— Ты уверен, что мы правильно едем? — раздраженно спросил Тэмм молчавшего итальянца.
Тот невозмутимо кивнул, не выразив ни беспокойства, ни удивления. Вскоре машина подъехала к одиноко стоявшему дому. Из-за кустов виднелся его облупившийся фасад и часть крыши.
— Приехали, — пробормотал Джо.
Инспектор выскочил из машины, пересек дворик и взбежал на крыльцо. Тронул дверь — заперта. Спрыгнув на землю, он быстро обошел дом. Затем вернулся, постоял у двери и, поколебавшись, позвонил. В тот же миг дверь распахнулась. На пороге появился человек в темном костюме с изрытым оспой лицом. Видимо, он следил за инспектором.
— Чем могу быть полезен, сэр? — спросил он.
— В этом доме живет доктор Алес?
Неожиданная улыбка смягчила лицо привратника.
— Слава богу, сэр. Значит, вы что-то знаете о нем? А я уже начал беспокоиться.
— Сюда, друзья. — Инспектор помахал рукой сидящим в машине. — Похоже, что мы здесь задержимся.
Старый привратник провел их в маленькую гостиную. Старинная, потускневшая от времени мебель, пыльные шторы. Чувствовался запах плесени.
— Ну вот что, приятель, — бесцеремонно начал инспектор, — прежде всего: кто вы такой?
— Меня зовут Максвелл, сэр, — поклонился старик. — Я прислуживаю доктору. Стряпаю, слежу за чистотой, колю дрова…
— А где же ваш хозяин?
— Я думал, вы знаете, сэр… Я надеялся, что вы мне расскажете…
— Так вот, Максвелл, — оборвал его инспектор, — нам нужно кое-что узнать о вашем хозяине, и тогда мы найдем его. — Тэмм положил ногу на ногу и деловито спросил: — Когда вы последний раз видели доктора Алеса?
— Дайте вспомнить, — задумался Максвелл. — Сегодня у нас двадцать второе июня… Значит, прошло больше трех недель. В последний раз доктор здесь был двадцать седьмого мая… В тот день он ушел и не вернулся.
— В понедельник, — задумчиво проговорил Тэмм. — День, когда началась эта история в музее.
— Послушайте, Максвелл, — проговорил Лейн, медленно подбирая слова, — расскажите нам о том, что случилось здесь в тот день.
Максвелл задумался.
— Доктор уходил утром… Потом вернулся. Мне показалось, что он чем-то возбужден. Вообще-то он очень сдержанный человек. А тут…
— Он принес что-нибудь?
— Совершенно верно, сэр. Книгу. Ту же самую…
— Что вы хотите этим сказать?
— Утром он ушел с такой же книгой.
— Все совпадает, господа. — Лейн тихо рассмеялся. — Утром в понедельник он ушел с Джаггардом 1606 года, а вернулся с Джаггардом 1599 года. Замена произошла в Британик-музее. Ну а дальше? Продолжайте, Максвелл.
— Придя домой, доктор объявил мне, что до следующего утра мои услуги ему не понадобятся и я могу уйти. Я так и сделал. Приготовил ужин, ванну, постель и поспешил на шоссе, чтобы поймать автобус в Тэрритаун. Там у меня родственники.
— И это все? — поинтересовался Лейн.
— Нет, сэр. Доктор сказал, что приготовит пакет, и приказал утром отвезти его в Тэрритаун и сдать на почту. Утром я действительно увидел пакет и отправил его.
— Что было в пакете? Книга?
— Не знаю, сэр.
— Адрес на пакете вы помните? — спросил Лейн.
— Конечно, сэр. Британик-музей, угол Пятой авеню и Шестьдесят пятой улицы.
— Горизонт проясняется, — буркнул инспектор. — Человек в синей шляпе, иначе говоря наш доктор Алес, выкрал книгу, а на следующий день вернул ее.
— Между прочим, Максвелл, — снова вмешался Лейн, — не отправляли ли вы аналогичный пакет месяца два назад?
— Вы угадали, сэр. Он был адресован мистеру Краббе, библиотека Сэкстона.
— И как долго вы служите у доктора, Максвелл? — спросил Тэмм привратника.
— Около трех месяцев, сэр. Незадолго до этого доктор Алес снял этот дом, уплатив за полгода вперед. Почтенный человек, жил скромно, тихо…
— И никто не посещал его?
— Никто. Впрочем, был один посетитель. За неделю до исчезновения доктора. Он пришел ночью и его лица я не мог разглядеть. Доктор разволновался сначала, даже не хотел выходить… Потом спустился в гостиную, где его ждал гость, и, сейчас же вернувшись, предложил мне уйти до утра.
— И вы никому не сообщили об исчезновении доктора Алеса?
— Никому, сэр.
А как выглядел ваш хозяин, Максвелл? Попробуйте описать, — спросил Тэмм привратника.
— Описать? — задумался тот. — Высокого роста, худой… Позвольте, сэр. У меня, кажется, есть его фотография.
С проворством, явно несвойственным его возрасту, он выбежал в соседнюю комнату и сейчас же вернулся с фотокарточкой. Тэмм выхватил ее и поднес к свету.
Теперь все, столпившись вокруг инспектора, разглядывали принесенную фотокарточку. На ней был запечатлен худощавый мужчина средних лет, в темном костюме, с лицом, отлично знакомым каждому из присутствующих. Это был Хэмнет Седлар, только без монокля.
— Лжец! — закричал Роу. — Подлый убийца! Я отомщу ему за эту пулю, — он помахал раненой рукой.
— Успокойтесь, Гордон, — остановил его Лейн. — У нас еще нет доказательств против доктора Седлара.
