Загадка для гнома — страница 26 из 45

Как выяснилось в следующую секунду, именно это и произошло.

Огромный булыжник, который образовывал левую голову черепахи, поднялся, как будто просыпаясь. Каменный рот внезапно распахнулся и потянулся к Глэм. Она отпрянула в сторону, потому что каменные челюсти едва не перекусили её пополам.

Правая голова тоже ожила и потянулась к отскочившей Глэм. Если бы Пламялис грациозно не подхватил её и не оттащил в сторону, то голова схватила бы нашу спутницу.

Черепаха вертела из стороны в сторону своими каменными головами и перебирала ногами, но не двигалась с места, застряв в предполагаемом проёме, ведущем в пещеру.

– Наверное, именно это и имел в виду Джон, когда утверждал, что никому и никогда не удавалось пройти мимо камней, – сказал я, когда Глэм и Пламялис присоединились к нашей группе.

– Если мы смогли выжить после встречи с лесными троллями, граглбраксом и слезоточивыми осами, то, мне кажется, двухголовая каменная черепаха не сможет встать на нашем пути, – сказал Эдвин.

Я сомневался, что у нас так уж легко получится преодолеть это препятствие. А почему, собственно? В душе я надеялся, что он прав.

– Ну что ж, – сказал я. – Принимайтесь за дело.

Эдвин кивнул Стальному Шару и Ристелу (единственным эльфам со способностью к магии). Они приблизились к двухголовой черепахе: Эдвин занёс меч, Стальной Шар держал наготове мерцающие кулаки, заряженные эльфийской магией, а Ристел поднял своё оружие – медальон, по краям которого полыхало пламя.

Они нанесли удар.

Потоки, всполохи, струи и шары сверкающей эльфийской магии обрушились на черепаху из рук Стального Шара, меча Эдвина и медальона Ристела. Это было похоже на шоу фейерверков. Волшебная энергия объяла шеи и головы чудовищного существа.

Тварь дрогнула, но не сдвинулась с места.

Энергия истощилась и изошла паром с тела совершенно целёхонькой черепахи.

В ту же секунду головы раскрыли свои пасти и издали такой пронзительный вой, что мы рухнули на колени. Вопль был такой силы, что мне показалось, будто моя голова сейчас разлетится на куски, как переспелый арбуз под ногой горного тролля.

Мы стонали от боли, а черепаха всё голосила. Даже Блоб пару раз всхлипнул: ему тоже было не по себе, как и всем остальным. После десяти мучительных секунд вой, наконец, стих. Обе головы качались, словно насмехались над нами или, наоборот, предупреждали, чтобы мы не вздумали провернуть что-то подобное ещё раз.

– О-хо-хо-нюшки! – завопил Блоб. – Мне казалось, я сейчас растаю! Что это было?

Эдвин поднял меч, словно собираясь напасть снова, но Ари положила руку ему на плечо.

– Не надо! – сказала она. – Ясно же, что ваша магия никак не действует на это создание.

Эдвин помедлил, но затем кивнул и опустил оружие.

– И что нам делать? – спросила Ликси.

– Как нам пройти мимо этой треклятой кучи фекалий? – прибавила Тики.

Никто не знал ответа.

Но это же не конец? Мы не могли закончить нашу миссию вот так, ведь правда? Нас остановила неподвижная двухголовая черепаха из камня? Серьёзно? И к тому же какой бы зачарованной ни была эта черепаха, но она же сделана из камня – природного элемента, с которым в теории все гномы прекрасно умеют обращаться.

– Давайте ещё раз попробуем гномью магию, – предложил я. – Только с более безопасного расстояния, чем Глэм.

– И все вместе, – согласилась Ари.

Наша великолепная четвёрка повернулась к головам, готовая выпустить всю ярость на эти клацающие каменные изваяния.

– Что мы применим? – спросил я. – Вырвем её и отшвырнём? Обратим в гравий? Вызовем небольшое землетрясение?

– Мы должны все сосредоточиться на каком-нибудь одном заклинании. – Ари поняла, к чему я клоню.

– Давайте разотрём её в песок, – предложила Глэм, стукнув кулаком о ладонь.

– Это должно сработать, – согласился я. – В конце концов, песок – это всего лишь большой булыжник, который хорошенько измельчён водой, ветром и всем прочим. Поэтому гномья магия может успешно ускорить этот процесс, верно?

Ари медленно кивнула.

– По-моему, всё так, – сказала Тики. – Давайте уже вмажем этому долбаному камню.

– Итак, на счёт три мы изо всех сил стараемся превратить эту черепаху в кучу песка, – сказал я. – Раз… Два… Три!

При слове «три» я вложил всю свою магическую волю в поставленную задачу. Я подумал о мелком песке, которым усыпаны пляжи озера Мичиган в Чикаго. Я старался представить себе ощущение крошечных гранул под ногами и процессы, которые разрушают камни и булыжники и превращают их практически в ничто. Я думал о времени и о том, как песок появился на нашей планете.

Я открыл глаза, уверенный, что увижу перед собой груды жёлтого песочка, как в детской песочнице. Или в лотке у котика. Странно, что я так в это уверовал. Ведь мы же гномы, в конце концов. Успех не приходит к нам с первого раза.

Вместо песка я увидел, как черепаха снова распахивает пасть.

Я зажмурился, ожидая ещё одного зубодробительного вопля.

