттого, что ее родители не ладили.

Алиса взяла его руку и положила на живот туда, где ощущались толчки. Понизив голос, она позвала:

— Эй, малышка, вот твой папа.

Малышка затихла.

— Подожди немного, — сказала Алиса. — Как только она начнет брыкаться, ее уже не остановишь.

Он ждал.

По-прежнему ничего. Может быть, ребенок заранее не любит его? Или девочка насторожилась, почувствовав незнакомую руку.

— Повтори, пожалуйста, какой у тебя срок?

— Восемь месяцев, — ответила она.

Значит, у него есть еще несколько недель на то, чтобы подготовиться.

— Можно кое о чем тебя спросить?

Он кивнул и убрал руку с ее живота. Футболка зашевелилась в тот же миг, как он перестал прикасаться к Алисе.

— Почему ты не попросил врача провести тест на отцовство? Это же совсем просто. По-моему, тебе буквально нужно всего лишь плюнуть в пробирку.

— Раз ты говоришь, что отец — я, я не сомневаюсь в твоем слове. — Он пожал плечами. — Если ты настаиваешь, можно все устроить.

— Пусть я не помню всего, что происходило в последние месяцы, но я точно знаю, кто ее отец. Вариант тут только один. Я уверена, что не ушла от тебя к другому. Я не изменяла тебе. Я бы и не хотела быть ни с кем другим.

Он сделал вид, что пропустил последнюю фразу мимо ушей. Раненое самолюбие хотело, чтобы ее слова оказались правдой. Пора менять тему.

— Посиди пока тут, а я проверю двери. — Он жестом показал на диван.

— Раз уж я совсем проснулась, то да.

Она подошла к дивану, подложила себе под спину несколько подушек и вытянулась во всю длину.

Первым делом Блейк осмотрел парадную дверь. Ее оставили слегка приоткрытой. Он распахнул ее, стараясь не смазать чужие отпечатки, и проверил замок. К нему проникли профессионалы. Они воспользовались отмычкой. Хорошо только одно: замок не взломан. Плохо, что придется добавить засов.

На пороге его ждал сотрудник полиции.

— Добрый вечер… Вы — Блейк О'Коннор?

— Да. — Блейк посмотрел на именной жетон. Отделение было большим, и он не узнал сотрудника в лицо. — Спасибо, что приехали, офицер Бэртон.

— Позволите войти, офицер О'Коннор?

— Да, и, пожалуйста, называйте меня Блейк. — Он осторожно открыл дверь. — Преступники вошли в дом через парадную дверь и дверь черного хода. Возможно, вам понадобится снять отпечатки с ручек. Хотя я почти уверен, что они были в перчатках.

— Точно. В перчатках.

Что ж, теперь понятно, почему Бэртон не взял с собой набор для снятия отпечатков. Он знал, что «пудра» ему не понадобится.

Блейк представил полицейского Алисе. Бэртон снял показания сначала у нее, потом у Блейка. К тому времени, как он закончил, в дверь постучали.

Открыв дверь, Блейк увидел на крыльце Лиз. Ее миниатюрная фигурка излучала ярость. Она влетела в дом и напустилась на Бэртона. Очевидно, они были хорошо знакомы. Лиз рявкнула, чтобы Бэртон шел писать рапорт, и Бэртон поспешил откланяться.

Как только Бэртон ушел, Лиз развернулась к Блейку:

— Расскажи, что, черт побери, здесь произошло!

Блейк повторил рассказ для нее.

— Мне нужно попросить кого-нибудь врезать засов в эту дверь и в дверь гаража.

Лиз посмотрела на Алису; та лежала на боку, закрыв глаза.

— Блейк, от нее одни неприятности, — еле слышно произнесла Лиз.