Примечания
1
Приятельские отношения (фр.)
2
Школьный надзиратель обнаруживает прогульщиков и направляет их в школу.
3
Песчаный полуостров ледникового происхождения на юго-востоке штата Массачусетс.
4
Человек, имеющий 1/8 часть негритянской крови.
5
Одна из самых резвых пород верховых лошадей; масть преим. гнедая или рыжая. Выведена в Англии в 18 в.
6
Наиболее распространенный в Северной Америке безобидный полосатый уж длиной 50–75 см, питается пресноводными.
7
Единица объёма в Великобритании = 1,136 л, в США = 0,946 л для жидкостей и 1,101 л для сыпучих тел.
8
Американский коктейль из виски-бурбона с сахаром, толченым льдом и мятой. Подается в высоком стакане.
9
Свет, применяемый для освещения сцены в театре.
10
Коронер – должностное лицо округа, в чьи обязанности входит изучение обстоятельств смерти человека, погибшего предположительно насильственной смертью или при вызывающих подозрение обстоятельствах.
11
Тумс – тюрьма в Нью-Йорке.
12
Во время Гражданской войны (1862-64) долина использовалась конфедератами для вторжения в северные штаты. Среди наиболее известных событий, произошедших в долине, – рейд Дж. Эрли (1865). После этого опустошительного рейда северянам под командованием Ф. Шеридана удалось выбить противника из долины.
13
Библейское выражение, согласно которому Исав продал первородство Иакову за чечевичную похлебку.
14
Купон – часть ценной бумаги в виде отрывного талона, который отделяется от основной ценной бумаги и предъявляется для получения дохода по основной ценной бумаге.
15
Официальный или неофициальный лидер политической машины на любом уровне. Обычно это лицо, стремящееся отстаивать свои интересы или интересы выдвинувшей его группы, в том числе, если требуется, незаконными путями.