Загадка Эрменонвиля — страница 10 из 18

насекомые. — Что вы хотели узнать?

Робеспьер с умной физиономией раскрыл блокнот.

— Расскажите все по порядку, — попросил он.

Мадлен подробно описала вечер с мсье Гербером, перепуганную Терезу, ком–нату, где произошло убийство, доктора Лебега у озера. Она любила пересказы–вать о событиях, которые ей пришлось пережить, поэтому ничего не упустила. Робеспьер остался доволен рассказом девушки. Однако он решил кое–что уточ–нить.

— Что делал Фернан в тот вечер… меня интересуют его действия до того, как вы собрались вместе с Гербером, — спросил студент.

— Он прогуливался по парку, немного поплавал на лодке, — вспомнила Мадлен.

— Гм, интересно, — сказал Макс, делая пометку.

— Вы думаете, он мог убить философа? — удивленно спросила Мадлен.

— Может быть.

— Но зачем ему убивать Руссо, к тому же он был его другом…

— Мадлен, именно друзья иногда оказываются хуже врагов. Например, Юлия Цезаря убил его друг Брут.

— Странно, ничего об этом не слышала, — задумалась Мадлен. — Я всегда чита–ла статьи об убийствах… наверное, это было давно.

— Очень давно, — подтвердил Робеспьер, который не счел нужным рассказы–вать дамочке о Цезаре. — А чем занимался маркиз?

— Работал в кабинете… он на время прерывал свою работу и выходил поды–шать свежим воздухом в парк. Жирарден что–то подсчитывал. Он был расстроен, что уже две недели нет дождя, из–за этого пшеница на его полях может уродить–ся хилой.

— Понятно, маркиз тоже кандидат в подозреваемые. Кстати, накануне он наот–рез отказался принимать какие–либо меры, чтобы обезопасить Руссо, это тоже наводит на него тень подозрения… К тому же у него были мотивы для убийства.

— Какие?

— Рукописи. Вы мне рассказывали, что он заключил сделку с мадам Лавассер, обеспечив себе право на редактирование. Кстати, о Лавассер, где была она?

— Она с дочерью ездила в Санлис.

— Они могли вернуться в любой момент. И у Лавассер были причины устра–нить зятя, чтобы прибрать рукописи к рукам. А мадам Руссо просто мог наску–чит старый муж, вот она и отправила его на тот свет. Мадам Тереза так же могла убить его из–за рукописей.

— Какие ужасы вы говорите, — испугалась Мадлен. — вы думаете, что почти ка–ждый из проживающих в замке может быть убийцей!

— Увы, Мадлен, увы. А что вам известно о действиях мсье Гербера?

— Я не знаю, чем он занимался до визита к нам. А зачем вы его подозреваете? Он очень хороший человек!

— Во–первых, он, так же как, и маркиз отказался принимать какие–либо меры, чтобы обезопасить жизнь Руссо. Во–вторых, возможно, Жан — Жак вспомнил доб–рого друга в завещании. Он мог завещать ему, например, процент от каждой публикации произведений. По–моему, это неплохо. А, в-третьих…

Студент показал Мадлен трость. Девушка вскрикнула.

— Вы правы, — прошептала она. — Он убийца!

— Вполне возможно, Мадлен, но его тростью мог воспользоваться кто–то дру–гой… в деле об убийстве надо все учитывать. Тут нельзя допустить ошибку… Кстати, а чем вам понравился Гербер?

Девушка задумалась.

— Он говорит такие комплементы! У него великолепные манеры!

— Этот мсье действительно умен. Понимает, что мало кто может устоять перед хорошей похвалой и галантностью…. Идем дальше… Где был сержант Рену?

— Я не знаю. — Мадлен пожала плечиками. — И он под подозрением?

— Да, ведь ему нужны были деньги. Он вполне мог помочь своей матушке до–быть их, устранив Руссо. А превратить полученные рукописи в деньги не соста–вит труда. Кстати, вы нашли на полу пуговицу… вы уверены, что она принадле–жала военному?

— Да! — гордо ответила Мадлен. — К нам с дядей часто в гости приходили во–енные. И я хорошо запомнила их форму. Особенно мне запомнились пуговицы, они всегда были ярко начищены! Ах, это так очаровывало меня!

Мадлен испустила вздох, погружаясь в воспоминания.

— У нас поблизости есть только один человек в форме, — сказал студент. — Это сержант Франсуа Рену. Возможно, пуговица отлетела у него во время вчерашне–го визита.

— Но он мог потерять ее раньше, — возразила Мадлен.

— Хм… а вы не знаете, когда он последний раз навещал мадам Лавассер?

— Кажется, позавчера.

— Думаю, за это время пуговицу бы нашли. Она хорошо начищена и сразу бросается в глаза.

Мадлен удивленно смотрела на своего знакомого, раньше он показался ей мяг–ким и чуть–чуть робким. Теперь от робости и мягкости не осталось и следа, пе–ред ней был новый волевой человек, который добьется своего любой ценой.

— Я бы приписала в подозреваемые доктора Лебега, — сказала девушка. — Я уверена, что на его костюме была кровь.

Робеспьер задумался. Дело принимало довольно сложный оборот.

— А вы не знаете, дверь была заперта, когда нашли тело? — спросил он.

— Мадам Лавассер сказала, что когда они уезжали в Санлис, Руссо запер за ними дверь, а когда вернулись, дверь была открыта… Вы меня понимаете, Макс?

