Зачарованная Эви — страница 30 из 41

– Позвольте представить вам Мэнди, мою фею-крестную, – обратилась леди Элеонора к потолку.

Правда? Вдруг она мне поможет, что бы там ни говорила Люсинда про остальных фей?

Леди Элеонора чуть опустила подбородок, однако по-прежнему избегала встречаться со мной взглядом.

– Мэнди разрешила мне сказать вам, что она фея, хотя об этом не известно никому, кроме членов нашей семьи. Еще она считает, что я ни в чем не должна вас винить. Мне это представляется трудным.

Выглядела кухарка абсолютно заурядно, не то что Люсинда – по виду вылитая фея. А еще Мэнди была совершенно спокойна.

– А вы можете…

– «Превратить меня обратно?»

Нет, я по-прежнему не могла это произнести.

– Понятия не имею, что будет, если я вмешаюсь, – продолжала Мэнди. – Люсинда сама не знает, что творит.

Может, но не станет? Я вскипела от ярости. Интересно, каковы феи на вкус? Или лучше ее зазЭЭнить? Я не ощутила ни малейшего страха, а значит, нечего гасить, но мне надо было зачаровать ее хотя бы на минуту. Я добавила сиропа в голос:

– Вы желаете мне только хорошего. Подобное милосердие не может никому навредить. Если вы мне поможете, я исцелю еще больше больных.

Леди Элеонору мне удалось убедить.

– Мэнди, ну пожалуйста! Если кто и заслуживает серьезного колдовства, так это она!

На фею мои чары зЭЭна не подействовали, но я ощутила, как она обиделась – а потом сразу оттаяла.

– Золотце, мне нельзя. Скажите, госпожа Эви, вы дали бы своим больным лекарство, которое сегодня их исцелит, но завтра отравит?

– Я дала бы, если бы знала, что больной сегодня умрет. – Но я-то, скорее всего, сегодня не умру.

– Если вы останетесь огром, это спасет не только вас, – сказала Мэнди.

И уже спасло. Моя банда убила бы Греллона и многих других, если бы я не воровала сушеное мясо… а потом не убила бы двоих из них. Если я навсегда останусь огром, то смогу спасти еще больше живых душ.

Тогда я задала вопрос, который не давал мне покоя:

– Как леди Элеонора догадалась, что со мной случилось?

– Много лет назад Люсинда превратила ее дядюшку в белку, – поведала Мэнди. – Превращать в белок – ее любимое колдовство.

– Мэнди поняла, что с вами сделали, едва я упомянула о целительнице-огре. А я это поняла, как только увидела вас. – Леди Элеонора повернулась к фее. – Зачем Люсинда это делает?

Мэнди разгладила передник:

– Она любит торжества по важным случаям, обожает, когда отмечают рождение или помолвку, ходит на свадьбы и даже на похороны – и уверена, что везде приносит счастье своими жуткими дарами. К счастью, быть одновременно в нескольких местах не может даже фея, поэтому она многое пропускает. Вам, госпожа Эви, просто не повезло.

– А если я никогда…

Никогда не стану самой собой. Прошу вас, скажите, что такого со мной не произойдет! Прошу вас, скажите, что Люсинда иногда жалеет своих жертв! Прошу вас, скажите, что я еще успею вовремя найти свою любовь!

Она промолчала. На меня повеяло горечью.

Тут меня осенило:

– А у меня тоже есть фея-крестная?

– Естественно! Но многие феи – в отличие от меня – людьми не интересуются. Предпочитают общество других фей.

– Я могу ее найти?

И умолять ее о помощи.

– На серьезное колдовство никто, кроме Люсинды, не отваживается. Никто из нас не снимет с вас чары, а именно эта фея – та еще язва. Скажет, что на свете есть кое-что похуже, чем быть огром.

«Например, быть беспомощной белкой», – подумала я. Расправила плечи и вспомнила, что я осталась целительницей.

– Не поделитесь волоском единорога?

– Был у меня один, да пропал полгода назад. Думаю, его украли. – Мэнди остро взглянула на леди Элеонору. – Надеюсь, скоро достану еще. И тогда одолжу вам.

– Забирайте все, – сказала леди Элеонора. – Такая гадость! Тонкий, бледный, плавает в супе… – Она содрогнулась. – Будто хвост от дохлой мыши. Да лучше уж поболеть.

Моя ярость вырвалась наружу.

– Мы, целители, терпеть не можем таких, как вы!

– А мы, – леди Элеонора уставилась на меня исподлобья, – верные и честные люди, терпеть не можем клеветников и сплетников!

Ну вот, мы к этому вернулись. Надо было мне все ей рассказать, как только я узнала, что сквайр Джеррольд собрался на аудиенцию к королю Имберту, но я так боялась за сквайра, Дуба, Чижика и саму себя, что это мне и в голову не пришло. За это я искренне извинилась. И добавила:

– Я не оклеветала сэра Питера. Огров убила я.

На самом деле только двух.

Леди Элеонора стиснула руки на коленях:

– Я все думала, никак не могла уснуть. – Она все-таки поймала мой взгляд. – Я принимаю ваши извинения. Не против воли. Ночью я несколько часов размышляла и решила, что вы солгали, поскольку знаю ваш характер и знаю его. Сэр Питер отважный, честный и добрый заурядный человек. А мы, заурядные люди, убиваем огров, когда можем. А вы – вы существо незаурядное. Вы никогда никого не убили бы – даже огра.