— Мистер Лейн, — вскипела Пэт, — а эта фотография?
— Остается одно, — твердо произнес инспектор, — надеть на него наручники и заставить сказать правду.
Лейн молчал. Все смотрели на него, ожидая, что он ответит инспектору.
— Не забывайте, что он английский подданный, инспектор, — проговорил наконец Лейн с явным оттенком неудовольствия. — Не надо спешить, джентльмены. В этом деле много, очень много неясного. Надо действовать осмотрительно, инспектор. Поверьте мне.
— А мне кажется… — начал было инспектор.
Но Лейн уже перебил его:
— Я почти уверен, что вы уже приняли правильное решение, инспектор. Надо обыскать дом. А потом… как Это сказано у Шекспира? «Незваные гости приятны после ухода». Поэтому начнем. Будьте нашим гидом, Максвелл…
Максвелл провел их через маленький зал мимо деревянной лестницы, которая вела в спальню, и остановился у массивной дубовой двери.
— Доктор обычно работал в этой комнате.
Кабинет был отделан темным дубом, по стенам тянулись стеллажи с книгами.
— Что это? — воскликнул Тэмм, бросаясь к письменному столу. — Инспектор наклонился над пепельницей, рассматривая куски разбитой глиняной трубки. — Донохью, — прошептал он.
— Он курил глиняную трубку, — шепотом пояснила Пэт. — Если это его трубка, значит, он сам где-то поблизости.
— Откуда эта трубка, Максвелл? — резко спросил инспектор.
— Не знаю, сэр. Разбитые куски трубки я собрал с пола и положил в пепельницу, когда прибирал в кабинете,
— Когда это было? Вечером?
— Нет, сэр. На другой день утром.
— Значит, трубка была разбита после вашего ухода? Может быть, ее курил сам доктор?
— Он некурящий, сэр.
— Я полагаю, инспектор, — задумчиво произнес Лейн, — что мы сможем теперь четко установить последовательность событий. Доктор отпустил Максвелла вечером двадцать седьмого, а Донохью в это время, вероятно, прятался в кустах. Затем он прошел в дом и встретился с Алесом. Что произошло потом, пока не ясно.
Инспектор угрюмо вздохнул и вышел из комнаты. Все молча последовали за ним. Так же молча были обследованы другие комнаты, но безрезультатно. Только в спальне Пэт обратила внимание на аккуратно застеленную кровать.
— Это вы стелили? — спросила она Максвелла.
— Я, мисс. Утром двадцать седьмого.
— А не двадцать восьмого? Вы же собирались отправить пакет. Разве вы не зашли сюда и не обнаружили смятой постели?
— Постель не была тронута, мисс.
— Значит, доктор не ночевал дома? — спросил Лейн.
Роу, стоявший возле открытого шкафа, скользнул взглядом по полкам, машинально сунул туда руку и извлек что-то, ярко переливающееся всеми цветами радуги.
— Библейская борода! — воскликнул инспектор.
Лейн с любопытством рассматривал знаменитую бороду,
украшавшую таинственного клиента агентства Тэмма. Роу снова заглянул в шкаф и с ловкостью фокусника вытащил большие темные очки и синюю шляпу.
— Одно ясно, инспектор, — сказал Лейн, — ваш визитер, оставивший шестого мая конверт на хранение, и похититель джаггардовского Шекспира в Британик-музее — одно и то же лицо. Но если Седлар прибыл в Нью-Йорк только двадцать первого мая, то значит…
Он не договорил. Инспектор взревел, малиновый от гнева:
— Довольно! Надоело мне это проклятое дело. Одному кажется одно, другому другое. А мне осточертели все ваши загадки! Хватит! Ко всем чертям! Пошли, Пэтти.
— А что же мне делать? — беспомощно пролепетал Максвелл.
— Мне кажется, Максвеллу следует оставаться здесь, — сказал Лейн. — Надо ждать и делать вид, что ничего не случилось. А если доктор Алес вдруг вернется, что, по-моему, вполне допустимо, вы, Максвелл, тотчас же дайте знать об этом инспектору. Запишите номер телефона.
— Слушаюсь, сэр.
За целую неделю никаких событий, связанных с этим запутанным делом, не произошло. Ничто не проясняло нерешенных загадок, никто не сообщал дополнительных сведений. Инспектор с головой погрузился в розыски пропавших бриллиантов, о которых как-то упомянул вскользь, и почти не бывал у себя в конторе. Детективное агентство Тэмма было целиком предоставлено в ведение мисс Броуди. Пэт задумчиво бродила по залам Британии-музея в сопровождении Гордона Роу. Не напоминал о себе и Лейн. Он не покидал своей виллы и, казалось, совсем забыл о докторе Алесе. Неизвестно где находился и Донохью, пропавший вахтер музея. Доктор Седлар ежедневно приходил на работу в музей. Словом, все было спокойно.
Тишину взорвал телефонный звонок. Двадцать девятого июня утром Пэт просматривала почту в конторе агентства Тэмма.
— Алло! — Пэт подняла трубку и тут же замерла, словно пораженная молнией.
— Помогите… Инспектор… Приезжайте скорее… Это я, Максвелл.
В трубке послышался глухой удар, и все смолкло. Напрасно Пэт кричала и дула в трубку — телефон молчал. Торопливо надев шляпку, Пэт выскочила в приемную.
— Мисс Броуди, скорее соединитесь с виллой «Гамлет».
Дрюри Лейна дома не оказалось. Передав, чтобы он немедленно ехал к доктору Алесу, Пэт позвонила Роу, а затем в полицию. Через двадцать минут спортивная машина Пэт была уже на пути к дому доктора Алеса. Вскоре их нагнал «Линкольн» Лейна.