— Да, Мадлен. Выходит, он сам впустил убийцу в дом…

— Странно, он никогда бы не впустил в дом незнакомого человека! — возразила Мадлен.

— Хм, значит, это был знакомый человек, которого Жан — Жак впустил в дом безбоязненно, а тот нанес ему удар тяжелым предметом… кстати, где была рана?

— Я не разглядывала труп, мне было страшно… говорили, что на лбу у виска.

— Понятно, значит, философ стоял к нему лицом, а убийца нанес удар… Хм… для этого как раз сгодилась эта трость… судя по пятнам крови на ней…

Мадлен представила эту сцену и взвизгнула от испуга.

— Пожалуй, пока хватит, я и так вас утомил. — Сказал студент, закрывая блок–нот. — Мне надо еще подумать над этим. Выходит, что нужно искать не наемного убийцу, который бродит по деревне, а убийцу среди друзей и знакомых учителя, которые живут здесь, рядом с нами… И тот, кто убил Жан — Жака убил и глупца Анри… если бы я сразу догадался!

Глаза Мадлен заблестели.

— Я рада, что могу помочь вам, а давайте вместе искать убийцу!

— Нет, для вас это может быть слишком опасно.

Мадлен очаровательно улыбнулась ему, невинно глядя своими большими яс–ными серыми глазами.

— Попробуйте мне помешать. — Прошептала она и засмеялась.

Странный Кто–то

— Светлана, кого ты видела возле Летнего дома, когда возвращалась? — спро–сил Робеспьер девочку.

Накануне убийства она приходила к Руссо взять у него семена цветов для сво–ей бабушки.

— Ну, прямо возле дома… я видела кого–то, но не знаю кого!

— Хорошо, как этот кто–то выглядел?

— Ой, я не могу сказать, я видела кого–то со спины.

— Мужчину или женщину?

Светик пожала плечами:

— Кто–то был в синем плаще. Я не поняла, кто это.

— Интересно, а куда этот кто–то пошел?

— Он вошел в дом.

— Понятно, — Макс что–то записал в блокнот. — Ты не знаешь сколько было времени, когда ты пришла к Руссо?

— Знаю! — похвасталась Светик. — Мне сказали взять семена с камина, на ко–тором стояли часы… я плохо по часам понимаю, маленькая стрелка была на восьмерке, а большая на шестерке. Это значит, полвосьмого?

Робеспьер кивнул.

— Молодец, как ты смогла это запомнить?

— Я не запоминала, я закрыла глаза и представила эти часы, увидела, где стоит какая стрелка, и назвала время!

Макс, простившись с девочкой, решил немного прогуляться. Он зашагал по дороге, невольно любуясь интересным сельским пейзажем, затем присел на ла–вочку возле какого–то деревенского домика, задумчиво листая записную книжку, где был записан его план на день.

— Гм, судя по словам Мадлен, убийство произошло где–то в девять. — Раз–мышлял студент. — Значит, этот кто–то из рассказа девочки мог быть убийцей, но кто это? Синий плащ со звездами… не много у меня примет преступника, а мо–жет, то и не преступник вовсе.

С этими размышлениями Робеспьер подошел к дому Гербера. Хозяин встре–тил гостя довольно сухо, было видно, что визит студента раздосадовал его.

— Что вам угодно? — спросил он резко. — У меня мало времени.

— Я вас не задержу, — в тон ему ответил Максимильен. — У меня к вам не–сколько вопросов, будьте любезны, ответить на них. Где вы были до своего ви–зита к маркизу Жирардену?

Глаза Гербера зло блеснули. Робеспьер его явно раздражал.

— Что за наглость! — возмутился он. — Как вы смеете задавать мне подобные вопросы!?

— Извините, но у меня есть на это все основания! — ответил Макс. — Я подоз–реваю вас в убийстве Жан — Жака Руссо.

Глаза Гербера широко раскрылись.

«Что этот худосочный сопляк возомнил!» — подумал он.

— На каком основании вы меня оскорбляете!? — прорычал Гербер.

Робеспьер молча извлек из чехла трость.

— Ваша вещь? — спросил он.

Гримаса гнева постепенно слетела с лица Гербера, уступив место гримасе ужаса. Он, тяжело дыша, опустился в кресло.

— Откуда у вас это?

— Нашел недалеко от места преступления, — ответил Робеспьер. — Теперь вы понимаете обоснованность моих подозрений?

Гербер кивнул.

— Значит, вы соблаговолите ответить на мой вопрос? Где вы были до визита к маркизу?

Мсье тяжело вздохнул. Гербер откинулся в кресле и закрыл глаза, на его лице выступили капли пота. Робеспьер решил подождать.

— Вы очень умный человек, — начал Гербер. — Вы так молоды, а уже ищите убийцу. Я восхищаюсь!

— Благодарю покорно, но меня интересует не характеристика моих умствен–ных способностей.

— Я прогуливался по парку, — с трудом произнес Гербер. — Наверное, я забыл трость на одной из скамеек… я не помню, где потерял ее… Я никого не убивал!

— Это все, что вы можете мне рассказать? — спросил студент.

Гербер промолчал.

— Хорошо. Расскажите мне о мсье Жирардене и его сыне.

— Жирарден расчетливый и тщеславный тип, — сказал Гербер. — Но слава для него превыше денег. Именно из–за славы он уговорил Руссо переехать к нему. Его сын Фернан — сноб, кичится своим высоким происхождением, посматривает на всех свысока. Пуглив, как заяц, но хочет доказать свою силу, унижая тех, кто слабее.