Зачем нам враги — страница 17 из 62

— Не надо меня бояться, — сказал он ей однажды вечером, когда Эллен наливала ему суп в очередном брошенном трактире. — Если бы я хотел тебя изнасиловать, то давно бы это сделал.

Эллен не взглянула на него и ничем не выдала, что слышала эти слова. Рослин сидела в углу, держа на коленях глиняную ступку, и измельчала в ней траву, которую собрала по дороге. Тальвард говорил тихо, и Эллен не знала, слышит их девочка или нет.

Когда его рука легла ей на запястье, она вздрогнула. Тугая струя супа, вырвавшись из черпака, хляпнула на стол. Эллен подняла голову. Глэйв смотрел на нее.

— Почему ты меня боишься? Скажи.

— Я вас не боюсь.

— Оттого, что я тальвард? — не слушая, продолжал он. — Это ничего не значит. Я тебе не враг. То, что наши народы ведут войну, — не повод, чтобы ее вели мы. А можно быть одной крови и все равно оставаться врагами.

Эллен почудилось, будто что-то с силой ударило ее между лопаток. Она рывком обернулась, и ей показалось, что она успела заметить, как Рослин опустила глаза.

Глэйв перехватил ее взгляд.

— Странная девочка, — вполголоса сказал он. — Очень странная и очень красивая...

И очень злая, мысленно добавила Эллен, как будто это просто необходимо было добавить.

— Черные глаза и белые волосы, — задумчиво сказал Глэйв, барабаня пальцами по столу. — Редкое сочетание. Я бы сказал... демоническое. В моей стране такие девочки обычно промышляют разными нехорошими делами.

— Это какими же? — вскинулась Эллен.

— Нехорошими, — без улыбки повторил Глэйв и посмотрел на Рослин. — Что ты там делаешь, девочка?

Рослин подняла голову и спокойно посмотрела на него. Невозмутимое лицо тальварда слегка дрогнуло.

— Ты, я вижу, все возишься с какими-то травами, — так же вполголоса продолжал он, развернувшись к ней. — И там, под висельником, ты выкопала мандрагору... Чем ты занимаешься, девочка?

— Я же не спрашиваю, чем занимаешься ты, — резко ответила Рослин.

Повисла короткая пауза, только было слышно, как колотится пестик о дно ступки. Рослин разминала траву с такой яростью, словно это был прах ее смертного врага.

— Резонно, — наконец сказал Глэйв и вдруг встал. — Так ты хочешь знать, кто я и куда иду? — Он обернулся к Эллен и добавил: — И ты тоже, верно?

— Ты тальвард и идешь домой, — сказала Эллен. — Остальное нас не касается.

— Как видишь, твоя воспитанница так не думает. Ну так что, девочка? — Он хлопнул ладонью по сумке на своем боку. — Если я скажу тебе, кто я, ты скажешь мне, кто ты? Это будет честно.

— Не держи меня за дуру, — с презрением сказала Рослин, не поднимая головы. — Я давно знаю, кто ты. Потому мне незачем спрашивать.

Глаза Глэйва коротко блеснули, и у Эллен перехватило горло. Она отчаянно стиснула ручку черпака, надеясь, если что, по крайней мере оглушить тальварда. Но тот не двинулся с места, только сказал немного изменившимся голосом:

— Не только смелая девочка, но и умная. И кто же я?

— Он эрьелен, — обращаясь к Эллен, сказала княжна — так, будто это слово ей что-то говорило.

— Как? — растерянно переспросила она. Рослин послала ей презрительный взгляд, а Глэйв, наконец улыбнувшись, кивнул и сел. Эллен казалось, что он чувствует облегчение, и вдруг ей стало страшно. Когда он поднял на нее глаза — серые, как она только теперь заметила, — страх усилился, хотя в его взгляде не было угрозы, совсем напротив.

— Девочка знает язык Тальварда, а ее опекунша — нет, — весело сказал Глэйв. — Эрьелен, по-вашему, — просто охотник за артефактами. А у нас для этого есть специальное слово. Многие у нас этим промышляют.

— У него в сумке артефакт, за который ему тальвардские некроманты обещали золотые горы, — жестко и как будто с издевкой сказала Рослин. — Ты заметила, он никогда ее не снимает? Даже спит с ней.

Глэйв снова посмотрел на нее, кажется, искренне забавляясь.

— Ну да. Именно так. Как ты все живо сообразила! Из тебя выйдет хорошая некромантка.

Рослин вспыхнула.

— С чего вы взяли...

— Я же сказал, в моей стране такие девочки, как ты, занимаются нехорошими делами. Вернее, только одним нехорошим делом. И это вовсе не то дело, которое считают нехорошим у вас, — добавил он и, подмигнув Эллен, беспечно рассмеялся. Та опустила глаза, решительно плеснула остывший суп в миску, подхватила супницу, пошла к трактирной стойке, пылая от возмущения. Глэйв постоянно позволял себе непрямые, но явные намеки, от которых ее то и дело кидало в дрожь, но так ни разу и не дотронулся до нее. Не считая того, как только что взял ее за руку... У нее до сих пор немело запястье.

— А хочешь посмотреть, что у меня в сумке?

Рослин неопределенно повела плечами, хотя и вздрогнула при этих словах.

— Ну, свое главное сокровище я тебе, конечно, не покажу, — лукаво сказал Глэйв. — А то ты еще подсыплешь мне в суп своей травки и отберешь ее у меня.

— Ее? — быстро переспросила Рослин.