Глава тридцатая

Ой.

Какая она чудесная.

Как мне повезло – и как мне не повезло.

Я выдохнула – только сейчас и заметив, что не дышала.

– Время покажет, кто прав, госпожа, – произнесла Мэнди.

– Госпожа Эви, – леди Элеонора пружинисто вскочила, – мы приготовили для вас несколько платьев – нужно выбрать. – Она скрылась за ширмой. – Мэнди, помоги мне!

Я надеялась, что фея что-нибудь наколдует, ну, например, платья подплывут ко мне по воздуху, но она просто последовала за леди Элеонорой. Минуту спустя они вышли, покачиваясь под тяжестью целых стопок роскошных нарядов. Леди Элеонора придерживала свою стопку подбородком, чтобы не посыпалась на пол – очаровательное зрелище.

Они сгрузили свою ношу на кровать. Леди Элеонора подошла к зеркалу-псише[1], стоявшему в простенке между окнами, и пододвинула его поближе.

– Госпожа Байта не давала своей портнихе отдыха. Они все мне нравятся. – Она жестом пригласила меня подойти ближе.

Я не хотела смотреться в зеркало.

– Решите сами. Пожалуйста.

Они с Мэнди прикладывали ко мне платья по очереди: одна держала, вторая отходила взглянуть. Ткань ко мне не прикасалась, так что моя вонь погубит только тот наряд, в котором я буду на балу. У меня сдали нервы. Я болтала без умолку.

– Что-нибудь позатейливее, если можно, что-нибудь такое, на что все будут смотреть. – (В смысле не на меня.) – Вот это. – Я показала на парчовое платье с узором из крупных ромбов.

– Посмотрим, – ответила леди Элеонора. – Какой оттенок выгоднее всего подчеркивает ваш цвет лица?

– Никакой?..

Какой любимый цвет у сквайра Джеррольда? А у Чижика?

– Свой цвет есть у всех, – заметила леди Элеонора. – Вам, наверное, лучше всего пойдет вот этот, нежно-голубой.

– Мне лучше всего пойдет плащ-невидимка.

Жалко, что в комнате не было ничего съедобного, кроме леди Элеоноры и Мэнди (если феи съедобны). Я пошарила взглядом по углам, нет ли мышей.

– Такими глупостями, – чопорно проговорила Мэнди, – балуется только Люсинда.

– Леди Элеонора, – выговорила я. – Наверное, приглашение от вашего семейства приняли все.

Она ответила, что почти все.

– Должно быть, будет много гостей.

– Для бала не так уж много, но многие еще поправляются после болезни. Сто пятьдесят три. На ужин останутся не все.

– Должно быть, все знают, что я здесь буду.

Она ответила, что не делала тайны из моего присутствия.

А чего я ждала? Балы всегда обставляются с пышностью.

– Король Имберт танцевать не будет, не бойтесь.

Я думала не о короле!

– Он намеревается почтить нас своим посещением за ужином.

За едой, когда на меня особенно противно смотреть. Я замотала головой:

– Извините меня… я не могу…

Голос у меня оборвался. В этом доме наверняка есть черный ход. Отыщу стражников. Потом побегу прямиком в дворцовую кухню и набью себе брюхо.

Леди Элеонора и Мэнди не стали ни утешать, ни уговаривать меня, за что я была благодарна. Леди Элеонора притворилась, будто увлеченно разбирает платья.

Она так старалась только ради меня. Весь этот бал затеяли ради меня. Ради того, чтобы меня по возможности стали принимать в высшем обществе Фрелла.

Придется остаться. Меня снова прорвало:

– Я никогда не следила за модой, даже когда… – Нет, слова застряли в горле. – Главное – чтобы глаза были ясные, а кожа чистая. Я всегда обращаю внимание на осанку.

– Я рассказала Мэнди, какая вы превосходная целительница.

Похоже, она не замечает, как я проголодалась.

– Когда у Мэнди появится волос единорога, она станет целительницей гораздо лучше меня.

К тому же она при желании сможет вылечить все, что угодно, своим колдовством. Я продолжала болтать, обсуждала каждое платье, интересовалась личной жизнью портнихи и даже заявила, мол, надеюсь, что никто не придет из-за непогоды, и тут же извинилась за такое пожелание.

Леди Элеонора взмолилась, чтобы Мэнди меня успокоила колдовством.

Мэнди отказалась.

Я попыталась изобразить чувство собственного достоинства:

– Предпочитаю предвидеть все возможные катастрофы.

Наконец они выбрали платье, а потом повторили всю процедуру с кружевными косыночками и головными уборами. Я требовала тюрбан и маску.

Прошло полдня, пока мой наряд наконец был подобран. Все это время я умирала от голода и перешла от перечисления несчастий к похвалам в адрес Чижика.

«Леди Элеонора, влюбитесь в него, – думала я. – Я ему больше не нужна, но перед вами он не устоит, если вы познакомитесь поближе. А эта изящная, по словам Дуба, госпожа Клорис, кем бы она ни была, вам и в подметки не годится».

– И семья у Чижика почтенная, – добавила я. – Не такая знатная, как ваша, но тоже хорошая.

– Его жаркая привязанность к вам, – усмехнулась леди Элеонора, – свидетельствует в его пользу.

Жаркая?

– Он знал меня до… – Продолжить не удалось. – Я его от всего вылечила.