Но на этот раз черепаха не издала ни звука. Нет. Она стала изрыгать на нас целые потоки песка.

Сначала я хотел рассмеяться, подумав, что в итоге наши заклинания всё-таки сработали. Но тут же понял, что черепаха целенаправленно нас засыпает. Она выплёвывала столько песка, что я уже был по пояс погрёбен в нём и вскоре уже не мог пошевелить ногами. Пока мой мозг осознавал это, я уже оказался завален по грудь, а руки мои были тесно прижаты к бокам. Вдохнуть как следует уже не получалось.

Глэм, Тики и Ари завопили, запоздало пытаясь высвободиться.

Последнее, что я увидел перед тем, как песок поглотил меня полностью, было исполненное отчаяния лицо Ари, постепенно скрывавшееся под бурой пылью.

Затем я погрузился во тьму, не способный дышать и видеть.

Но по крайней мере, я умер как истинный гном, которому прилетело его же собственным заклинанием, когда он сражался с магической двухголовой черепахой.

А на что я ещё рассчитывал?

Глава 30. В которой мы разгадываем загадки (на этот раз всерьёз)

К счастью, я снова не умер.

Конечно, наши друзья не позволили нам погибнуть под завалами песка. Я мог быть фантастическим остолопом, но это же не значит, что и все окружающие были такими же. Спустя всего пару секунд чья-то рука схватила меня за волосы и потянула вверх. Я бы завопил, но открыть рот означало наглотаться песка ещё больше, и поэтому я просто зажмурился. Вскоре те же руки нащупали мои подмышки.

Спустя мгновения меня вытащили из песчаной могилы, хотя я почти успел вызвать заклинание, чтобы разметать её.

Ари, Глэм, Тики и я откашливались и отплёвывались, скатываясь вниз по высоченной куче песка, насыпанной перед совершенно не повреждённой булыжной черепахой.

Мне казалось, что песок навеки забился под мою одежду и во все отверстия на моей голове, но, по крайней мере, я остался жив. Кто-то протянул мне флягу с водой, и я жадно принялся пить, стараясь прочистить глотку и рот. Глэм, Тики и Ари занимались тем же.

Черепаха по-прежнему мотала головами вверх и вниз, как будто танцевала под бит. И снова у меня возникло смутное подозрение, что это намёк на то, что нам стоит бросить все попытки сдвинуть её. Похоже было, что черепаха не хотела причинять нам вреда, но всеми силами охраняла то, что таится за нею.

– И что теперь? – наконец смог произнести я.

– Может, попробовать другие заклинания? – предложила Ари.

– Нет уж, не стоит, – сказал Эдвин. – Мне кажется, что теперь совершенно ясно, что магия тут бессильна.

– Но должен же быть хоть какой-нибудь способ пробраться внутрь, – сказала Ликси.

– Не обязательно, если то, что скрывается там, никогда не должно быть обнаружено, – задумчиво сказал Головастик.

До этого никто о таком не думал, и это высказывание повергло нас в молчание, а черепаха нависала над нами, всё так же раскачивая своими головами. Теперь она как будто говорила: «Точно, парнишка, ты наконец-то усёк. Именно это и происходит. Вам никогда не пройти!»

– Ну и что теперь, всё? – спросила Тики после затянувшейся паузы. – Просто сдадимся, как кучка недоделанных пипидастров?

– Сама ты пипидастр, гвинтов рюкзак с ушами! – огрызнулся Ристел.

Тики и Глэм подскочили, как будто собирались врезать ему за оскорбление. Ристел схватился за оружие, но Эдвин поспешно встал между ними.

– Ребята, завязывайте с этим! – приказал он, и обе стороны тут же угомонились. – Если мы будем ссориться друг с другом, это нам ничего не даст.

– Он прав, – согласился Пламялис. – Нам нужно вместе поискать решение…

– Эй! – внезапно воскликнула Ари с волнением в голосе. – А где Лейк?

Мы все огляделись, понимая, что и вправду нигде не видим её брата-близнеца. У меня промелькнула мысль, что его тоже засыпало песком, а мы и не заметили. И видимо, не только у меня, потому что мы все в панике обернулись на кучу. Но Головастик сделал шаг вперёд и указал на каменный склон слева от булыжной черепахи.

– Вон он.

Лейк упорно карабкался вверх по склону, приближаясь к дальнему краю самого большого булыжника, который образовывал черепаший панцирь. Это был огромный, слегка приплюснутый овальный камень размером с два школьных автобуса, прижатых друг к другу. На панцирь он был похож весьма отдалённо, только формой и тем, что вокруг располагались валуны, игравшие роль конечностей и голов.

– Лейк, ты зачем туда залез? – крикнула Ари.

Лейк, не отпуская выступы на крутом склоне, просто оглянулся и улыбнулся нам. Затем он снова принялся карабкаться, пробираясь по поверхности утёса к черепашьему панцирю. Когда он почти добрался до него, мы все поняли, что он собирается делать.

– Лейк, не смей! – завопила Ари.

Но он всё равно прыгнул.

У него бы ничего не получилось, если бы я по-быстрому не призвал заклинанием порыв ветра, который пронёсся над черепахой и завихрился между панцирем и выступом, с которого сиганул наш друг. Ветер подхватил Лейка как раз в тот момент, когда он уже летел вниз, и забросил его на спину черепахе.