— Ее. Но про нее забудь. Она полезна только для могучих и старых некромантов, а такую девочку, как ты, только напугает без толку. У меня есть кое-какие безделушки, которые пригодятся тебе куда больше. Иди сюда, я покажу.

И — Эллен не поверила своим глазам — Рослин встала, отставила ступку и подошла к тальварду. Он раскрыл свою сумку, стал доставать из нее какие-то предметы, и уже через минуту они оба сидели на полу, забыв каждый о своем деле, и перебирали эти предметы, оживленно обмениваясь комментариями. Эллен смотрела на них и думала, что они похожи на дочь и отца, только что подарившего ей множество кукол, таких чудесных, что она никак не может решить, с какой поиграть прежде.

Только вот игрушки у калардинской княжны были более чем странные.

— Это веревка висельника?

— Да, веревка висельника. У меня их штук шесть или семь. Могло быть и больше, ну да их все равно за гроши берут.

— А это — язык казненного за измену? Я слышала, порчу хорошо наводить...

— Нет, не порчу, а любовный приворот. Чтобы у парня язык от волнения отсыхал, стоит ему тебя увидеть.

— Зачем мне немой любовник?

— И то верно, язык в этом деле не помешает, — согласился Глэйв и, бросив на Эллен хитрый взгляд, быстро облизнулся. Она снова вспыхнула. Ну сколько можно! Его намеки были почти дружескими и даже не очень грубыми, но они коробили ее, хотя Рослин их, похоже, не понимала.

— Коготь детеныша дракона?

— Огромного варана, девочка, но это наш секрет. Этим старым маразматикам совершенно все равно, тем более что они готовят из него лекарство от подагры — тут главное верить в успешный исход.

— А это что?

Голос Рослин звучал странно, и Эллен невольно посмотрела на то, что она держала в руке, хотя зрелище разбросанных по расстеленному плащу странных вещей не вызывало в ней ни интереса, ни удовольствия.

Предмет был совсем уж непонятный — маленький треугольник из какого-то упругого материала. Присмотревшись как следует, Эллен поняла, что это часть ушной раковины. Только не человеческой — форма больно странная. Но и не звериной, очевидно...

— Это ухо эльфа? — удивленно спросила Рослин, вертя находку в пальцах.

— Да, — улыбнулся Глэйв. — Похоже на то.

— Ты убил эльфа?

— Нет, что ты. Это, скажем так, трофей. Достался мне в результате стычки с вашими калардинскими бандитами. Не думал, что у них найдется что-то полезное, но на поясе главаря оказался не только добрый нож. Которым, видимо, он эту штуковину и отхватил.

— Эльфийская плоть может быть так же... полезна... как их кровь? — медленно спросила Рослин, продолжая рассматривать обрубок.

— Не так же, меньше. К тому же это мертвая плоть. Ты как будущая некромантка должна знать, что самые сильные заклятия разрушения творятся через созидание, а заклятия смерти — с использованием...

— Силы жизни, я знаю, — без нетерпения закончила Рослин. Она как-то странно смотрела на этот жуткий трофей — как будто с нежностью. Потом вдруг сказала: — Я хочу его.

— Дерзкая девочка. Надо сказать: я прошу его.

— Я хочу его, — сказала Рослин и подняла голову. Глэйв протянул руку, хотел потрепать ее по голове, но она отпрянула, крепко стискивая обрезок эльфийского уха в кулаке. — Я хочу его, — упрямо повторила она. — Хочу, хочу, хочу.

— Ты плохо воспитываешь свою ученицу, Эллен, — сказал Глэйв. — Ну да ничего. Если она в самом деле доберется до Тальварда и станет адепткой некромантов, они быстро выбьют из нее дурь.

— Смотри, как бы прежде я из тебя дурь не выбила разом с духом, — спокойно сказала Рослин, и Эллен содрогнулась, а Глэйв захохотал в голос.

— Нет, ты просто чудо! Ладно, бери. Считай это подарком на память.

Он легко поднялся, вернулся на скамью, сел, вытянув ноги и рассматривая Рослин с нескрываемым удовольствием. Дочка выбрала себе куклу по вкусу, папочка любуется играми дитяти. Идиллия, одно слово.

Рослин ушла в свой угол, положила высушенный кусочек плоти на колени, стала водить по нему пальцем. Глэйв наблюдал за ней, улыбаясь

— Играй, девочка, пусть, — пробормотал он. — Бери. Скоро у нас будет много эльфов.

Их было не меньше сотни, а то и две — вытянувшись вдоль узкой извилистой дороги, они походили издали на огромную, покрытую щетиной и шерстью змею, ползущую меж холмов. У змеи был красный с нефритовым глаз: знаменосец, несший стяг тальвардов впереди колонны, был одет в черную броню, и багровое полотнище, возвышавшееся над его головой, трепетало на ветру.

— Это ваш, — кивнув на знаменосца, сказал Глэйв. — У нас принято вручать стяги пленным и гнать их впереди колонны. Чем родовитее пленник, тем лучше. Это повышает боевой дух наших войск. А ваших — понижает.

Эллен не ответила. Она стояла ни жива ни мертва, глядя, как приближается к ним, мерно громыхая шагом, вражеское войско. Вчера они пересекли границу Калардина, и пути назад не было. Впрочем, его давно уже не было. Пожалуй, еще раньше, чем они вышли из княжеского замка в грозу.

Они стояли на обочине: Глэйв чуть впереди, широко расставив ноги и скрестив руки на груди, Эллен и Рослин сзади. Калардинская княжна напряженно всматривалась в тальвардов.